Romanos 1

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Greetings from|strong="G2424" Paul|strong="G3972", a|strong="G2316" servant|strong="G1401" of|strong="G2316" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para apóstolo, separado para o evangelho de Deus.
2 God|strong="G0846" promised|strong="G4279" long ago through|strong="G1223" his|strong="G0846" prophets|strong="G4396" in|strong="G1722" the|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Scriptures|strong="G1124" to|strong="G1722" give this|strong="G3588" Good News to|strong="G1722" his|strong="G0846" people|strong="G0846".
2 O qual antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras,
3 — ausente —
3 Acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 — ausente —
4 Declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santificação, pela ressurreição dentre os mortos, Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 Through|strong="G1223" Christ|strong="G0846", God|strong="G0846" gave me|strong="G2983" the|strong="G3956" special work|strong="G5485" of|strong="G1223" an|strong="G2532" apostle—to|strong="G1519" lead people|strong="G1484" of|strong="G1223" all|strong="G3956" nations|strong="G1484" to|strong="G1519" believe and|strong="G2532" obey|strong="G5218" him|strong="G0846". I|strong="G3739" do|strong="G2983" all|strong="G3956" this|strong="G3588" to|strong="G1519" honor Christ|strong="G0846".
5 Pelo qual recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as gentes pelo seu nome,
6 You|strong="G5210" are|strong="G1510" some|strong="G3739" of|strong="G1722" those|strong="G1722" who|strong="G3739" have|strong="G1510" been|strong="G1510" chosen to|strong="G2532" belong|strong="G1510" to|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
6 Entre as quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 This|strong="G3588" letter is|strong="G1510" to|strong="G2532" all|strong="G3956" of|strong="G0575" you|strong="G5210" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516". God|strong="G2316" loves you|strong="G5210", and|strong="G2532" he|strong="G2532" has|strong="G2316" chosen you|strong="G5210" to|strong="G2532" be|strong="G1510" his|strong="G3956" holy|strong="G0040" people|strong="G3956".
7 A todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados santos: Graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 First|strong="G4413" I|strong="G1473" want to|strong="G1722" say|strong="G1223" that|strong="G3754" I|strong="G1473" thank|strong="G2168" my|strong="G3956" God|strong="G2316" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" for|strong="G3754" all|strong="G3956" of|strong="G1223" you|strong="G5210". I|strong="G1473" thank|strong="G2168" him|strong="G4012" because|strong="G3754" people|strong="G3956" everywhere in|strong="G1722" the|strong="G3956" world|strong="G2889" are|strong="G3956" talking about|strong="G4012" your|strong="G3650" great|strong="G3956" faith|strong="G4102".
8 Primeiramente dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 — ausente —
9 Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 — ausente —
10 Pedindo sempre em minhas orações que nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de ir ter convosco.
11 I|strong="G2443" want very much to|strong="G1519" see|strong="G3708" you|strong="G5210" and|strong="G3708" give you|strong="G5210" some|strong="G5100" spiritual|strong="G4152" gift|strong="G5486" to|strong="G1519" make your|strong="G3708" faith stronger.
11 Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados;
12 I|strong="G1473" mean|strong="G1510" that|strong="G3778" I|strong="G1473" want us|strong="G1722" to|strong="G2532" help each|strong="G0240" other|strong="G1161" with|strong="G1722" the|strong="G3588" faith|strong="G4102" that|strong="G3778" we|strong="G3778" have|strong="G1510". Your|strong="G2532" faith|strong="G4102" will|strong="G1510" help me|strong="G1473", and|strong="G2532" my|strong="G1722" faith|strong="G4102" will|strong="G1510" help you|strong="G5210".
