1 Coríntios 6
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 When one of you has a complaint against another, how dare you go to court to settle the matter in front of wicked people. Why don’t you settle it in front of God’s holy people?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Don’t you know that God’s people will judge the world? So if you’re going to judge the world, aren’t you capable of judging insignificant cases?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Don’t you know that we will judge angels, not to mention things in this life?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 When you have cases dealing with this life, why do you allow people whom the church has a low opinion of to be your judges?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 You should be ashamed of yourselves! Don’t you have at least one wise person who is able to settle disagreements between believers?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Instead, one believer goes to court against another believer, and this happens in front of unbelievers.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 You are already totally defeated because you have lawsuits against each other. Why don’t you accept the fact that you have been wronged? Why don’t you accept that you have been cheated?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Instead, you do wrong and cheat, and you do this to other believers.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Don’t you know that wicked people won’t inherit God’s kingdom? Stop deceiving yourselves! People who continue to commit sexual sins, who worship false gods, those who commit adultery, homosexuals,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 or thieves, those who are greedy or drunk, who use abusive language, or who rob people will not inherit God’s kingdom.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 That’s what some of you were! But you have been washed and made holy, and you have received God’s approval in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Someone may say, “I’m allowed to do anything,” but not everything is helpful. I’m allowed to do anything, but I won’t allow anything to gain control over my life.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Food is for the stomach, and the stomach is for food, but God will put an end to both of them. However, the body is not for sexual sin but for the Lord, and the Lord is for the body.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 God brought the Lord back to life, and by his power God will also bring us back to life.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Don’t you realize that your bodies are parts of Christ’s body? Should I take the parts of Christ’s body and make them parts of a prostitute’s body? That’s unthinkable!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Don’t you realize that the person who unites himself with a prostitute becomes one body with her? God says, “The two will be one.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 However, the person who unites himself with the Lord becomes one spirit with him.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Stay away from sexual sins. Other sins that people commit don’t affect their bodies the same way sexual sins do. People who sin sexually sin against their own bodies.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Don’t you know that your body is a temple that belongs to the Holy Spirit? The Holy Spirit, whom you received from God, lives in you. You don’t belong to yourselves.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 You were bought for a price. So bring glory to God in the way you use your body.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.