1 Pedro 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wives, in a similar way, place yourselves under your husbands’ authority. Some husbands may not obey God’s word. Their wives could win these men ⌞for Christ⌟ by the way they live without saying anything.
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 Their husbands would see how pure and reverent their lives are.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Wives must not let their beauty be something external. Beauty doesn’t come from hairstyles, gold jewelry, or clothes.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Rather, beauty is something internal that can’t be destroyed. Beauty expresses itself in a gentle and quiet attitude which God considers precious.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 After all, this is how holy women who had confidence in God expressed their beauty in the past. They placed themselves under their husbands’ authority
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 as Sarah did. Sarah obeyed Abraham and spoke to him respectfully. You became Sarah’s daughters by not letting anything make you afraid to do good.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Husbands, in a similar way, live with your wives with understanding since they are weaker than you are. Honor your wives as those who share God’s life-giving kindness so that nothing will interfere with your prayers.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Finally, everyone must live in harmony, be sympathetic, love each other, have compassion, and be humble.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Don’t pay people back with evil for the evil they do to you, or ridicule those who ridicule you. Instead, bless them, because you were called to inherit a blessing.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 “People who want to live a full life and enjoy good days
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 They must turn away from evil and do good.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 The Lord’s eyes are on those who do what he approves.
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 Who will harm you if you are devoted to doing what is good?
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 But even if you suffer for doing what God approves, you are blessed. Don’t be afraid of those who want to harm you. Don’t get upset.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 But dedicate your lives to Christ as Lord. Always be ready to defend your confidence ⌞in God⌟ when anyone asks you to explain it. However, make your defense with gentleness and respect.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Keep your conscience clear. Then those who treat the good Christian life you live with contempt will feel ashamed that they have ridiculed you.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 After all, if it is God’s will, it’s better to suffer for doing good than for doing wrong.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 This is true because Christ suffered for our sins once. He was an innocent person, but he suffered for guilty people so that he could bring you to God. His body was put to death, but he was brought to life through his spirit.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 In it he also went to proclaim his victory to the spirits kept in prison.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 They are like those who disobeyed long ago in the days of Noah when God waited patiently while Noah built the ship. In this ship a few people—eight in all—were saved by water.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Baptism, which is like that water, now saves you. Baptism doesn’t save by removing dirt from the body. Rather, baptism is a request to God for a clear conscience. It saves you through Jesus Christ, who came back from death to life.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Now Christ has gone to heaven where he holds the honored position—the one next to God the Father on the throne. Angels, rulers, and powers have been placed under his authority.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.