1 Reis 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Solomon became the son-in-law of Pharaoh (the king of Egypt). After marrying Pharaoh’s daughter, Solomon brought her to the City of David until he finished building his own house, the Lord’s house, and the wall around Jerusalem.
1 Salomão aliou-se com Faraó, rei do Egito, pois tomou por mulher a filha de Faraó. Ele a trouxe à Cidade de Davi, até que acabasse a construção do seu palácio, da Casa do Senhor e da muralha em volta de Jerusalém.
2 The people were still sacrificing at other worship sites because a temple for the name of the Lord had not yet been built.
2 Entretanto, o povo oferecia sacrifícios nos lugares altos, porque até aqueles dias ainda não se tinha edificado templo ao nome do Senhor .
3 Solomon loved the Lord and lived by his father David’s rules. However, he still sacrificed and burned incense at these other worship sites.
3 Salomão amava o Senhor , andando nos preceitos de Davi, seu pai; porém oferecia sacrifícios e queimava incenso nos lugares altos.
4 King Solomon went to Gibeon to sacrifice because it was the most important place of worship. Solomon sacrificed 1,000 burnt offerings on that altar.
4 O rei foi a Gibeão para lá oferecer sacrifícios, porque era o lugar alto mais importante. Naquele altar, Salomão ofereceu mil holocaustos.
5 In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night. He said, “What can I give you?”
5 Em Gibeão, o Senhor apareceu a Salomão de noite, em sonhos. E Deus lhe disse: — Peça o que você quer que eu lhe dê.
6 Solomon responded, “You’ve shown great love to my father David, who was your servant. He lived in your presence with truth, righteousness, and commitment. And you continued to show him your great love by giving him a son to sit on his throne today.
6 Salomão respondeu: — Foste muito bondoso com o teu servo Davi, meu pai, porque ele andou contigo em fidelidade, em justiça e em retidão de coração, diante da tua face. Mantiveste para com ele esta grande bondade e lhe deste um filho que se assentasse no seu trono, como hoje se vê.
7 “Lord my God, although I’m young and inexperienced, you’ve made me king in place of my father David.
7 E agora, ó Senhor , meu Deus, tu fizeste reinar teu servo em lugar de Davi, meu pai. Mas eu não passo de uma criança, não sei como devo agir.
8 I’m among your people whom you have chosen. They are too numerous to count or record.
8 Teu servo está no meio do teu povo que escolheste, povo grande, tão numeroso que não se pode contar.
9 Give me a heart that listens so that I can judge your people and tell the difference between good and evil. After all, who can judge this great people of yours?”
9 Dá, pois, ao teu servo coração compreensivo para governar o teu povo, para que, com prudência, saiba discernir entre o bem e o mal. Pois quem seria capaz de governar este teu grande povo?
10 The Lord was pleased that Solomon asked for this.
10 Estas palavras agradaram ao Senhor, por haver Salomão pedido tal coisa.
11 God replied, “You’ve asked for this and not for a long life, or riches for yourself, or the death of your enemies. Instead, you’ve asked for understanding so that you can do what is right.
11 E Deus lhe disse: — Já que você pediu isso e não me pediu longevidade, nem riquezas, nem a morte de seus inimigos, mas pediu entendimento, para discernir o que é justo,
12 So I’m going to do what you’ve asked. I’m giving you a wise and understanding heart so that there will never be anyone like you.
12 eis que farei como você pediu. Eu lhe dou um coração sábio e inteligente, de maneira que antes de você nunca houve ninguém igual a você, nem haverá depois de você.
13 I’m also giving you what you haven’t asked for—riches and honor—so that no other king will be like you as long as you live.
13 Também lhe dou o que você não me pediu, tanto riquezas como glória, de modo que, entre os reis, não haverá ninguém semelhante a você durante os dias da sua vida.
14 And if you follow me and obey my laws and commands as your father David did, then I will also give you a long life.”
14 Se você andar nos meus caminhos e guardar os meus estatutos e os meus mandamentos, como fez Davi, seu pai, eu prolongarei os seus dias.
