Romanos 1

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Greetings from|strong="G2424" Paul|strong="G3972", a|strong="G2316" servant|strong="G1401" of|strong="G2316" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
1 Paulo, servo de Cristo Jesus, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 God|strong="G0846" promised|strong="G4279" long ago through|strong="G1223" his|strong="G0846" prophets|strong="G4396" in|strong="G1722" the|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Scriptures|strong="G1124" to|strong="G1722" give this|strong="G3588" Good News to|strong="G1722" his|strong="G0846" people|strong="G0846".
2 o qual foi prometido por ele de antemão por meio dos seus profetas nas Escrituras Sagradas,
3 — ausente —
3 acerca de seu Filho, que, como homem, era descendente de Davi,
4 — ausente —
4 e que mediante o Espírito de santidade foi declarado Filho de Deus com poder, pela sua ressurreição dentre os mortos: Jesus Cristo, nosso Senhor.
5 Through|strong="G1223" Christ|strong="G0846", God|strong="G0846" gave me|strong="G2983" the|strong="G3956" special work|strong="G5485" of|strong="G1223" an|strong="G2532" apostle—to|strong="G1519" lead people|strong="G1484" of|strong="G1223" all|strong="G3956" nations|strong="G1484" to|strong="G1519" believe and|strong="G2532" obey|strong="G5218" him|strong="G0846". I|strong="G3739" do|strong="G2983" all|strong="G3956" this|strong="G3588" to|strong="G1519" honor Christ|strong="G0846".
5 Por meio dele e por causa do seu nome, recebemos graça e apostolado para chamar dentre todas as nações um povo para a obediência que vem pela fé.
6 You|strong="G5210" are|strong="G1510" some|strong="G3739" of|strong="G1722" those|strong="G1722" who|strong="G3739" have|strong="G1510" been|strong="G1510" chosen to|strong="G2532" belong|strong="G1510" to|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
6 E vocês também estão entre os chamados para pertencerem a Jesus Cristo.
7 This|strong="G3588" letter is|strong="G1510" to|strong="G2532" all|strong="G3956" of|strong="G0575" you|strong="G5210" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516". God|strong="G2316" loves you|strong="G5210", and|strong="G2532" he|strong="G2532" has|strong="G2316" chosen you|strong="G5210" to|strong="G2532" be|strong="G1510" his|strong="G3956" holy|strong="G0040" people|strong="G3956".
7 A todos os que em Roma são amados de Deus e chamados para serem santos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
8 First|strong="G4413" I|strong="G1473" want to|strong="G1722" say|strong="G1223" that|strong="G3754" I|strong="G1473" thank|strong="G2168" my|strong="G3956" God|strong="G2316" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" for|strong="G3754" all|strong="G3956" of|strong="G1223" you|strong="G5210". I|strong="G1473" thank|strong="G2168" him|strong="G4012" because|strong="G3754" people|strong="G3956" everywhere in|strong="G1722" the|strong="G3956" world|strong="G2889" are|strong="G3956" talking about|strong="G4012" your|strong="G3650" great|strong="G3956" faith|strong="G4102".
8 Antes de tudo, sou grato a meu Deus, mediante Jesus Cristo, por todos vocês, porque em todo o mundo está sendo anunciada a fé que vocês têm.
9 — ausente —
9 Deus, a quem sirvo de todo o coração pregando o evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como sempre me lembro de vocês
10 — ausente —
10 em minhas orações; e peço que agora, finalmente, pela vontade de Deus, seja-me aberto o caminho para que eu possa visitá-los.
11 I|strong="G2443" want very much to|strong="G1519" see|strong="G3708" you|strong="G5210" and|strong="G3708" give you|strong="G5210" some|strong="G5100" spiritual|strong="G4152" gift|strong="G5486" to|strong="G1519" make your|strong="G3708" faith stronger.
11 Anseio vê-los, a fim de compartilhar com vocês algum dom espiritual, para fortalecê-los,
12 I|strong="G1473" mean|strong="G1510" that|strong="G3778" I|strong="G1473" want us|strong="G1722" to|strong="G2532" help each|strong="G0240" other|strong="G1161" with|strong="G1722" the|strong="G3588" faith|strong="G4102" that|strong="G3778" we|strong="G3778" have|strong="G1510". Your|strong="G2532" faith|strong="G4102" will|strong="G1510" help me|strong="G1473", and|strong="G2532" my|strong="G1722" faith|strong="G4102" will|strong="G1510" help you|strong="G5210".
12 isto é, para que eu e vocês sejamos mutuamente encorajados pela fé.
