1 Coríntios 10

GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ

Sair da comparação
1 I want you to know, brothers and sisters, that all our ancestors ⌞who left Egypt⌟ were under the cloud, and they all went through the sea.
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 They were all united with Moses by baptism in the cloud and in the sea.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 All of them ate the same spiritual food,
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 and all of them drank the same spiritual drink. They drank from the spiritual rock that went with them, and that rock was Christ.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Yet, God was not pleased with most of them, so their dead bodies were scattered over the desert.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 These things have become examples for us so that we won’t desire what is evil, as they did.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 So don’t worship false gods as some of them did, as Scripture says, “The people sat down to a feast which turned into an orgy.”
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 We shouldn’t sin sexually as some of them did. Twenty-three thousand of them died on one day.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 We shouldn’t put the Lord to the test as some of them did. They were killed by snakes.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Don’t complain as some of them did. The angel of death destroyed them.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 These things happened to make them an example for others. These things were written down as a warning for us who are living in the closing days of history.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 So, people who think they are standing firmly should be careful that they don’t fall.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 There isn’t any temptation that you have experienced which is unusual for humans. God, who faithfully keeps his promises, will not allow you to be tempted beyond your power to resist. But when you are tempted, he will also give you the ability to endure the temptation as your way of escape.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Therefore, my dear friends, get as far away from the worship of false gods as you can.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 I’m talking to intelligent people. Judge for yourselves what I’m saying.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 When we bless the cup of blessing aren’t we sharing in the blood of Christ? When we break the bread aren’t we sharing in the body of Christ?
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Because there is one loaf, we are one body, although we are many individuals. All of us share one loaf.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Look at the people of Israel from a human point of view. Don’t those who eat the sacrifices share what is on the altar?
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 Do I mean that an offering made to a false god is anything, or that a false god itself is anything?
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Hardly! What I am saying is that these sacrifices which people make are made to demons and not to God. I don’t want you to be partners with demons.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 You cannot drink the Lord’s cup and the cup of demons. You cannot participate at the table of the Lord and at the table of demons.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Are we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Someone may say, “I’m allowed to do anything,” but not everything is helpful. I’m allowed to do anything, but not everything encourages growth.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 People should be concerned about others and not just about themselves.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Eat anything that is sold in the market without letting your conscience trouble you.
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 Certainly, “The earth is the Lord’s and everything it contains is his.”
26 porque a terra é do ­Senhor, e toda a sua plenitude.
27 If an unbeliever invites you ⌞to his house for dinner⌟, and you wish to go, eat anything he serves you without letting your conscience trouble you.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 However, if someone says to you, “This was sacrificed to a god,” don’t eat it because of the one who informed you and because of conscience.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do ­Senhor e toda a sua plenitude;
29 I’m not talking about your conscience but the other person’s conscience. Why should my freedom be judged by someone else’s conscience?
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 If I give thanks to God for the food I eat, why am I condemned for that?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 So, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything to the glory of God.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Don’t cause others to stumble, whether they are Jewish, Greek, or members of God’s church.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 I try to please everyone in every way. I don’t think about what would be good for me but about what would be good for many people so that they might be saved.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.