12 Isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, assim vossa como minha.
13 Brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters, I|strong="G2532" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G4314" know|strong="G0050" that|strong="G3754" I|strong="G2532" have|strong="G2192" planned|strong="G4388" many|strong="G4178" times|strong="G4178" to|strong="G4314" come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210", but|strong="G1161" something|strong="G5100" always happens to|strong="G4314" change my|strong="G1722" plans. I|strong="G2532" would|strong="G5100" like|strong="G2531" to|strong="G4314" see the|strong="G3588" same|strong="G2532" good result|strong="G2443" among|strong="G1722" you|strong="G5210" that|strong="G3754" I|strong="G2532" have|strong="G2192" had|strong="G2192" from|strong="G2064" my|strong="G1722" work among|strong="G1722" the|strong="G3588" other|strong="G3062" non-Jewish people|strong="G1484".
13 Não quero, porém, irmãos, que ignoreis que muitas vezes propus ir ter convosco (mas até agora tenho sido impedido) para também ter entre vós algum fruto, como também entre os demais gentios.
14 I|strong="G2532" must|strong="G1510" serve all people|strong="G1510"—those|strong="G2532" who|strong="G2532" share in|strong="G2532" Greek|strong="G1672" culture and|strong="G2532" those|strong="G2532" who|strong="G2532" are|strong="G1510" less civilized, the|strong="G2532" educated as|strong="G2532" well|strong="G2532" as|strong="G2532" the|strong="G2532" ignorant.
14 Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 That|strong="G2596" is|strong="G3588" why I|strong="G1473" want so|strong="G2532" much to|strong="G2596" tell the|strong="G3588" Good|strong="G2097" News|strong="G2097" to|strong="G2596" you|strong="G5210" there|strong="G1722" in|strong="G1722" Rome|strong="G4516".
15 E assim, quanto está em mim, estou pronto para também vos anunciar o evangelho, a vós que estais em Roma.
16 I|strong="G2532" am|strong="G1510" proud of|strong="G2316" the|strong="G3956" Good|strong="G1510" News|strong="G2098", because|strong="G1063" it|strong="G1510" is|strong="G1510" the|strong="G3956" power|strong="G1411" God|strong="G2316" uses to|strong="G1519" save everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" believes|strong="G4100"—to|strong="G1519" save the|strong="G3956" Jews|strong="G2453" first|strong="G4413", and|strong="G2532" now|strong="G2532" to|strong="G1519" save those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" not|strong="G3756" Jews|strong="G2453".
16 Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 The|strong="G3588" Good News shows how|strong="G2531" God|strong="G2316" makes people|strong="G0846" right|strong="G1342" with|strong="G1722" himself|strong="G0846". God’s|strong="G2316" way|strong="G1722" of|strong="G1537" making people|strong="G0846" right|strong="G1342" begins and|strong="G1161" ends with|strong="G1722" faith|strong="G4102". As|strong="G2531" the|strong="G3588" Scriptures say, “The|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" is|strong="G2316" right|strong="G1342" with|strong="G1722" God|strong="G2316" by|strong="G1722" faith|strong="G4102" will|strong="G2316" live|strong="G2198" forever|strong="G1519".”
17 Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé, como está escrito: Mas o justo viverá pela fé.
18 God|strong="G2316" shows his|strong="G3956" anger|strong="G3709" from|strong="G0575" heaven|strong="G3772" against|strong="G1909" all|strong="G3956" the|strong="G3956" evil|strong="G0093" and|strong="G2532" wrong|strong="G0093" things|strong="G3956" that|strong="G3956" people|strong="G0444" do|strong="G2532". Their|strong="G2532" evil|strong="G0093" lives hide the|strong="G3956" truth|strong="G0225" they|strong="G2532" have|strong="G2532".
18 Porque do céu se manifesta a ira de Deus sobre toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 This|strong="G3588" makes God|strong="G2316" angry because|strong="G1063" they|strong="G0846" have|strong="G1510" been|strong="G1510" shown|strong="G5319" what|strong="G3588" he|strong="G0846" is|strong="G1510" like|strong="G0846". Yes|strong="G1063", God|strong="G2316" has|strong="G2316" made|strong="G5319" it|strong="G0846" clear|strong="G5319" to|strong="G1722" them|strong="G0846".
