Provérbios 6

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 My|strong="H0518" son|strong="H1121", don’t make|strong="H6148" yourself|strong="H0518" responsible for|strong="H0518" the|strong="H0518" debts of|strong="H1121" others. Don’t make|strong="H6148" such deals with|strong="H3709" friends|strong="H7453" or|strong="H0518" strangers|strong="H2114".
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 If|strong="H3369" you|strong="H0561" do, your words|strong="H0561" will|strong="H6310" trap you|strong="H0561".
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 You|strong="H3588" will|strong="H1121" be|strong="H1121" under|strong="H7511" the|strong="H3588" power|strong="H3709" of|strong="H1121" other|strong="H7453" people|strong="H1121", so|strong="H6213" you|strong="H3588" must|strong="H1121" go|strong="H0935" and|strong="H1121" free yourself|strong="H5337". Beg them|strong="H0935" to|strong="H0935" free you|strong="H3588" from|strong="H0935" that|strong="H3588" debt.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 Don’t|strong="H0408" wait to|strong="H5414" rest or|strong="H0408" sleep|strong="H8142".
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 Escape|strong="H5337" from|strong="H3027" that|strong="H3027" trap like a|strong="H3027" deer running from|strong="H3027" a|strong="H3027" hunter. Free yourself|strong="H5337" like a|strong="H3027" bird|strong="H6833" flying from|strong="H3027" a|strong="H3027" trap.
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 You|strong="H7200" lazy|strong="H6102" people|strong="H7200", you|strong="H7200" should|strong="H0413" watch|strong="H7200" what|strong="H1870" the|strong="H0413" ants|strong="H5244" do|strong="H1870" and|strong="H1870" learn from|strong="H0413" them|strong="H0413".
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Ants have|strong="H0834" no|strong="H0369" ruler|strong="H4910", no|strong="H0369" boss, and|strong="H7860" no|strong="H0369" leader.
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 But in|strong="H3899" the|strong="H3559" summer|strong="H7019", ants gather|strong="H0103" all of|strong="H3899" their|strong="H3559" food|strong="H3899" and|strong="H3899" save it|strong="H3559". So|strong="H3559" when|strong="H3559" winter comes, there is|strong="H3899" plenty to|strong="H3559" eat|strong="H3978".
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 You|strong="H5704" lazy|strong="H6102" people, how|strong="H4970" long|strong="H5704" are you|strong="H5704" going to|strong="H5704" lie|strong="H7901" there|strong="H5704"? When|strong="H4970" will|strong="H5704" you|strong="H5704" get|strong="H6965" up|strong="H6965"?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 You|strong="H3027" say, “I|strong="H7901" need a|strong="H4592" rest|strong="H7901". I|strong="H7901" think I’ll take|strong="H7901" a|strong="H4592" short nap.”
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 But|strong="H0376" then|strong="H1980" you|strong="H0935" sleep and|strong="H1980" sleep and|strong="H1980" become|strong="H1980" poorer and|strong="H1980" poorer. Soon you|strong="H0935" will|strong="H0376" have|strong="H0376" nothing. It|strong="H1980" will|strong="H0376" be|strong="H0376" as|strong="H0935" if|strong="H0376" a|strong="H0935" thief came|strong="H0935" and|strong="H1980" stole everything you|strong="H0935" owned.
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Some|strong="H0376" people|strong="H0120" are|strong="H0376" just troublemakers. They|strong="H0376" are|strong="H0376" always thinking up some|strong="H0376" crooked plan and|strong="H1980" telling lies.
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 They|strong="H7272" use secret signals|strong="H4448" to|strong="H5869" cheat people|strong="H5869"; they|strong="H7272" wink|strong="H7169" their|strong="H7272" eyes|strong="H5869", shuffle their|strong="H7272" feet|strong="H7272", and|strong="H5869" point|strong="H3384" a|strong="H5869" finger|strong="H0676".
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 They|strong="H6256" are|strong="H3820" always|strong="H6256" planning to|strong="H7971" do|strong="H3605" something bad|strong="H7451".
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 But|strong="H0369" they|strong="H3651" will|strong="H0369" be|strong="H0369" punished. Disaster|strong="H0343" will|strong="H0369" strike, and|strong="H0935" they|strong="H3651" will|strong="H0369" be|strong="H0369" destroyed|strong="H0369". There|strong="H0369" will|strong="H0369" be|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0369" to|strong="H0935" help them|strong="H5921".
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" hates|strong="H8130" these|strong="H2007" seven|strong="H7651" things|strong="H8441":
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 eyes|strong="H5869" that|strong="H5869" show pride,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 hearts|strong="H3820" that|strong="H3820" plan|strong="H4284" evil|strong="H7451" things to|strong="H3820" do|strong="H4116",
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 witnesses|strong="H5707" in|strong="H0251" court who|strong="H0251" tell lies|strong="H8267",
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 My|strong="H5341" son|strong="H1121", remember your|strong="H5341" father’s|strong="H0001" command|strong="H4687", and|strong="H1121" don’t|strong="H0408" forget your|strong="H5341" mother’s|strong="H0517" teaching|strong="H8451".
