1 Reis 6

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Solomon began to build the Lord’s temple 480 years after Israel left Egypt. He began building in the month of Ziv (the second month) of the fourth year of his reign over Israel.
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 The temple that King Solomon built for the Lord was 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 The entrance hall in front of the main room of the temple was the same length as the shorter side of the temple. It extended 15 feet in front of the temple.
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 He also made latticed windows for the temple.
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 He built an annex containing side rooms all around the temple. This annex was next to the walls of the main building and the inner sanctuary.
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 The ⌞interior of⌟ the lowest story of the annex was 7½ feet wide, the second story was 9 feet wide, and the third story was 10½ feet wide. Solomon made ledges all around the temple so that this annex would not be fastened to the walls of the temple.
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 The temple was built with stone blocks that were finished at the quarry. No hammer, chisel, or any other iron tool made a sound at the temple construction site.
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 The entrance to the first story was on the south side of the temple. A staircase went up to the middle story and then to the third story.
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 When he had finished building the walls, he roofed the temple with rows of cedar beams and planks.
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 He built ⌞each story of the⌟ annex 7½ feet high alongside the entire temple. Its cedar beams were attached to the temple.
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 The Lord spoke to Solomon, saying,
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 “This concerns the temple you are building: If you live by my laws, follow my rules, and keep my commands, I will fulfill the promise I made about you to your father David.
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 I will live among the Israelites and never abandon my people.”
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 When Solomon had finished building the temple’s ⌞frame⌟,
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 he began to line the inside walls of the temple with cedar boards. He paneled the inside of the temple with wood from floor to ceiling. He covered the floor of the temple with cypress planks.
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 He sectioned off a 30-foot-long room at the rear of the temple with cedar boards from the floor to the rafters. He built it to serve as an inner room, the most holy place.
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 The 60-foot-long room at the front of the temple served as the main hall.
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 Gourds and flowers were carved into the cedar paneling inside the temple. Everything was ⌞covered with⌟ cedar. No stone could be seen.
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 He prepared the inner room of the temple in order to put the ark of the Lord’s promise there.
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 The inner room was 30 feet long, 30 feet wide, and 30 feet high. Solomon covered it and the cedar altar with pure gold.
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 He covered the inside of the temple with pure gold. He put golden chains across the front of the inner room which was covered with gold.
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 He covered the entire inside of the temple with gold. He also covered the entire altar in the inner room with gold.
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 In the inner room he made two 15-foot-tall angels out of olive wood.
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 Each wing of the angels was 7½ feet long. The distance from the tip of one wing to the tip of the other was 15 feet.
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 Both angels had a 15-foot ⌞wingspan⌟. Both had the same measurements and the same shape.
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 Each was 15 feet high.
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 Solomon put the angels in the inner room of the temple. The wings of the angels extended so that the wing of one of the angels touched the one wall, and the wing of the other touched the other wall. Their remaining wings touched each other in the center of the room.
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 He covered the angels with gold.
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 He carved angels, palm trees, and flowers into the walls all around the inner and outer rooms of the temple.
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 He covered the floor of the inner and outer rooms of the temple with gold.
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 He made doors for the entrance to the inner room out of olive wood. The doorposts had five sides.
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 The two doors were ⌞made out of⌟ olive wood. He carved angels, palm trees, and flowers into them and covered them with gold. The gold was hammered onto the angels and the palm trees.
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 In the same way he made square doorposts out of olive wood for the temple’s entrance.
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 He made two doors from cypress. Each of the doors had two folding panels.
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 On them he carved angels, palm trees, and flowers. He evenly covered them with gold.
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 He built the inner courtyard with three courses of finished stones and a course of finished cedar beams.
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 In the month of Ziv of the fourth year of Solomon’s reign, the foundation of the Lord’s temple was laid.
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 In the month of Bul (the eighth month) of the eleventh year ⌞of his reign⌟, the temple was finished according to all its plans and specifications. He spent seven years building it.
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.