1 Samuel 12

GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then Samuel said to all Israel, “I have listened to everything you have said to me and appointed a king over you.
1 Então disse Samuel a todo o Israel: Eis que ouvi a vossa voz em tudo quanto me dissestes, e constituí sobre vós um rei.
2 And now, here is the king who will lead you. I am old and gray, but my sons are with you. I have led you from my youth until this day.
2 Agora, pois, eis que o rei vai adiante de vós. Eu já envelheci e encaneci, e eis que meus filhos estão convosco, e tenho andado diante de vós desde a minha mocidade até ao dia de hoje.
3 Here I am. Testify against me in front of the Lord and in front of his anointed king. Did I take anyone’s ox? Did I take anyone’s donkey? Did I cheat or oppress anyone? Did I take a bribe from anyone to look the other way? ⌞If so,⌟ I will give it all back.”
3 Eis-me aqui; testificai contra mim perante o Senhor, e perante o seu ungido, a quem o boi tomei, a quem o jumento tomei, e a quem defraudei, a quem tenho oprimido, e de cuja mão tenho recebido suborno e com ele encobri os meus olhos, e vo-lo restituirei.
4 They answered, “You didn’t cheat us, oppress us, or take anything from anyone.”
4 Então disseram: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém.
5 Samuel told them, “The Lord is a witness to what you’ve said, and his anointed king is a witness today that you’ve found nothing in my hands.”
5 E ele lhes disse: O Senhor seja testemunha contra vós, e o seu ungido seja hoje testemunha, que nada tendes achado na minha mão. E disse o povo: Ele é testemunha.
6 Samuel told the people, “The Lord appointed Moses and Aaron and brought your ancestors out of Egypt.
6 Então disse Samuel ao povo: O Senhor é o que escolheu a Moisés e a Arão, e tirou a vossos pais da terra do Egito.
7 Now, stand up while I put you on trial in front of the Lord and cite all the righteous things the Lord did for you and your ancestors.
7 Agora, pois, ponde-vos aqui em pé, e pleitearei convosco perante o Senhor, sobre todos os atos de justiça do Senhor, que fez a vós e a vossos pais.
8 When your ancestors went with Jacob to Egypt ⌞and were oppressed⌟, they cried out to the Lord, who sent Moses and Aaron to bring them out of Egypt. The Lord settled them in this place.
8 Havendo entrado Jacó no Egito, vossos pais clamaram ao Senhor, e o Senhor enviou a Moisés e a Arão que tiraram a vossos pais do Egito, e os fizeram habitar neste lugar.
9 But they forgot the Lord their God. So he handed them over to Sisera, who was the commander of the army of Hazor, to the Philistines, and to the king of Moab. All of them fought against your ancestors.
9 Porém esqueceram-se do Senhor seu Deus; então os vendeu à mão de Sísera, capitão do exército de Hazor, e na mão dos filisteus, e na mão do rei dos moabitas, que pelejaram contra eles.
10 Then they cried out to the Lord and said, ‘We have sinned. We have abandoned the Lord and served other gods and goddesses—the Baals and the Astartes. But rescue us from our enemies now, and we will serve you.’
10 E clamaram ao Senhor, e disseram: Pecamos, pois deixamos ao Senhor, e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos da mão de nossos inimigos, e te serviremos.
11 “Then the Lord sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel and rescued you from your enemies on every side so that you could live securely.
11 E o Senhor enviou a Jerubaal, e a Bedã, e a Jefté, e a Samuel; e livrou-vos da mão de vossos inimigos em redor, e habitastes seguros.
12 But when you saw King Nahash of Ammon coming to attack you, you told me, ‘No, a king should rule over us,’ though the Lord your God was your king.
12 E vendo vós que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, me dissestes: Não, mas reinará sobre nós um rei; sendo, porém, o Senhor vosso Deus, o vosso rei.
13 “Now, here is the king you have chosen, the one you asked for. See, the Lord has put a king over you.
13 Agora, pois, vedes aí o rei que elegestes e que pedistes; e eis que o Senhor tem posto sobre vós um rei.
14 If you fear the Lord, serve him, obey him, and don’t rebel against what he says, then you and your king will follow the Lord your God.
14 Se temerdes ao Senhor, e o servirdes, e derdes ouvidos à sua voz, e não fordes rebeldes ao mandado do Senhor, assim vós, como o rei que reina sobre vós, seguireis o Senhor vosso Deus.
15 But if you don’t obey the Lord, if you rebel against what he says, then the Lord will be against you as he was against your ancestors.
15 Mas se não derdes ouvidos à voz do Senhor, e antes fordes rebeldes ao mandado do Senhor, a mão do Senhor será contra vós, como o era contra vossos pais.
16 Now then, stand still and watch this great thing the Lord is going to do right before your eyes.
16 Ponde-vos também agora aqui, e vede esta grande coisa que o Senhor vai fazer diante dos vossos olhos.
17 Isn’t the wheat being harvested today? I will call on the Lord, and he’ll send thunder and rain. Then you will realize what a wicked thing you did in the Lord’s presence when you asked for a king.”
17 Não é hoje a sega do trigo? Clamarei, pois, ao Senhor, e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes feito perante o Senhor, pedindo para vós um rei.
18 Then Samuel called on the Lord. That day the Lord sent thunder and rain so that all the people feared the Lord and Samuel very much.
18 Então invocou Samuel ao Senhor, e o Senhor deu trovões e chuva naquele dia; por isso todo o povo temeu sobremaneira ao Senhor e a Samuel.
19 All the people pleaded with Samuel, “Pray to the Lord your God for us so that we will not die. We have added ⌞another⌟ evil thing to all our other sins by asking for a king.”
19 E todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados temos acrescentado este mal, de pedirmos para nós um rei.
20 “Don’t be afraid,” Samuel told the people. “You did do all these evil things. But don’t turn away from the Lord. Instead, serve the Lord wholeheartedly.
20 Então disse Samuel ao povo: Não temais; vós tendes cometido todo este mal; porém não vos desvieis de seguir ao Senhor, mas servi ao Senhor com todo o vosso coração.
21 Don’t turn away to follow other gods. They can’t help or rescue you, because they don’t exist.
21 E não vos desvieis; pois seguiríeis as vaidades, que nada aproveitam, e tampouco vos livrarão, porque vaidades são.
22 For the sake of his great name, the Lord will not abandon his people, because the Lord wants to make you his people.
22 Pois o Senhor, por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo; porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
23 It would be unthinkable for me to sin against the Lord by failing to pray for you. I will go on teaching you the way that is good and right.
23 E quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor, deixando de orar por vós; antes vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 Fear the Lord, and serve him sincerely. Consider the great things he did for you.
24 Tão-somente temei ao Senhor, e servi-o fielmente com todo o vosso coração; porque vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 But if you go on doing what is evil, you and your king will be wiped out.”
25 Porém, se perseverardes em fazer mal, perecereis, assim vós como o vosso rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.