1 Crônicas 17
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 When David was living in his house, he said to the prophet Nathan, “I’m living in a house made of cedar, while the ark of the Lord’s promise is inside a tent.”
1 Ora, sucedeu, enquanto estava assentado na sua casa, que Davi disse a Natã, o profeta: Eis que eu habito em uma casa de cedros, mas a arca do pacto do SENHOR permanece debaixo de cortinas.
2 Nathan told David, “Do everything you have in mind, because God is with you.”
2 Então, Natã disse a Davi: Faz tudo o que está no teu coração; porque Deus está contigo.
3 But that same night God spoke his word to Nathan:
3 E sucedeu, naquela mesma noite, que a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 “Say to David, my servant, ‘This is what the Lord says: You must not build this house for me to live in.
4 Vai e diz a Davi, o meu servo: Assim diz o SENHOR: Tu não edificarás para mim uma casa na qual eu habite;
5 I haven’t lived in a house from the day I brought Israel out ⌞of Egypt⌟ to this day, but I’ve gone from tent site to tent site, moving the tent ⌞of meeting⌟ from one location ⌞to another⌟.
5 Porque até este dia, não tenho habitado em uma casa desde o dia que fiz subir Israel; mas tenho ido de tenda em tenda, e de um tabernáculo a outro.
6 In all the places I’ve moved with all Israel, did I ever ask any of the judges of Israel whom I ordered to be shepherds of my people why they didn’t build me a house of cedar?’
6 Onde quer que eu tenha caminhado com todo o Israel, falei alguma palavra a qualquer dos juízes de Israel, aos quais ordenei que alimentassem o meu povo, dizendo: Por que não edificastes para mim uma casa de cedros?
7 “Now this is what you will say to my servant David: ‘This is what the Lord of Armies says: I took you from the pasture where you followed sheep so that you could be the leader of my people Israel.
7 Agora, portanto, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu te tirei do aprisco, do pastoreio das ovelhas, para ser soberano sobre o meu povo, Israel;
8 I was with you wherever you went, and I destroyed all your enemies in front of you. I will make your name like the names of the greatest people on earth.
8 e tenho estado contigo onde quer que tenhas andado; e tenho cortado todos os teus inimigos de diante de ti, e tenho feito para ti um nome semelhante o nome dos grandes homens que estão na terra.
9 I will make a place for my people Israel and plant them there. They will live in their own place and not be troubled anymore. The wicked will no longer frighten them as they used to do
9 Também ordenarei um lugar para o meu povo, Israel, e haverei de plantá-los, e eles habitarão no seu lugar, e não mais serão removidos; tampouco os filhos da iniquidade voltarão a se aproveitar deles, como no princípio,
10 ever since I appointed judges to rule my people Israel. I will crush all your enemies. I even tell you that I, the Lord, will build a house for you.
10 e desde o tempo em que eu ordenei aos juízes para estarem acima do meu povo, Israel. Além disso, subjugarei todos os teus inimigos. Sobretudo, digo-te que o SENHOR edificará para ti uma casa.
11 “ ‘When the time comes for you to go and be with your ancestors, I will send one of your descendants. He will be one of your sons. I will establish his kingdom.
11 E sucederá, quando estiverem expirados os teus dias, quando tiveres que ir para estar com os teus pais, que levantarei a tua semente após ti, a qual será dos teus filhos; e eu estabelecerei o seu reino.
12 He will build a house for me, and I will establish his throne forever.
12 Ele edificará uma casa para mim, e eu estabelecerei o seu trono para sempre.
13 I will be his Father, and he will be my Son. And I will never stop showing him my love as I did to your predecessor.
13 Eu serei o seu pai, e ele será o meu filho; e não removerei a minha misericórdia dele, como a removi daquele que esteve antes de ti;
14 I will place him in my royal house forever, and his throne will be established forever.’ ”
14 mas eu o assentarei na minha casa e no meu reino para sempre; e o seu trono será estabelecido para todo o sempre.
15 Nathan told David all these words and everything he had seen.
15 De acordo com todas estas palavras, e de acordo com toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 Then King David went into the tent and sat in front of the Lord. “Who am I, Lord God,” he asked, “and why is my house so important that you have brought me this far?
16 E o rei Davi, entrou, e se assentou diante do SENHOR, e disse: Quem sou eu, ó SENHOR Deus? O que é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
17 And this you consider to be a small act, God. You’ve spoken about the distant future of my house. Lord God, you’ve shown me the generation of the great man.
17 E, contudo, isto foi pouca coisa aos teus olhos, ó Deus; pois tu tens falado da casa do teu servo para um distante no porvir, e tens me respeitado como um homem de alto nível, ó SENHOR Deus.
18 “What more can I do for you in light of the honor ⌞you have given⌟ to me and since you know me so well!
18 O que mais Davi pode falar a ti para a honra do teu servo? Porque tu conheces o teu servo.
19 Lord, you’ve done this great thing for my sake and your own desire. You made this great thing known to me.
19 Ó SENHOR, por causa do teu servo, e segundo o teu próprio coração, tu tens feito toda esta grandeza, ao tornares conhecidas todas estas grandes coisas.
20 “Lord, there is no one like you, and there is no other god except you, as we have heard with our own ears.
20 Ó SENHOR, pois não há nenhum como tu, nem há qualquer Deus ao teu lado, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
21 Who is like your people Israel? It is the one nation on earth that God came to free in order to make its people his own, to make your name known, and to do great and wonderful things for them. You forced the nations and their gods out of the way of your people, whom you freed from Egypt.
21 E que nação na terra é como o teu povo Israel, ao qual Deus foi redimir para ser o seu próprio povo, para fazer um nome de grandeza e temor para ti, ao expulsares nações de diante do teu povo, o qual tens redimido do Egito?
22 You made the people of Israel to be your people forever. And you, Lord, became their God.
22 Porque do teu povo, Israel, fizeste o teu próprio povo para sempre; e tu, SENHOR, tornaste-te o seu Deus.
23 “Now, Lord, faithfully keep the promise you made to me and my house forever. Do as you promised.
23 Portanto, agora, SENHOR, que a palavra que tens falado acerca do teu servo e acerca da sua casa seja estabelecida para sempre, e faz conforme tens dito.
24 Your name will endure and be respected forever when ⌞people⌟ say, ‘The Lord of Armies, the God of Israel, is Israel’s God.’ And the house of David, your servant, will be established in your presence.
24 Que, de fato, seja estabelecido, que o teu nome possa ser magnificado para sempre, e diga-se: O SENHOR dos Exércitos é o Deus de Israel, é o Deus para Israel; e que a casa de Davi, o teu servo, seja estabelecida diante de ti.
25 You, my God, have revealed especially to me that you will build me a house. That is why I have found ⌞the courage⌟ to pray to you.
25 Porque tu, ó meu Deus, disseste ao teu servo que edificarás para ele uma casa; porquanto o teu servo achou valor no seu coração para orar diante de ti.
26 “Almighty Lord, you are God. You promised me this good thing.
26 E, agora, SENHOR, tu és Deus, e tens prometido a tua bondade ao teu servo.
27 Now, you were pleased to bless my house so that it may continue in your presence forever. Indeed, you, Lord, have blessed it. It will be blessed forever.”
27 Agora, portanto, foste servido abençoar a casa do teu servo, para que ela possa estar diante de ti para sempre; porque tu abençoas, ó SENHOR, e ela será abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.