13 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, I|strong="G2532" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G4314" know|strong="G0050" that|strong="G3754" I|strong="G2532" have|strong="G2192" planned|strong="G4388" many|strong="G4178" times|strong="G4178" to|strong="G4314" come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210", but|strong="G1161" something|strong="G5100" always happens to|strong="G4314" change my|strong="G1722" plans. I|strong="G2532" would|strong="G5100" like|strong="G2531" to|strong="G4314" see the|strong="G3588" same|strong="G2532" good result|strong="G2443" among|strong="G1722" you|strong="G5210" that|strong="G3754" I|strong="G2532" have|strong="G2192" had|strong="G2192" from|strong="G2064" my|strong="G1722" work among|strong="G1722" the|strong="G3588" other|strong="G3062" non-Jewish people|strong="G1484".
13 Quero que vocês saibam, irmãos, que muitas vezes planejei visitá-los, mas fui impedido de fazê-lo até agora. Meu propósito é colher algum fruto entre vocês, assim como tenho colhido entre os demais gentios.
14 I|strong="G2532" must|strong="G1510" serve all people|strong="G1510"—those|strong="G2532" who|strong="G2532" share in|strong="G2532" Greek|strong="G1672" culture and|strong="G2532" those|strong="G2532" who|strong="G2532" are|strong="G1510" less civilized, the|strong="G2532" educated as|strong="G2532" well|strong="G2532" as|strong="G2532" the|strong="G2532" ignorant.
14 Sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 That|strong="G2596" is|strong="G3588" why I|strong="G1473" want so|strong="G2532" much to|strong="G2596" tell the|strong="G3588" Good|strong="G2097" News|strong="G2097" to|strong="G2596" you|strong="G5210" there|strong="G1722" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516".
15 Por isso estou disposto a pregar o evangelho também a vocês que estão em Roma.
16 I|strong="G2532" am|strong="G1510" proud of|strong="G2316" the|strong="G3956" Good|strong="G1510" News|strong="G2098", because|strong="G1063" it|strong="G1510" is|strong="G1510" the|strong="G3956" power|strong="G1411" God|strong="G2316" uses to|strong="G1519" save everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" believes|strong="G4100"—to|strong="G1519" save the|strong="G3956" Jews|strong="G2453" first|strong="G4413", and|strong="G2532" now|strong="G2532" to|strong="G1519" save those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" not|strong="G3756" Jews|strong="G2453".
16 Não me envergonho do evangelho, porque é o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê: primeiro do judeu, depois do grego.
17 The|strong="G3588" Good News shows how|strong="G2531" God|strong="G2316" makes people|strong="G0846" right|strong="G1342" with|strong="G1722" himself|strong="G0846". God’s|strong="G2316" way|strong="G1722" of|strong="G1537" making people|strong="G0846" right|strong="G1342" begins and|strong="G1161" ends with|strong="G1722" faith|strong="G4102". As|strong="G2531" the|strong="G3588" Scriptures say, “The|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" is|strong="G2316" right|strong="G1342" with|strong="G1722" God|strong="G2316" by|strong="G1722" faith|strong="G4102" will|strong="G2316" live|strong="G2198" forever|strong="G1519".”
17 Porque no evangelho é revelada a justiça de Deus, uma justiça que do princípio ao fim é pela fé, como está escrito: "O justo viverá pela fé".
18 God|strong="G2316" shows his|strong="G3956" anger|strong="G3709" from|strong="G0575" heaven|strong="G3772" against|strong="G1909" all|strong="G3956" the|strong="G3956" evil|strong="G0093" and|strong="G2532" wrong|strong="G0093" things|strong="G3956" that|strong="G3956" people|strong="G0444" do|strong="G2532". Their|strong="G2532" evil|strong="G0093" lives hide the|strong="G3956" truth|strong="G0225" they|strong="G2532" have|strong="G2532".
18 Portanto, a ira de Deus é revelada do céu contra toda impiedade e injustiça dos homens que suprimem a verdade pela injustiça,
19 This|strong="G3588" makes God|strong="G2316" angry because|strong="G1063" they|strong="G0846" have|strong="G1510" been|strong="G1510" shown|strong="G5319" what|strong="G3588" he|strong="G0846" is|strong="G1510" like|strong="G0846". Yes|strong="G1063", God|strong="G2316" has|strong="G2316" made|strong="G5319" it|strong="G0846" clear|strong="G5319" to|strong="G1722" them|strong="G0846".
19 pois o que de Deus se pode conhecer é manifesto entre eles, porque Deus lhes manifestou.
