1 Crônicas 22
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 Then David said, “This is where the Lord God’s temple will be. Israel’s altar for burnt offerings will also be here.”
1 Então Davi disse: — Neste lugar será construído o Templo de Deus, o
2 David ordered the foreigners living in Israel to gather. He appointed some of them to cut stones to build God’s temple.
2 Davi mandou que fossem reunidos todos os estrangeiros que moravam em Israel e os pôs para trabalhar. Alguns deles preparavam blocos de pedra para a construção do Templo.
3 David prepared a large quantity of iron for nails and fittings on the doors of the gates. He also prepared so much bronze that it couldn’t be weighed.
3 Davi ajuntou uma grande quantidade de ferro para fazer pregos e braçadeiras para os portões de madeira e ajuntou tanto bronze, que não foi possível pesar.
4 The men of Sidon and Tyre brought David so many cedar logs that the logs couldn’t be counted.
4 E o povo de Tiro e de Sidom lhe mandou uma grande quantidade de toras de cedro.
5 David thought, “My son Solomon is young and inexperienced, and the temple that will be built for the Lord must be magnificent, large, famous, praised, and honored in all other countries. I’ll prepare ⌞the building materials⌟ for him.” So David prepared many materials ⌞for Solomon⌟ before he died.
5 Davi pensou assim: “O templo que o meu filho Salomão vai construir deverá ser esplêndido e famoso no mundo inteiro. Mas ele é jovem e sem experiência; por isso, eu preciso ajuntar o material necessário para a construção.” Por isso, Davi, antes de morrer, ajuntou uma grande quantidade de material.
6 He summoned his son Solomon and commanded him to build a temple for the Lord God of Israel.
6 Ele mandou chamar o seu filho Salomão e ordenou que ele construísse um templo para o Senhor , o Deus de Israel.
7 David told his son Solomon, “I had my heart set on building a temple for the name of the Lord, my God.
7 Davi disse: — Meu filho, eu quis construir um templo em honra do
8 But the Lord spoke his word to me by saying, ‘You have caused a lot of bloodshed and fought in a lot of wars. You must not build a temple for my name because you have caused so much bloodshed in my presence.
8 Mas ele disse que eu havia matado muita gente e feito muitas guerras. Portanto, por causa de todo o derramamento de sangue que eu causei, ele não me deixaria construir um templo para ele.
9 You will have a son who will be a peaceful man. I will give him peace from all the enemies around him. His name will be Solomon [Peace], and in his time I will give Israel peace and quiet.
9 Porém Deus me fez uma promessa. Ele disse: “Você terá um filho que governará em paz porque eu farei com que ele viva em paz com todos os seus inimigos. O seu nome será Salomão porque durante o seu reinado eu darei paz e segurança ao povo de Israel.
10 He will build a temple for my name. He will be my son, and I will be his father. I will establish the throne of his kingdom permanently over Israel.’ ”
10 Ele construirá um templo para mim. Ele será meu filho, e eu serei seu pai. Os seus descendentes governarão Israel para sempre.”
11 ⌞David continued,⌟ “Now, son, the Lord will be with you. You will be successful, and you will build the temple of the Lord your God as he predicted you would.
11 Davi continuou: — Agora, meu filho, que o
12 The Lord will give you insight and understanding as he commands you to take charge of Israel and to follow the Teachings of the Lord your God.
12 E que o Senhor , seu Deus, lhe dê inteligência e sabedoria para que você possa governar o povo de Israel de acordo com a Lei dele!
13 Then you will succeed if you will carefully obey the laws and decrees the Lord commanded Moses to give to Israel. Be strong and courageous. Don’t be afraid or terrified.
13 Se você obedecer a todas as leis que o Senhor deu a Moisés para o povo de Israel, tudo irá bem para você. Seja forte e corajoso; não desanime, nem tenha medo.
14 “Despite my troubles I’ve made preparations for the Lord’s temple. There are 7,500,000 pounds of gold, 75,000,000 pounds of silver, and so much bronze and iron that it can’t be weighed. I’ve also prepared wood and stones, and you may add to them.
14 Quanto ao Templo, com muito esforço eu ajuntei mais de três mil e quatrocentas toneladas de ouro e mais de trinta e quatro mil toneladas de prata para serem usados na construção. Além disso, há uma quantidade tão grande de bronze e ferro, que nem dá para contar. Também armazenei madeira e pedras preparadas, mas você deve arranjar mais.
15 You have many kinds of workers: stonecutters, masons, carpenters, and men skilled in every kind of work.
15 Para o serviço você tem muitos trabalhadores. Há homens para trabalhar nas pedreiras, e há carpinteiros e pedreiros, e também uma grande quantidade de especialistas em todo tipo de trabalho
16 The gold, silver, bronze, and iron are more than can be counted. So get to work! May the Lord be with you.”
16 em ouro, prata, bronze e ferro. Portanto, mãos à obra, e que o Senhor Deus o ajude!
17 David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
17 Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem Salomão.
18 ⌞David said,⌟ “Isn’t the Lord your God with you? Hasn’t he given you peace with all your neighbors? He put the people who live in this country under my power, and the country has been conquered by the Lord and his people.
18 Ele disse: — O
19 So dedicate your hearts and lives to serving the Lord your God. Start building the holy place of the Lord God so that you can bring the ark of the Lord’s promise and God’s holy utensils into the temple that will be built for the Lord’s name.”
19 Portanto, sirvam o Senhor , seu Deus, com todo o coração e alma. Comecem a construir o Templo para que possam colocar nele a arca da aliança do Senhor e os outros objetos usados na sua adoração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.