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Remember their|strong="H5921" words always|strong="H8548". Tie|strong="H7194" them|strong="H5921" around|strong="H5921" your|strong="H5921" neck|strong="H1621" and|strong="H3820" keep them|strong="H5921" over|strong="H5921" your|strong="H5921" heart|strong="H3820".
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Let|strong="H1980" this|strong="H1931" teaching lead|strong="H5148" you|strong="H5921" wherever|strong="H1980" you|strong="H5921" go|strong="H1980". It|strong="H1931" will|strong="H1931" watch|strong="H8104" over|strong="H5921" you|strong="H5921" while|strong="H1931" you|strong="H5921" sleep|strong="H7901". And|strong="H1980" when|strong="H1980" you|strong="H5921" wake|strong="H6974" up|strong="H5921", it|strong="H1931" will|strong="H1931" give|strong="H8104" you|strong="H5921" good advice.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Your|strong="H3588" parents give|strong="H2416" you|strong="H3588" commands|strong="H4687" and|strong="H1870" teachings|strong="H8451" that|strong="H3588" are|strong="H1870" like|strong="H1870" lights|strong="H0216" to|strong="H1870" show you|strong="H3588" the|strong="H3588" right way|strong="H1870". This|strong="H3588" teaching|strong="H8451" corrects you|strong="H3588" and|strong="H1870" trains you|strong="H3588" to|strong="H1870" follow the|strong="H3588" path|strong="H1870" to|strong="H1870" life|strong="H2416".
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 It|strong="H8104" stops you|strong="H8104" from|strong="H0802" going to|strong="H8104" an|strong="H8104" evil|strong="H7451" woman|strong="H0802", and|strong="H0802" it|strong="H8104" protects|strong="H8104" you|strong="H8104" from|strong="H0802" the|strong="H8104" smooth talk of|strong="H0802" another|strong="H0802" man’s|strong="H0802" wife|strong="H0802".
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Such a|strong="H3947" woman might be|strong="H0408" beautiful|strong="H3308", but|strong="H3947" don’t|strong="H0408" let|strong="H0408" that beauty|strong="H3308" tempt you|strong="H3947". Don’t|strong="H0408" let|strong="H0408" her|strong="H3947" eyes capture|strong="H3947" you|strong="H3947".
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 A|strong="H3588" prostitute|strong="H2181" might cost a|strong="H3588" loaf|strong="H3603" of|strong="H0376" bread|strong="H3899", but|strong="H3588" the|strong="H3588" wife|strong="H0802" of|strong="H0376" another|strong="H0376" man|strong="H0376" could|strong="H0376" cost you|strong="H3588" your|strong="H3588" life|strong="H5315".
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 If|strong="H0376" you|strong="H3808" drop a|strong="H3808" hot coal in|strong="H0376" your|strong="H3808" lap|strong="H2436", your|strong="H3808" clothes|strong="H0899" will|strong="H0376" be|strong="H3808" burned|strong="H8313".
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 If|strong="H0518" you|strong="H0518" step|strong="H7272" on|strong="H5921" one|strong="H0376", your|strong="H5921" feet|strong="H7272" will|strong="H0376" be|strong="H3808" burned.
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 If|strong="H3651" you|strong="H3605" sleep with|strong="H0413" another|strong="H7453" man’s|strong="H0802" wife|strong="H0802", you|strong="H3605" will|strong="H0802" be|strong="H3808" punished.
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 — ausente —
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 — ausente —
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 But|strong="H3820" a|strong="H0802" man|strong="H5315" who|strong="H1931" commits|strong="H6213" adultery|strong="H5003" is|strong="H1931" a|strong="H0802" fool. He|strong="H1931" brings about his|strong="H1931" own|strong="H5315" destruction|strong="H7843".
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 He|strong="H3808" will|strong="H3808" suffer disease and|strong="H2781" disgrace|strong="H2781" and|strong="H2781" never|strong="H3808" be|strong="H3808" free from|strong="H2781" the|strong="H4672" shame|strong="H7036".
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 The|strong="H3588" woman’s husband will|strong="H3808" be|strong="H3808" jealous and|strong="H3117" angry|strong="H2534" and|strong="H3117" do everything he|strong="H3588" can|strong="H3808" to|strong="H3117" get revenge|strong="H5359".
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 No|strong="H3808" payment—no|strong="H3808" amount|strong="H7235" of|strong="H6440" money—will|strong="H3808" stop|strong="H3808" him|strong="H6440".
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.