Neemias 12

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 These|strong="H0428" are|strong="H0834" the|strong="H0834" priests|strong="H3548" and|strong="H1121" Levites|strong="H3881" who|strong="H0834" came|strong="H5927" back|strong="H5927" to|strong="H1121" the|strong="H0834" land of|strong="H1121" Judah. They|strong="H0834" came|strong="H5927" back|strong="H5927" with|strong="H5973" Zerubbabel|strong="H2216" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shealtiel|strong="H7597" and|strong="H1121" Jeshua|strong="H3442". This|strong="H0428" is|strong="H0834" a|strong="H0834" list of|strong="H1121" their|strong="H0834" names:
1 Os sacerdotes e levitas que regressaram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua, o sumo sacerdote, foram: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amariah|strong="H0568", Malluch|strong="H4409", Hattush|strong="H2407",
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Shecaniah|strong="H7935", Rehum|strong="H7348", Meremoth|strong="H4822",
3 Secanias, Harim, Meremote,
4 Iddo|strong="H5714", Ginnethon|strong="H1599", Abijah|strong="H0029",
4 Ido, Ginetom, Abias,
5 Mijamin|strong="H4326", Maadiah|strong="H4573", Bilgah|strong="H1083",
5 Miniamim, Moadias, Bilga,
6 Shemaiah|strong="H8098", Joiarib|strong="H3114", Jedaiah|strong="H3048",
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 Sallu|strong="H5543", Amok|strong="H5987", Hilkiah|strong="H2518", and|strong="H3117" Jedaiah|strong="H3048".
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Esses foram os líderes dos sacerdotes e seus companheiros nos dias de Jesua.
8 The|strong="H5921" Levites|strong="H3881" were|strong="H3881" Jeshua|strong="H3442", Binnui|strong="H1131", Kadmiel|strong="H6934", Sherebiah|strong="H8274", Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" also|strong="H3063" Mattaniah|strong="H4983". These|strong="H1931" men, with|strong="H5921" Mattaniah’s relatives|strong="H0251", were|strong="H3881" in|strong="H5921" charge|strong="H5921" of|strong="H5921" the|strong="H5921" songs|strong="H1960" of|strong="H5921" praise to|strong="H5921" God.
8 Os levitas que regressaram com eles foram: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e também Matanias, que, com seus companheiros, era encarregado dos cânticos de ação de graças.
9 Bakbukiah|strong="H1229" and|strong="H0251" Unni|strong="H6042" were|strong="H0251" the|strong="H5048" relatives|strong="H0251" of|strong="H0251" those Levites. These two men stood across from|strong="H0251" them|strong="H0251" in|strong="H0251" the|strong="H5048" services.
9 Seus companheiros Baquebuquias e Uni ficavam em frente deles durante o culto.
10 Jeshua|strong="H3442" was|strong="H3205" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Joiakim|strong="H3113". Joiakim|strong="H3113" was|strong="H3205" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Eliashib|strong="H0475". Eliashib|strong="H0475" was|strong="H3205" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Joiada|strong="H3111".
10 O sumo sacerdote Jesua gerou Joiaquim; Joiaquim gerou Eliasibe; Eliasibe gerou Joiada;
11 Joiada|strong="H3111" was|strong="H3205" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Jonathan|strong="H3129", and|strong="H0853" Jonathan|strong="H3129" was|strong="H3205" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Jaddua|strong="H3037".
11 Joiada gerou Joanã; Joanã gerou Jadua.
12 In|strong="H3117" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" Joiakim|strong="H3113", these men|strong="H7218" were|strong="H1961" the|strong="H3117" leaders|strong="H7218" of|strong="H3117" the|strong="H3117" families|strong="H0001" of|strong="H3117" priests|strong="H3548":
12 Quando Joiaquim era sumo sacerdote, os chefes das famílias dos sacerdotes foram: Meraías, chefe da família de Seraías; Hananias, chefe da família de Jeremias;
