1 Coríntios 14

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pursue love, and desire spiritual gifts, but especially the gift of speaking what God has revealed.
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 When a person speaks in another language, he doesn’t speak to people but to God. No one understands him. His spirit is speaking mysteries.
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 But when a person speaks what God has revealed, he speaks to people to help them grow, to encourage them, and to comfort them.
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 When a person speaks in another language, he helps himself grow. But when a person speaks what God has revealed, he helps the church grow.
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 I wish that all of you could speak in other languages, but especially that you could speak what God has revealed. The person who speaks what God has revealed is more important than the person who speaks in other languages. This is true unless he can interpret what he says to help the church grow.
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 Brothers and sisters, it wouldn’t do you any good if I came to you speaking in other languages, unless I explained revelation, knowledge, prophecy, or doctrine to you.
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 Musical instruments like the flute or harp produce sounds. If there is no difference in the notes, how can a person tell what tune is being played?
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 For example, if the trumpet doesn’t sound a clear call, who will get ready for battle?
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 In the same way, if you don’t speak in a way that can be understood, how will anyone know what you’re saying? You will be talking into thin air.
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 No matter how many different languages there are in the world, not one of them is without meaning.
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 If I don’t know what a language means, I will be a foreigner to the person who speaks it and that person will be a foreigner to me.
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 In the same way, since you’re eager to have spiritual gifts, try to excel in them so that you help the church grow.
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 So the person who speaks in another language should pray for an interpretation of what he says.
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 If I pray in another language, my spirit prays, but my mind is not productive.
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 So what does this mean? It means that I will pray with my spirit, and I will pray with my mind. I will sing psalms with my spirit, and I will sing psalms with my mind.
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 Otherwise, if you praise God only with your spirit, how can outsiders say “Amen!” to your prayer of thanksgiving? They don’t know what you’re saying.
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 Your prayer of thanksgiving may be very good, but it doesn’t help other people grow.
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 I thank God that I speak in other languages more than any of you.
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 Yet, in order to teach others in church, I would rather say five words that can be understood than ten thousand words in another language.
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 Brothers and sisters, don’t think like children. When it comes to evil, be like babies, but think like mature people.
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 God’s word says,
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 So the gift of speaking in other languages is a sign for unbelievers, not for believers. The gift of speaking what God has revealed is a sign for believers, not for unbelievers.
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 Suppose the whole congregation gathers in the same place and you speak in other languages. When outsiders or unbelievers come in, won’t they say that you’re out of your mind?
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 Now suppose you speak what God has revealed. When unbelievers or outsiders come in you will show them where they are wrong and convince them that they are sinners.
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 The secrets in their hearts will become known, and in this way they will quickly bow with their faces touching the ground, worship God, and confess that God is truly among you.
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 So what does this mean, brothers and sisters? When you gather, each person has a psalm, doctrine, revelation, another language, or an interpretation. Everything must be done to help each other grow.
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 If people speak in other languages, only two or three at the most should speak. They should do it one at a time, and someone must interpret what each person says.
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 But if an interpreter isn’t present, those people should remain silent in church. They should only speak to themselves and to God.
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 Two or three people should speak what God has revealed. Everyone else should decide whether what each person said is right or wrong.
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 If God reveals something to another person who is seated, the first speaker should be silent.
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 All of you can take your turns speaking what God has revealed. In that way, everyone will learn and be encouraged.
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 People who speak what God has revealed must control themselves.
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 God is not a God of disorder but a God of peace.
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 the women must keep silent. They don’t have the right to speak. They must take their place as Moses’ Teachings say.
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 If they want to know anything they should ask their husbands at home. It’s shameful for a woman to speak in church.
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 Did God’s word originate with you? Are you the only ones it has reached?
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 Whoever thinks that he speaks for God or that he is spiritually gifted must acknowledge that what I write to you is what the Lord commands.
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 But whoever ignores what I write should be ignored.
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 So, brothers and sisters, desire to speak what God has revealed, and don’t keep anyone from speaking in other languages.
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 Everything must be done in a proper and orderly way.
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.