1 Reis 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Solomon became the son-in-law of Pharaoh (the king of Egypt). After marrying Pharaoh’s daughter, Solomon brought her to the City of David until he finished building his own house, the Lord’s house, and the wall around Jerusalem.
1 E Salomão entrou em afinidade com Faraó, rei do Egito, e tomou a filha de Faraó, e a trouxe para dentro da cidade de Davi, até que ele terminasse de construir a sua própria casa, e a casa do SENHOR, e a muralha de Jerusalém ao redor.
2 The people were still sacrificing at other worship sites because a temple for the name of the Lord had not yet been built.
2 Somente o povo sacrificava nos lugares altos, porque até aqueles dias não havia casa construída para o nome do SENHOR.
3 Solomon loved the Lord and lived by his father David’s rules. However, he still sacrificed and burned incense at these other worship sites.
3 E Salomão amava o SENHOR, andando nos estatutos de seu pai Davi; somente ele sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
4 King Solomon went to Gibeon to sacrifice because it was the most important place of worship. Solomon sacrificed 1,000 burnt offerings on that altar.
4 E o rei seguiu até Gibeão para ali sacrificar; porque aquele era o grande lugar alto; Salomão ofereceu mil ofertas queimadas sobre aquele altar.
5 In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night. He said, “What can I give you?”
5 Em Gibeão o SENHOR apareceu para Salomão em um sonho à noite; e Deus disse: Pede o que queres que eu te darei.
6 Solomon responded, “You’ve shown great love to my father David, who was your servant. He lived in your presence with truth, righteousness, and commitment. And you continued to show him your great love by giving him a son to sit on his throne today.
6 E Salomão disse: Tu mostraste ao teu servo Davi, o meu pai, grande misericórdia, segundo ele andou diante de ti em verdade, e em justiça, e em retidão de coração para contigo; e tu tens guardado para ele esta grande bondade, de modo que lhe deste um filho para se assentar no seu trono, e este é o dia.
7 “Lord my God, although I’m young and inexperienced, you’ve made me king in place of my father David.
7 E, agora, ó SENHOR meu Deus, tu fizeste o teu servo rei em lugar de Davi, o meu pai; e eu não passo de uma criança pequena. Não sei como sair ou entrar.
8 I’m among your people whom you have chosen. They are too numerous to count or record.
8 E o teu servo está no meio do teu povo, o qual escolheste, um povo grande, que não pode ser enumerado, nem contado por causa da multidão.
9 Give me a heart that listens so that I can judge your people and tell the difference between good and evil. After all, who can judge this great people of yours?”
9 Dá, portanto, ao teu servo um coração entendido para julgar o teu povo, para que eu possa discernir entre o bem e o mal; por que quem é capaz de julgar este teu povo tão grande?
10 The Lord was pleased that Solomon asked for this.
10 E o discurso agradou ao Senhor, porque Salomão havia pedido isso.
11 God replied, “You’ve asked for this and not for a long life, or riches for yourself, or the death of your enemies. Instead, you’ve asked for understanding so that you can do what is right.
11 E disse-lhe Deus: Porque pediste isso, e não pediste para ti vida longa; nem pediste para ti riquezas, nem pediste a vida dos teus inimigos; mas pediste para ti mesmo entendimento para discernir o juízo;
12 So I’m going to do what you’ve asked. I’m giving you a wise and understanding heart so that there will never be anyone like you.
12 eis que, tenho feito segundo a tua palavra; eis que te dei um coração sábio e entendido; de modo que não houve ninguém como tu antes de ti, nem depois de ti se levantará alguém como tu.
13 I’m also giving you what you haven’t asked for—riches and honor—so that no other king will be like you as long as you live.
13 E eu também te dei aquilo que não pediste, tanto riquezas, como honra; de modo que não haverá ninguém entre os reis comparável a ti em todos os teus dias.
