1 Crônicas 17

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 When David was living in his house, he said to the prophet Nathan, “I’m living in a house made of cedar, while the ark of the Lord’s promise is inside a tent.”
1 Tendo Davi começado a morar em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que eu moro numa casa de cedro, mas a arca do pacto do Senhor está debaixo de cortinas.
2 Nathan told David, “Do everything you have in mind, because God is with you.”
2 Então Natã disse a Davi: Tudo quanto tens no teu coração faze, porque Deus é contigo.
3 But that same night God spoke his word to Nathan:
3 Mas sucedeu, na mesma noite, que a palavra de Deus veio à Natã, dizendo:
4 “Say to David, my servant, ‘This is what the Lord says: You must not build this house for me to live in.
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor: Tu não me edificarás casa para eu habitar;
5 I haven’t lived in a house from the day I brought Israel out ⌞of Egypt⌟ to this day, but I’ve gone from tent site to tent site, moving the tent ⌞of meeting⌟ from one location ⌞to another⌟.
5 porque em nenhuma casa morei, desde o dia em que fiz subir Israel até o dia e hoje, mas fui de tenda em tenda, e de tabernáculo em tabernáculo.
6 In all the places I’ve moved with all Israel, did I ever ask any of the judges of Israel whom I ordered to be shepherds of my people why they didn’t build me a house of cedar?’
6 Por todas as partes por onde tenho andado com todo o Israel, porventura falei eu jamais uma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que não me tendes edificado uma casa de cedro?
7 “Now this is what you will say to my servant David: ‘This is what the Lord of Armies says: I took you from the pasture where you followed sheep so that you could be the leader of my people Israel.
7 Agora, pois, assim dirás a meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo Israel;
8 I was with you wherever you went, and I destroyed all your enemies in front of you. I will make your name like the names of the greatest people on earth.
8 e estive contigo por onde quer que andavas, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos; também te farei um nome como o nome dos grandes que estão na terra.
9 I will make a place for my people Israel and plant them there. They will live in their own place and not be troubled anymore. The wicked will no longer frighten them as they used to do
9 Designarei um lugar para o meu povo Israel, e o plantarei, para que ele habite no seu lugar, e nunca mais seja perturbado; e nunca mais debilitarão os filhos da perversidade, como dantes,
10 ever since I appointed judges to rule my people Israel. I will crush all your enemies. I even tell you that I, the Lord, will build a house for you.
10 e como desde os dias em que ordenei juízes sobre o meu povo Israel; e subjugarei todos os teus inimigos. Também te declaro que o Senhor te edificará uma casa.
11 “ ‘When the time comes for you to go and be with your ancestors, I will send one of your descendants. He will be one of your sons. I will establish his kingdom.
11 Quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, levantarei a tua descendência depois de ti, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 He will build a house for me, and I will establish his throne forever.
12 Esse me edificará casa, e eu firmarei o seu trono para sempre.
13 I will be his Father, and he will be my Son. And I will never stop showing him my love as I did to your predecessor.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e a minha misericórdia não retirarei dele, como a retirei daquele que foi antes de ti;
14 I will place him in my royal house forever, and his throne will be established forever.’ ”
14 mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e para sempre o seu trono será firme.
15 Nathan told David all these words and everything he had seen.
15 Conforme todas estas palavras, e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 Then King David went into the tent and sat in front of the Lord. “Who am I, Lord God,” he asked, “and why is my house so important that you have brought me this far?
16 Então entrou o rei Davi, sentou-se perante o Senhor, e disse: Quem sou eu, ó Senhor Deus, e que é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?,
17 And this you consider to be a small act, God. You’ve spoken about the distant future of my house. Lord God, you’ve shown me the generation of the great man.
17 E isto foi pouco aos teus olhos, O Deus; também falaste da casa do teu servo para tempos distantes, e me consideras como a um homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 “What more can I do for you in light of the honor ⌞you have given⌟ to me and since you know me so well!
18 Que mais te dirá Davi, acerca da honra feita ao teu servo? pois tu bem conheces o teu servo.
19 Lord, you’ve done this great thing for my sake and your own desire. You made this great thing known to me.
19 O Senhor! por amor do teu servo, e segundo o teu coração, fizeste todas estas grandezas, tornando conhecidas todas estas grandes coisas.
20 “Lord, there is no one like you, and there is no other god except you, as we have heard with our own ears.
20 O Senhor, ninguém há semelhante a ti, e não há Deus fora de ti, segundo tudo quanto ouvimos com os nossos ouvi os.
21 Who is like your people Israel? It is the one nation on earth that God came to free in order to make its people his own, to make your name known, and to do great and wonderful things for them. You forced the nations and their gods out of the way of your people, whom you freed from Egypt.
21 Também quem há como o teu povo Israel, única gente na terra a quem Deus foi remir para ser seu povo, fazendo-te nome por meio de feitos grandes e terríveis, expulsando as nações de diante do teu povo, que remiste do Egito?
22 You made the people of Israel to be your people forever. And you, Lord, became their God.
22 Pois fizeste o teu povo Israel povo teu para sempre; e tu, Senhor, te fizeste seu Deus.
23 “Now, Lord, faithfully keep the promise you made to me and my house forever. Do as you promised.
23 Agora, ó Senhor, seja confirmada para sempre a palavra que falaste acerca da teu servo, e acerca da sua casa, e faze como falaste.
24 Your name will endure and be respected forever when ⌞people⌟ say, ‘The Lord of Armies, the God of Israel, is Israel’s God.’ And the house of David, your servant, will be established in your presence.
24 E seja o teu nome estabelecido e glorificado para sempre, e diga-se: O Senhor dos exércitos é o Deus de Israel, sim, é Deus para Israel; permaneça firme diante de ti a casa de Davi, teu servo.
25 You, my God, have revealed especially to me that you will build me a house. That is why I have found ⌞the courage⌟ to pray to you.
25 Porque tu, Deus meu, revelaste ao teu servo que lhe edificarias casa; pelo que o teu servo achou confiança para orar em tua presença.
26 “Almighty Lord, you are God. You promised me this good thing.
26 Agora, pois, ó Senhor, tu és Deus, e falaste este bem acerca do teu servo.
27 Now, you were pleased to bless my house so that it may continue in your presence forever. Indeed, you, Lord, have blessed it. It will be blessed forever.”
27 E agora foste servido abençoar a casa do teu servo, para que permaneça para sempre diante de ti; porque tu, Senhor, a abençoaste, ficará abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.