19 Porquanto o que de Deus se pode conhecer neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 There|strong="G1510" are|strong="G1510" things|strong="G0846" about|strong="G1519" God|strong="G0846" that|strong="G0846" people|strong="G0846" cannot see|strong="G3539"—his|strong="G0846" eternal|strong="G0126" power|strong="G1411" and|strong="G2532" all|strong="G3588" that|strong="G0846" makes him|strong="G0846" God|strong="G0846". But|strong="G2532" since|strong="G0575" the|strong="G3588" beginning of|strong="G0575" the|strong="G3588" world|strong="G2889", those|strong="G3588" things|strong="G0846" have|strong="G1510" been|strong="G1510" easy for|strong="G1063" people|strong="G0846" to|strong="G1519" understand|strong="G3539". They|strong="G0846" are|strong="G1510" made|strong="G4161" clear in|strong="G1519" what|strong="G3588" God|strong="G0846" has|strong="G2889" made|strong="G4161". So|strong="G2532" people|strong="G0846" have|strong="G1510" no|strong="G0379" excuse|strong="G0379" for|strong="G1063" the|strong="G3588" evil they|strong="G0846" do|strong="G1510".
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder, como a sua divindade, se entendem, e claramente se vêem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
21 People|strong="G0846" knew|strong="G1097" God|strong="G2316", but|strong="G0235" they|strong="G0846" did|strong="G1097" not|strong="G3756" honor|strong="G1392" him|strong="G0846" as|strong="G5613" God|strong="G2316", and|strong="G2532" they|strong="G0846" did|strong="G1097" not|strong="G3756" thank|strong="G2168" him|strong="G0846". Their|strong="G0846" ideas|strong="G1261" were|strong="G3588" all|strong="G3588" useless. There|strong="G1722" was|strong="G3588" not|strong="G3756" one|strong="G3588" good thought left in|strong="G1722" their|strong="G0846" foolish|strong="G0801" minds|strong="G2588".
21 Porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças, antes em seus discursos se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 They|strong="G1510" said they|strong="G1510" were|strong="G1510" wise|strong="G4680", but they|strong="G1510" became|strong="G3471" fools|strong="G3471".
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos.
23 Instead of|strong="G2316" honoring the|strong="G3588" divine greatness of|strong="G2316" God|strong="G2316", who|strong="G3588" lives forever, they|strong="G2532" traded it|strong="G2532" for|strong="G1722" the|strong="G3588" worship of|strong="G2316" idols—things|strong="G3588" made to|strong="G2532" look like|strong="G5349" humans, who|strong="G3588" get sick and|strong="G2532" die, or|strong="G2532" like|strong="G5349" birds|strong="G4071", animals|strong="G5074", and|strong="G2532" snakes.
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 People|strong="G0846" wanted only|strong="G1438" to|strong="G1519" do evil. So|strong="G1519" God|strong="G2316" left them|strong="G0846" and|strong="G2316" let them|strong="G0846" go their|strong="G0846" sinful way|strong="G1722". And|strong="G2316" so|strong="G1519" they|strong="G0846" became completely|strong="G1519" immoral and|strong="G2316" used their|strong="G0846" bodies|strong="G4983" in|strong="G1722" shameful ways with|strong="G1722" each|strong="G1438" other|strong="G1438".
24 Por isso também Deus os entregou às concupiscências de seus corações, à imundícia, para desonrarem seus corpos entre si;
25 They|strong="G3739" traded the|strong="G3588" truth|strong="G0225" of|strong="G2316" God|strong="G2316" for|strong="G1519" a|strong="G1510" lie|strong="G5579". They|strong="G3739" bowed down and|strong="G2532" worshiped|strong="G4573" the|strong="G3588" things|strong="G3739" God|strong="G2316" made instead of|strong="G2316" worshiping|strong="G3000" the|strong="G3588" God|strong="G2316" who|strong="G3739" made those|strong="G3588" things|strong="G3739". He|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G3588" one|strong="G3739" who|strong="G3739" should|strong="G2316" be|strong="G1510" praised forever|strong="G0165". Amen|strong="G0281".
25 Pois mudaram a verdade de Deus em mentira, e honraram e serviram mais a criatura do que o Criador, que é bendito eternamente. Amém.