14 And if you follow me and obey my laws and commands as your father David did, then I will also give you a long life.”
14 E se tu andares nos meus caminhos, guardando os meus estatutos e os meus mandamentos, como andou o teu pai Davi, então prolongarei os teus dias.
15 Solomon woke up and realized it had been a dream. He went to Jerusalem and stood in front of the ark of the Lord’s promise. He sacrificed burnt offerings and fellowship offerings and held a banquet for all his officials.
15 E Salomão acordou; e, eis que era um sonho. E ele veio a Jerusalém, e se pôs de pé diante da arca do pacto do SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas, e ofereceu ofertas de paz, e fez uma festa para todos os seus servos.
16 A short time later two prostitutes came to the king and stood in front of him.
16 Então, chegaram ali ao rei duas mulheres, que eram prostitutas e se puseram de pé diante dele.
17 One woman said to him, “Sir, this woman and I live in the same house. I gave birth ⌞to a son⌟ while she was with me in the house.
17 E uma das mulheres disse: Ó meu senhor, eu e esta mulher habitamos em uma casa; e eu dei à luz a uma criança com ela na casa.
18 Two days later this woman also gave birth ⌞to a son⌟. We were alone. No one else was with us. Just the two of us were in the house.
18 e sucedeu, no terceiro dia depois de eu ter dado à luz, que esta mulher também deu à luz; e estávamos juntas; não havia nenhum estranho conosco na casa, salvo nós duas na casa.
19 That night this woman’s son died because she rolled over on top of him.
19 E o filho desta mulher morreu à noite; porque ela o esmagou.
20 So she got up during the night and took my son, who was beside me, while I was asleep. She held him in her arms. Then she laid her dead son in my arms.
20 E ela se levantou à meia-noite, e tomou o meu filho do meu lado, enquanto a tua criada dormia, e o deitou no seu seio, e deitou o seu filho morto no meu peito.
21 When I got up in the morning to nurse my son, he was dead! I took a good look at him and realized that he wasn’t my son at all!”
21 E, quando eu me levantei pela manhã para amamentar o meu filho, eis que ele estava morto; mas quando eu o considerei pela manhã, eis que não era o meu filho, o qual eu havia dado à luz.
22 The other woman said, “No! My son is alive—your son is dead.”
22 E a outra mulher disse: Não, o que vive é o meu filho, e o morto é o teu filho. E esta disse: Não, o morto é o teu filho, e o que vive é o meu filho. Assim, elas falaram diante do rei.
23 The king said, “This one keeps saying, ‘My son is alive—your son is dead,’ and that one keeps saying, ‘No! Your son is dead—my son is alive.’ ”
23 Então, disse o rei: Uma diz: Este é o meu filho que vive, e o teu filho é o morto; e a outra diz: Não, o teu filho é o morto, e o meu filho é o vivo.
24 So the king told his servants to bring him a sword. When they brought it,
24 E o rei disse: Trazei-me uma espada. E trouxeram uma espada diante do rei.
25 he said, “Cut the living child in two. Give half to the one and half to the other.”
25 E o rei disse: Dividi a criança viva em duas, e dai metade a uma, e metade a outra.
26 Then the woman whose son was still alive was deeply moved by her love for the child. She said to the king, “Please, sir, give her the living child. Please don’t kill him!”
26 Então falou ao rei a mulher a quem pertencia a criança viva, porque as suas entranhas ansiavam pelo seu filho, e ela disse: Ó meu senhor, dai a ela a criança viva, e de modo algum a mate. A outra porém disse: Que ela não seja nem minha, nem tua, mas dividi-o.
27 The king replied, “Give the living child to the first woman. Don’t kill him. She is his mother.”
27 Então, respondeu o rei, e disse: Dai a ela a criança viva, e de modo algum a mate; ela é a sua mãe.
28 All Israel heard about the decision the king made. They respected the king very highly, because they saw he possessed wisdom from God to do what was right.
28 E todo o Israel ouviu do juízo que o rei havia julgado; e eles temeram ao rei; porque viram que a sabedoria de Deus estava nele para fazer juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.