1 Crônicas 17

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When David was living in his house, he said to the prophet Nathan, “I’m living in a house made of cedar, while the ark of the Lord’s promise is inside a tent.”
1 E aconteceu que, quando Davi já morava em seu palácio, ele disse ao profeta Natã: — Eis que eu estou morando num palácio feito de cedro, mas a arca da aliança do
2 Nathan told David, “Do everything you have in mind, because God is with you.”
2 Então Natã disse a Davi: — Faça tudo o que estiver em seu coração, porque Deus está com você.
3 But that same night God spoke his word to Nathan:
3 Porém, naquela mesma noite, a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 “Say to David, my servant, ‘This is what the Lord says: You must not build this house for me to live in.
4 — Vá e diga a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor : “Não será você quem edificará um templo para minha habitação.
5 I haven’t lived in a house from the day I brought Israel out ⌞of Egypt⌟ to this day, but I’ve gone from tent site to tent site, moving the tent ⌞of meeting⌟ from one location ⌞to another⌟.
5 Desde o dia em que tirei Israel do Egito até o dia de hoje, não habitei em nenhum templo, mas tenho andado de tenda em tenda, de tabernáculo em tabernáculo.
6 In all the places I’ve moved with all Israel, did I ever ask any of the judges of Israel whom I ordered to be shepherds of my people why they didn’t build me a house of cedar?’
6 Em todos os lugares em que andei com todo o Israel, por acaso falei alguma palavra com algum dos seus juízes, a quem mandei apascentar o meu povo, dizendo: ‘Por que vocês não construíram um templo de cedro para mim?’”
7 “Now this is what you will say to my servant David: ‘This is what the Lord of Armies says: I took you from the pasture where you followed sheep so that you could be the leader of my people Israel.
7 Agora diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eu tirei você das pastagens e do trabalho de andar atrás das ovelhas, para que você fosse príncipe sobre o meu povo de Israel.
8 I was with you wherever you went, and I destroyed all your enemies in front of you. I will make your name like the names of the greatest people on earth.
8 Estive com você por onde quer que você andou e eliminei todos os seus inimigos diante de você. Engrandecerei o seu nome, como só os grandes têm na terra.
9 I will make a place for my people Israel and plant them there. They will live in their own place and not be troubled anymore. The wicked will no longer frighten them as they used to do
9 Prepararei um lugar para o meu povo de Israel e o plantarei para que habite no seu lugar e não seja mais perturbado. E jamais os filhos da perversidade o afligirão, como no passado,
10 ever since I appointed judges to rule my people Israel. I will crush all your enemies. I even tell you that I, the Lord, will build a house for you.
10 desde os dias em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Subjugarei todos os seus inimigos. Também lhe faço saber que o Senhor fará uma casa para você.
11 “ ‘When the time comes for you to go and be with your ancestors, I will send one of your descendants. He will be one of your sons. I will establish his kingdom.
11 Quando se cumprirem os seus dias e você for para junto de seus pais, então farei surgir depois de você o seu descendente, um dos seus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 He will build a house for me, and I will establish his throne forever.
12 Este edificará um templo para mim, e eu estabelecerei para sempre o seu trono.
13 I will be his Father, and he will be my Son. And I will never stop showing him my love as I did to your predecessor.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho. Não tirarei dele a minha misericórdia, como a retirei daquele que foi rei antes de você.
14 I will place him in my royal house forever, and his throne will be established forever.’ ”
14 Mas eu o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será estabelecido para sempre.”
15 Nathan told David all these words and everything he had seen.
15 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim Natã falou com Davi.
16 Then King David went into the tent and sat in front of the Lord. “Who am I, Lord God,” he asked, “and why is my house so important that you have brought me this far?
16 Então o rei Davi se pôs diante do Senhor e disse: — Quem sou eu,
17 And this you consider to be a small act, God. You’ve spoken about the distant future of my house. Lord God, you’ve shown me the generation of the great man.
17 E como se isto fosse pouco aos teus olhos, ó Deus, também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes e me trataste como se eu fosse um homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 “What more can I do for you in light of the honor ⌞you have given⌟ to me and since you know me so well!
18 Que mais ainda te poderá dizer Davi a respeito das honras feitas a teu servo? Pois tu conheces bem o teu servo.
19 Lord, you’ve done this great thing for my sake and your own desire. You made this great thing known to me.
19 Ó Senhor , por amor de teu servo e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, para tornar conhecidas todas estas grandes coisas!
20 “Lord, there is no one like you, and there is no other god except you, as we have heard with our own ears.
20 — Senhor , não há ninguém semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
21 Who is like your people Israel? It is the one nation on earth that God came to free in order to make its people his own, to make your name known, and to do great and wonderful things for them. You forced the nations and their gods out of the way of your people, whom you freed from Egypt.
21 Quem há como o teu povo de Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para ser o seu povo, fazendo para ti mesmo um nome com estas grandes e tremendas coisas, desterrando as nações de diante do teu povo, que resgataste do Egito?
22 You made the people of Israel to be your people forever. And you, Lord, became their God.
22 Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
23 “Now, Lord, faithfully keep the promise you made to me and my house forever. Do as you promised.
23 — E agora, Senhor , quanto a esta palavra que disseste a respeito de teu servo e a respeito da sua casa, seja estabelecida para sempre; e faze como falaste.
24 Your name will endure and be respected forever when ⌞people⌟ say, ‘The Lord of Armies, the God of Israel, is Israel’s God.’ And the house of David, your servant, will be established in your presence.
24 Seja estabelecido e para sempre engrandecido o teu nome, e que se diga: “O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel.” E a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
25 You, my God, have revealed especially to me that you will build me a house. That is why I have found ⌞the courage⌟ to pray to you.
25 Pois tu, Deus meu, fizeste ao teu servo a revelação de que lhe edificarias uma casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
26 “Almighty Lord, you are God. You promised me this good thing.
26 Agora, pois, ó Senhor , tu mesmo és Deus e tens prometido ao teu servo este bem.
27 Now, you were pleased to bless my house so that it may continue in your presence forever. Indeed, you, Lord, have blessed it. It will be blessed forever.”
27 Queiras, agora, abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor , a abençoaste, e ela será abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.