15 Solomon woke up and realized it had been a dream. He went to Jerusalem and stood in front of the ark of the Lord’s promise. He sacrificed burnt offerings and fellowship offerings and held a banquet for all his officials.
15 Salomão acordou, e eis que era um sonho. Voltou para Jerusalém, pôs-se diante da arca da aliança do Senhor , ofereceu holocaustos, apresentou ofertas pacíficas e deu um banquete a todos os seus oficiais.
16 A short time later two prostitutes came to the king and stood in front of him.
16 Então duas prostitutas foram falar com o rei Salomão. Apresentaram-se diante dele
17 One woman said to him, “Sir, this woman and I live in the same house. I gave birth ⌞to a son⌟ while she was with me in the house.
17 e uma das mulheres disse: — Ah! Meu senhor, eu e esta mulher moramos na mesma casa, onde dei à luz um filho.
18 Two days later this woman also gave birth ⌞to a son⌟. We were alone. No one else was with us. Just the two of us were in the house.
18 No terceiro dia, depois do meu parto, também esta mulher teve um filho. Estávamos juntas. Não havia nenhuma outra pessoa conosco na casa; somente nós duas estávamos ali.
19 That night this woman’s son died because she rolled over on top of him.
19 De noite, o filho desta mulher morreu, porque ela se deitou sobre ele.
20 So she got up during the night and took my son, who was beside me, while I was asleep. She held him in her arms. Then she laid her dead son in my arms.
20 Ela levantou-se no meio da noite e, enquanto esta sua serva dormia, tirou o meu filho, que estava do meu lado, e o pôs na cama dela; depois colocou o filho dela, morto, nos meus braços.
21 When I got up in the morning to nurse my son, he was dead! I took a good look at him and realized that he wasn’t my son at all!”
21 Quando eu me levantei de madrugada para dar de mamar ao meu filho, eis que ele estava morto. Porém, quando reparei nele pela manhã, eis que não era o filho que eu tinha dado à luz.
22 The other woman said, “No! My son is alive—your son is dead.”
22 Então a outra mulher disse: — Não! O que está vivo é o meu filho; o seu é o que está morto. Porém a primeira mulher respondeu: — Não! O que está morto é o seu filho; o meu é o que está vivo. E assim elas falaram diante do rei.
23 The king said, “This one keeps saying, ‘My son is alive—your son is dead,’ and that one keeps saying, ‘No! Your son is dead—my son is alive.’ ”
23 Então o rei Salomão disse: — Esta diz: “O que está vivo é o meu filho, e o seu filho é o que está morto”; e a outra responde: “Não, o que está morto é o seu filho, e o meu filho é o que está vivo.”
24 So the king told his servants to bring him a sword. When they brought it,
24 E o rei continuou: — Tragam-me uma espada. E trouxeram uma espada diante do rei.
25 he said, “Cut the living child in two. Give half to the one and half to the other.”
25 Então o rei disse: — Cortem o menino que está vivo em duas partes e deem metade a uma e metade a outra.
26 Then the woman whose son was still alive was deeply moved by her love for the child. She said to the king, “Please, sir, give her the living child. Please don’t kill him!”
26 Então se aguçou o amor materno da mulher cujo filho estava vivo e ela disse ao rei: — Ah! Meu senhor, deem a ela o menino vivo! Não o matem de jeito nenhum! Porém a outra dizia: — Ele não será nem meu nem seu. Podem cortá-lo ao meio!
27 The king replied, “Give the living child to the first woman. Don’t kill him. She is his mother.”
27 Então o rei disse: — Entreguem o menino vivo à primeira mulher. Não o matem. Ela é a mãe do menino.
28 All Israel heard about the decision the king made. They respected the king very highly, because they saw he possessed wisdom from God to do what was right.
28 Todo o Israel ouviu a sentença que o rei havia proferido. E todos tiveram profundo respeito ao rei, porque viram que havia nele a sabedoria de Deus, para fazer justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.