1 Coríntios 1

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 From Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and from Sosthenes, our brother in the Christian faith.
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 To God’s church that was made holy by Christ Jesus and called to be God’s holy people in the city of Corinth and to people everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ.
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Good will and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ are yours!
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 I always thank God for you because Christ Jesus has shown you God’s good will.
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 Through Christ Jesus you have become rich in every way—in speech and knowledge of every kind.
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 Our message about Christ has been verified among you.
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 Therefore, you don’t lack any gift as you wait eagerly for our Lord Jesus Christ to be revealed.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 He will continue to give you strength until the end so that no one can accuse you of anything on the day of our Lord Jesus Christ.
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God faithfully keeps his promises. He called you to be partners with his Son Jesus Christ our Lord.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Brothers and sisters, I encourage all of you in the name of our Lord Jesus Christ to agree with each other and not to split into opposing groups. I want you to be united in your understanding and opinions.
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 Brothers and sisters, some people from Chloe’s family have made it clear to me that you are quarreling among yourselves.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 This is what I mean: Each of you is saying, “I follow Paul,” or “I follow Apollos,” or “I follow Cephas,” or “I follow Christ.”
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 Has Christ been divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in Paul’s name?
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 I thank God that I didn’t baptize any of you except Crispus and Gaius
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 so that no one can say you were baptized in my name.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 I also baptized Stephanas and his family. Beyond that, I’m not sure whether I baptized anyone else.
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 Christ didn’t send me to baptize. Instead, he sent me to spread the Good News. I didn’t use intellectual arguments. That would have made the cross of Christ lose its meaning.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 The message about the cross is nonsense to those who are being destroyed, but it is God’s power to us who are being saved.
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 Scripture says,
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the persuasive speaker of our time? Hasn’t God turned the wisdom of the world into nonsense?
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 The world with its wisdom was unable to recognize God in terms of his own wisdom. So God decided to use the nonsense of the Good News we speak to save those who believe.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 Jews ask for miraculous signs, and Greeks look for wisdom,
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 but our message is that Christ was crucified. This offends Jewish people and makes no sense to people who are not Jewish.
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 But to those Jews and Greeks who are called, he is Christ, God’s power and God’s wisdom.
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 God’s nonsense is wiser than human wisdom, and God’s weakness is stronger than human strength.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Brothers and sisters, consider what you were when God called you to be Christians. Not many of you were wise from a human point of view. You were not in powerful positions or in the upper social classes.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 But God chose what the world considers nonsense to put wise people to shame. God chose what the world considers weak to put what is strong to shame.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 God chose what the world considers ordinary and what it despises—what it considers to be nothing—in order to destroy what it considers to be something.
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 As a result, no one can brag in God’s presence.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 You are partners with Christ Jesus because of God. Jesus has become our wisdom sent from God, our approval, our holiness, and our ransom from sin.
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 As Scripture says, “Whoever brags must brag about what the Lord has done.”
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.