20 There|strong="G1510" are|strong="G1510" things|strong="G0846" about|strong="G1519" God|strong="G0846" that|strong="G0846" people|strong="G0846" cannot see|strong="G3539"—his|strong="G0846" eternal|strong="G0126" power|strong="G1411" and|strong="G2532" all|strong="G3588" that|strong="G0846" makes him|strong="G0846" God|strong="G0846". But|strong="G2532" since|strong="G0575" the|strong="G3588" beginning of|strong="G0575" the|strong="G3588" world|strong="G2889", those|strong="G3588" things|strong="G0846" have|strong="G1510" been|strong="G1510" easy for|strong="G1063" people|strong="G0846" to|strong="G1519" understand|strong="G3539". They|strong="G0846" are|strong="G1510" made|strong="G4161" clear in|strong="G1519" what|strong="G3588" God|strong="G0846" has|strong="G2889" made|strong="G4161". So|strong="G2532" people|strong="G0846" have|strong="G1510" no|strong="G0379" excuse|strong="G0379" for|strong="G1063" the|strong="G3588" evil they|strong="G0846" do|strong="G1510".
20 Pois desde a criação do mundo os atributos invisíveis de Deus, seu eterno poder e sua natureza divina, têm sido vistos claramente, sendo compreendidos por meio das coisas criadas, de forma que tais homens são indesculpáveis;
21 People|strong="G0846" knew|strong="G1097" God|strong="G2316", but|strong="G0235" they|strong="G0846" did|strong="G1097" not|strong="G3756" honor|strong="G1392" him|strong="G0846" as|strong="G5613" God|strong="G2316", and|strong="G2532" they|strong="G0846" did|strong="G1097" not|strong="G3756" thank|strong="G2168" him|strong="G0846". Their|strong="G0846" ideas|strong="G1261" were|strong="G3588" all|strong="G3588" useless. There|strong="G1722" was|strong="G3588" not|strong="G3756" one|strong="G3588" good thought left in|strong="G1722" their|strong="G0846" foolish|strong="G0801" minds|strong="G2588".
21 porque, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe renderam graças, mas os seus pensamentos tornaram-se fúteis e os seus corações insensatos se obscureceram.
22 They|strong="G1510" said they|strong="G1510" were|strong="G1510" wise|strong="G4680", but they|strong="G1510" became|strong="G3471" fools|strong="G3471".
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos
23 Instead of|strong="G2316" honoring the|strong="G3588" divine greatness of|strong="G2316" God|strong="G2316", who|strong="G3588" lives forever, they|strong="G2532" traded it|strong="G2532" for|strong="G1722" the|strong="G3588" worship of|strong="G2316" idols—things|strong="G3588" made to|strong="G2532" look like|strong="G5349" humans, who|strong="G3588" get sick and|strong="G2532" die, or|strong="G2532" like|strong="G5349" birds|strong="G4071", animals|strong="G5074", and|strong="G2532" snakes.
23 e trocaram a glória do Deus imortal por imagens feitas segundo a semelhança do homem mortal, bem como de pássaros, quadrúpedes e répteis.
24 People|strong="G0846" wanted only|strong="G1438" to|strong="G1519" do evil. So|strong="G1519" God|strong="G2316" left them|strong="G0846" and|strong="G2316" let them|strong="G0846" go their|strong="G0846" sinful way|strong="G1722". And|strong="G2316" so|strong="G1519" they|strong="G0846" became completely|strong="G1519" immoral and|strong="G2316" used their|strong="G0846" bodies|strong="G4983" in|strong="G1722" shameful ways with|strong="G1722" each|strong="G1438" other|strong="G1438".
24 Por isso Deus os entregou à impureza sexual, segundo os desejos pecaminosos dos seus corações, para a degradação dos seus corpos entre si.
25 They|strong="G3739" traded the|strong="G3588" truth|strong="G0225" of|strong="G2316" God|strong="G2316" for|strong="G1519" a|strong="G1510" lie|strong="G5579". They|strong="G3739" bowed down and|strong="G2532" worshiped|strong="G4573" the|strong="G3588" things|strong="G3739" God|strong="G2316" made instead of|strong="G2316" worshiping|strong="G3000" the|strong="G3588" God|strong="G2316" who|strong="G3739" made those|strong="G3588" things|strong="G3739". He|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G3588" one|strong="G3739" who|strong="G3739" should|strong="G2316" be|strong="G1510" praised forever|strong="G0165". Amen|strong="G0281".
25 Trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram a coisas e seres criados, em lugar do Criador, que é bendito para sempre. Amém.