26 Because|strong="G1223" people|strong="G0846" did those|strong="G3588" things|strong="G3778", God|strong="G2316" left them|strong="G0846" and|strong="G2316" let them|strong="G0846" do the|strong="G3588" shameful things|strong="G3778" they|strong="G0846" wanted to|strong="G1519" do. Women|strong="G0846" stopped having natural|strong="G5446" sex with|strong="G3844" men|strong="G3778" and|strong="G2316" started having sex with|strong="G3844" other|strong="G1438" women|strong="G0846".
26 Por isso Deus os abandonou às paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, no contrário à natureza.
27 In|strong="G1722" the|strong="G3588" same|strong="G0846" way|strong="G3668", men|strong="G0730" stopped having natural|strong="G5446" sex with|strong="G1722" women|strong="G0846" and|strong="G2532" began wanting each|strong="G0240" other|strong="G3739" all|strong="G3588" the|strong="G3588" time. Men|strong="G0730" did|strong="G0863" shameful things|strong="G3739" with|strong="G1722" other|strong="G3739" men|strong="G0730", and|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G0846" bodies they|strong="G0846" received|strong="G0618" the|strong="G3588" punishment for|strong="G1519" those|strong="G3588" wrongs.
27 E, semelhantemente, também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para com os outros, homens com homens, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a recompensa que convinha ao seu erro.
28 People|strong="G0846" did|strong="G4160" not|strong="G3756" think it|strong="G0846" was|strong="G3588" important to|strong="G1519" have|strong="G2192" a|strong="G2192" true|strong="G1922" knowledge|strong="G1922" of|strong="G2316" God|strong="G2316". So|strong="G2532" God|strong="G2316" left them|strong="G0846" and|strong="G2532" allowed|strong="G2520" them|strong="G0846" to|strong="G1519" have|strong="G2192" their|strong="G0846" own|strong="G1438" worthless thinking|strong="G3563". And|strong="G2532" so|strong="G2532" they|strong="G0846" do|strong="G4160" what|strong="G3588" they|strong="G0846" should|strong="G2520" not|strong="G3756" do|strong="G4160".
28 E, como eles não se importaram de ter conhecimento de Deus, assim Deus os entregou a um sentimento perverso, para fazerem coisas que não convêm;
29 They|strong="G3956" are|strong="G3956" filled|strong="G4137" with|strong="G4137" every|strong="G3956" kind|strong="G3956" of|strong="G3956" sin, evil|strong="G2549", greed|strong="G4124", and|strong="G3956" hatred. They|strong="G3956" are|strong="G3956" full|strong="G3324" of|strong="G3956" jealousy, murder|strong="G5408", fighting, lying, and|strong="G3956" thinking the|strong="G3956" worst things|strong="G3956" about|strong="G3956" each other. They|strong="G3956" gossip
29 Estando cheios de toda a iniqüidade, fornicação, malícia, avareza, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade;
30 and|strong="G1118" say evil|strong="G2556" things|strong="G2556" about each other. They hate God|strong="G2319". They are rude, proud, and|strong="G1118" brag about themselves. They invent ways of|strong="G2319" doing evil|strong="G2556". They don’t obey their parents|strong="G1118",
30 Sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes aos pais e às mães;
31 they are foolish|strong="G0801", they don’t keep their promises, and they show no kindness or mercy to others.
31 Néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
32 They|strong="G0846" know|strong="G1921" God’s|strong="G2316" law says that|strong="G3754" anyone|strong="G0846" who|strong="G3588" lives like|strong="G5108" that|strong="G3754" should|strong="G2316" die|strong="G2288". But|strong="G0235" they|strong="G0846" not|strong="G3756" only|strong="G3440" continue|strong="G2532" to|strong="G2532" do|strong="G4160" these|strong="G3748" things|strong="G5108" themselves|strong="G0846", but|strong="G0235" they|strong="G0846" also|strong="G2532" encourage others|strong="G3588" who|strong="G3588" do|strong="G4160" them|strong="G0846".
32 Os quais, conhecendo o juízo de Deus (que são dignos de morte os que tais coisas praticam), não somente as fazem, mas também consentem aos que as fazem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.