13 The|strong="H3076" leader of Ezra’s family was|strong="H5830" Meshullam|strong="H4918".
13 Mesulão, chefe da família de Esdras; Joanã, chefe da família de Amarias;
14 The|strong="H3130" leader of|strong="H3130" Malluch’s family was|strong="H3130" Jonathan|strong="H3129".
14 Jônatas, chefe da família de Maluqui; José, chefe da família de Secanias;
15 The leader of Harim’s family was Adna|strong="H5733".
15 Adna, chefe da família de Harim; Helcai, chefe da família de Meremote;
16 The|strong="H4918" leader of|strong="H2148" Iddo’s family was Zechariah|strong="H2148".
16 Zacarias, chefe da família de Ido; Mesulão, chefe da família de Ginetom;
17 The|strong="H0029" leader of Abijah’s|strong="H0029" family was Zicri|strong="H2147".
17 Zicri, chefe da família de Abias; um Piltai, chefe da família de Moadias;
18 The|strong="H8098" leader of Bilgah’s family was|strong="H3083" Shammua|strong="H8051".
18 Samua, chefe da família de Bilga; Jônatas, chefe da família de Semaías;
19 The|strong="H3048" leader of Joiarib’s family was Mattenai|strong="H4982".
19 Matenai, chefe da família de Joiaribe; Uzi, chefe da família de Jedaías;
20 The leader of Sallu’s family was Kallai|strong="H7040".
20 Calai, chefe da família de Salu; Héber, chefe da família de Amoque;
21 The|strong="H2518" leader of Hilkiah’s family was Hashabiah|strong="H2811".
21 Hasabias, chefe da família de Hilquias; Netanel, chefe da família de Jedaías.
22 The|strong="H5921" names of|strong="H3117" the|strong="H5921" leaders|strong="H7218" of|strong="H3117" the|strong="H5921" families|strong="H0001" of|strong="H3117" the|strong="H5921" Levites|strong="H3881" and|strong="H3117" the|strong="H5921" priests|strong="H3548" in|strong="H5921" the|strong="H5921" days|strong="H3117" of|strong="H3117" Eliashib|strong="H0475", Joiada|strong="H3111", Johanan|strong="H3110", and|strong="H3117" Jaddua|strong="H3037" were|strong="H3881" written|strong="H3789" down|strong="H3789" during|strong="H3117" the|strong="H5921" rule|strong="H4438" of|strong="H3117" Darius|strong="H1867" the|strong="H5921" Persian|strong="H6542" king|strong="H5921".
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas. Durante o reinado de Dario, o persa, manteve-se um registro dos sacerdotes.
23 The|strong="H5921" family|strong="H0001" leaders|strong="H7218" among|strong="H5921" the|strong="H5921" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5921" Levites|strong="H3878" and|strong="H1121" up|strong="H5704" to|strong="H5704" the|strong="H5921" time|strong="H3117" of|strong="H1121" Johanan|strong="H3110" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliashib|strong="H0475" were|strong="H1121" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" history book|strong="H5612".
23 Até os dias de Joanã, neto de Eliasibe, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas no Livro da História .
24 And|strong="H1121" these were|strong="H1121" the|strong="H5048" leaders|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H5048" Levites|strong="H3881": Hashabiah|strong="H2811", Sherebiah|strong="H8274", Jeshua|strong="H3442" the|strong="H5048" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kadmiel|strong="H6934", and|strong="H1121" their|strong="H5048" brothers|strong="H0251". Their|strong="H5048" brothers|strong="H0251" stood across from|strong="H0376" them|strong="H0376" to|strong="H0376" sing praise|strong="H1984" and|strong="H1121" honor to|strong="H0376" God|strong="H0430". One|strong="H0376" group answered the|strong="H5048" other|strong="H0251" group. That|strong="H1732" is|strong="H0430" what|strong="H4687" was|strong="H1732" commanded|strong="H4687" by|strong="H0430" David|strong="H1732" the|strong="H5048" man|strong="H0376" of|strong="H1121" God|strong="H0430".
24 Estes foram os chefes das famílias dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesua, Binui, Cadmiel e outros companheiros que ficavam em frente deles durante as cerimônias de louvor e ação de graças; um lado respondia ao outro, conforme ordenado por Davi, homem de Deus.
