Salmos 104
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 My|strong="H3068" soul|strong="H5315", praise|strong="H1288" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068"!
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 You|strong="H5186" wear light|strong="H0216" like|strong="H8064" a|strong="H5186" robe|strong="H8008".
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 You|strong="H5921" built your|strong="H5921" home above|strong="H5921" them|strong="H5921".
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 You|strong="H6213" make|strong="H6213" the|strong="H6213" winds|strong="H7307" your messengers|strong="H4397"
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 You|strong="H5921" built the|strong="H5921" earth|strong="H0776" on|strong="H5921" its|strong="H5921" foundations|strong="H3245",
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 You|strong="H5921" covered|strong="H3680" it|strong="H5921" with|strong="H5921" water|strong="H4325" like|strong="H2022" a|strong="H5921" blanket.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 But|strong="H5127" you|strong="H4480" gave the|strong="H4480" command, and|strong="H6963" the|strong="H4480" water turned back.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 The|strong="H0413" water flowed down|strong="H3381" from|strong="H3381" the|strong="H0413" mountains|strong="H2022" into|strong="H0413" the|strong="H0413" valleys|strong="H1237",
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 You|strong="H7725" set|strong="H7760" the|strong="H7725" limits for|strong="H0776" the|strong="H7725" seas,
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Lord, you|strong="H7971" cause water to|strong="H1980" flow|strong="H1980" from|strong="H1980" springs|strong="H4599" into|strong="H1980" the|strong="H0996" streams|strong="H5158"
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 The|strong="H3605" streams provide water|strong="H8248" for|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" wild|strong="H7704" animals|strong="H2416".
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Wild birds|strong="H5775" come to|strong="H5921" live|strong="H7931" by|strong="H5921" the|strong="H5921" pools;
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 You|strong="H0776" send rain down on|strong="H0776" the|strong="H0776" mountains|strong="H2022".
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 You|strong="H4480" make the|strong="H4480" grass|strong="H2682" grow|strong="H6779" to|strong="H0776" feed the|strong="H4480" animals|strong="H0929".
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 You|strong="H6440" give|strong="H8055" us|strong="H6440" the|strong="H6440" wine|strong="H3196" that|strong="H3196" makes|strong="H8055" us|strong="H6440" happy|strong="H8055",
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 The|strong="H0834" great cedar|strong="H0730" trees|strong="H6086" of|strong="H3068" Lebanon|strong="H3844" belong to|strong="H3068" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068".
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 That’s|strong="H0834" where|strong="H0834" the|strong="H0834" birds|strong="H6833" make|strong="H7077" their|strong="H0834" nests|strong="H7077",
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 The|strong="H2022" high|strong="H1364" mountains|strong="H2022" are|strong="H2022" a|strong="H2022" home for|strong="H2022" wild|strong="H3277" goats|strong="H3277".
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Lord, you|strong="H3045" made|strong="H6213" the|strong="H3045" moon|strong="H3394" to|strong="H4150" show|strong="H3045" us|strong="H3045" when|strong="H6213" the|strong="H3045" festivals|strong="H4150" begin.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 You|strong="H3605" made|strong="H7896" darkness|strong="H2822" to|strong="H1961" be|strong="H1961" the|strong="H3605" night|strong="H3915"—
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Lions|strong="H3715" roar|strong="H7580" as|strong="H0410" they attack,
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 When the|strong="H0413" sun|strong="H8121" rises|strong="H2224", they|strong="H2224" leave
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Then|strong="H3318" people|strong="H0120" go|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H5704" do|strong="H3318" their|strong="H3318" work|strong="H6467",
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 LORD|strong="H3068", you|strong="H3605" created|strong="H6213" so|strong="H6213" many|strong="H7231" things|strong="H3605"!
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Look at|strong="H0369" the|strong="H8033" ocean, so|strong="H2088" big and|strong="H3027" wide|strong="H7342"!
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Ships|strong="H0591" sail over the|strong="H8033" ocean,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Lord, all|strong="H3605" living things|strong="H3605" depend on|strong="H0413" you|strong="H5414".
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 You|strong="H5414" give|strong="H5414" it|strong="H5414", and|strong="H3027" they|strong="H1992" eat it|strong="H5414".
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 When|strong="H7725" you|strong="H6440" turn|strong="H7725" away|strong="H7725" from|strong="H7725" them|strong="H0413",
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 But when|strong="H7971" you|strong="H6440" send|strong="H7971" out|strong="H7971" your|strong="H6440" life-giving breath|strong="H7307",
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 May|strong="H1961" the|strong="H3068" LORD’S|strong="H3068" glory|strong="H3519" continue|strong="H1961" forever|strong="H5769"!
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 He|strong="H0776" just looks|strong="H5027" at|strong="H5027" the|strong="H5060" earth|strong="H0776", and|strong="H0776" it|strong="H5060" trembles|strong="H7460".
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 I|strong="H3068" will|strong="H3068" sing|strong="H2167" to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" for|strong="H3068" the|strong="H3068" rest of|strong="H0430" my|strong="H3068" life|strong="H2416".
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 May|strong="H3068" my|strong="H3068" words be|strong="H3068" pleasing|strong="H6149" to|strong="H5921" him|strong="H5921".
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 I|strong="H5315" wish|strong="H5315" sinners|strong="H2400" would|strong="H3068" disappear|strong="H4480" from|strong="H4480" the|strong="H0853" earth|strong="H0776".
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.