26 Because|strong="G1223" people|strong="G0846" did those|strong="G3588" things|strong="G3778", God|strong="G2316" left them|strong="G0846" and|strong="G2316" let them|strong="G0846" do the|strong="G3588" shameful things|strong="G3778" they|strong="G0846" wanted to|strong="G1519" do. Women|strong="G0846" stopped having natural|strong="G5446" sex with|strong="G3844" men|strong="G3778" and|strong="G2316" started having sex with|strong="G3844" other|strong="G1438" women|strong="G0846".
26 Por causa disso Deus os entregou a paixões vergonhosas. Até suas mulheres trocaram suas relações sexuais naturais por outras, contrárias à natureza.
27 In|strong="G1722" the|strong="G3588" same|strong="G0846" way|strong="G3668", men|strong="G0730" stopped having natural|strong="G5446" sex with|strong="G1722" women|strong="G0846" and|strong="G2532" began wanting each|strong="G0240" other|strong="G3739" all|strong="G3588" the|strong="G3588" time. Men|strong="G0730" did|strong="G0863" shameful things|strong="G3739" with|strong="G1722" other|strong="G3739" men|strong="G0730", and|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G0846" bodies they|strong="G0846" received|strong="G0618" the|strong="G3588" punishment for|strong="G1519" those|strong="G3588" wrongs.
27 Da mesma forma, os homens também abandonaram as relações naturais com as mulheres e se inflamaram de paixão uns pelos outros. Começaram a cometer atos indecentes, homens com homens, e receberam em si mesmos o castigo merecido pela sua perversão.
28 People|strong="G0846" did|strong="G4160" not|strong="G3756" think it|strong="G0846" was|strong="G3588" important to|strong="G1519" have|strong="G2192" a|strong="G2192" true|strong="G1922" knowledge|strong="G1922" of|strong="G2316" God|strong="G2316". So|strong="G2532" God|strong="G2316" left them|strong="G0846" and|strong="G2532" allowed|strong="G2520" them|strong="G0846" to|strong="G1519" have|strong="G2192" their|strong="G0846" own|strong="G1438" worthless thinking|strong="G3563". And|strong="G2532" so|strong="G2532" they|strong="G0846" do|strong="G4160" what|strong="G3588" they|strong="G0846" should|strong="G2520" not|strong="G3756" do|strong="G4160".
28 Além do mais, visto que desprezaram o conhecimento de Deus, ele os entregou a uma disposição mental reprovável, para praticarem o que não deviam.
29 They|strong="G3956" are|strong="G3956" filled|strong="G4137" with|strong="G4137" every|strong="G3956" kind|strong="G3956" of|strong="G3956" sin, evil|strong="G2549", greed|strong="G4124", and|strong="G3956" hatred. They|strong="G3956" are|strong="G3956" full|strong="G3324" of|strong="G3956" jealousy, murder|strong="G5408", fighting, lying, and|strong="G3956" thinking the|strong="G3956" worst things|strong="G3956" about|strong="G3956" each other. They|strong="G3956" gossip
29 Tornaram-se cheios de toda sorte de injustiça, maldade, ganância e depravação. Estão cheios de inveja, homicídio, rivalidades, engano e malícia. São bisbilhoteiros,
30 and|strong="G1118" say evil|strong="G2556" things|strong="G2556" about each other. They hate God|strong="G2319". They are rude, proud, and|strong="G1118" brag about themselves. They invent ways of|strong="G2319" doing evil|strong="G2556". They don’t obey their parents|strong="G1118",
30 caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, arrogantes e presunçosos; inventam maneiras de praticar o mal; desobedecem a seus pais;
31 they are foolish|strong="G0801", they don’t keep their promises, and they show no kindness or mercy to others.
31 são insensatos, desleais, sem amor pela família, implacáveis.
32 They|strong="G0846" know|strong="G1921" God’s|strong="G2316" law says that|strong="G3754" anyone|strong="G0846" who|strong="G3588" lives like|strong="G5108" that|strong="G3754" should|strong="G2316" die|strong="G2288". But|strong="G0235" they|strong="G0846" not|strong="G3756" only|strong="G3440" continue|strong="G2532" to|strong="G2532" do|strong="G4160" these|strong="G3748" things|strong="G5108" themselves|strong="G0846", but|strong="G0235" they|strong="G0846" also|strong="G2532" encourage others|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G4160" them|strong="G0846".
32 Embora conheçam o justo decreto de Deus, de que as pessoas que praticam tais coisas merecem a morte, não somente continuam a praticá-las, mas também aprovam aqueles que as praticam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.