25 The|strong="H8104" gatekeepers|strong="H7778" who|strong="H8104" guarded|strong="H8104" the|strong="H8104" storerooms next to|strong="H8104" the|strong="H8104" gates|strong="H8179" were|strong="H7778" Mattaniah|strong="H4983", Bakbukiah|strong="H1229", Obadiah|strong="H5662", Meshullam|strong="H4918", Talmon|strong="H2929", and|strong="H8179" Akkub|strong="H6126".
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram os guardas das portas encarregados dos depósitos junto às portas.
26 They|strong="H3117" served in|strong="H3117" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H1121" Joiakim|strong="H3113". Joiakim|strong="H3113" was|strong="H3117" the|strong="H3117" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jeshua|strong="H3442", who|strong="H3548" was|strong="H3117" the|strong="H3117" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jozadak. And|strong="H1121" the|strong="H3117" gatekeepers also|strong="H3117" served in|strong="H3117" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H1121" Nehemiah|strong="H5166" the|strong="H3117" governor|strong="H6346" and|strong="H1121" in|strong="H3117" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H1121" Ezra|strong="H5830" the|strong="H3117" priest|strong="H3548" and|strong="H1121" teacher.
26 Todos eles serviam nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jeozadaque, e nos dias do governador Neemias e do sacerdote e escriba Esdras.
27 The|strong="H3605" people dedicated the|strong="H3605" wall|strong="H2346" of|strong="H2346" Jerusalem|strong="H3389". They|strong="H0935" brought|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" to|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389". The|strong="H3605" Levites|strong="H3881" came|strong="H0935" from|strong="H0935" the|strong="H3605" towns they|strong="H0935" lived in|strong="H0935". They|strong="H0935" came|strong="H0935" to|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389" to|strong="H0935" celebrate the|strong="H3605" dedication|strong="H2598" of|strong="H2346" the|strong="H3605" wall|strong="H2346" of|strong="H2346" Jerusalem|strong="H3389". They|strong="H0935" came|strong="H0935" to|strong="H0935" sing songs|strong="H7892" of|strong="H2346" praise|strong="H8426" and|strong="H0935" thanks|strong="H8426" to|strong="H0935" God. They|strong="H0935" played their|strong="H3605" cymbals|strong="H4700", harps|strong="H3658", and|strong="H0935" lyres|strong="H3658".
27 Para a dedicação do novo muro de Jerusalém, pediu-se que os levitas de toda a terra viessem a Jerusalém para auxiliar nas cerimônias. Deviam participar dessa ocasião alegre com cânticos de ação de graças e com música de címbalos, harpas e liras.
28 — ausente —
28 Os cantores foram reunidos da região ao redor de Jerusalém e dos povoados dos netofatitas.
29 — ausente —
29 Também vieram de Bete-Gilgal e das regiões rurais próximas de Geba e de Azmavete, pois os cantores haviam construído seus próprios povoados ao redor de Jerusalém.
30 So|strong="H0853" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" and|strong="H3548" Levites|strong="H3881" made themselves|strong="H2891" pure|strong="H2891" in|strong="H3881" a|strong="H2346" ceremony. Then|strong="H0853" they|strong="H5971" also|strong="H0853" made the|strong="H0853" people|strong="H5971", the|strong="H0853" gates|strong="H8179", and|strong="H3548" the|strong="H0853" wall|strong="H2346" of|strong="H8179" Jerusalem pure|strong="H2891" in|strong="H3881" a|strong="H2346" ceremony.
30 Primeiro, os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos; depois, purificaram o povo, as portas e o muro.
31 I|strong="H5921" told the|strong="H0853" leaders|strong="H8269" of|strong="H8269" Judah|strong="H3063" to|strong="H5921" go|strong="H5927" up|strong="H5927" and|strong="H3063" stand|strong="H5975" on|strong="H5921" top|strong="H5921" of|strong="H8269" the|strong="H0853" wall|strong="H2346". I|strong="H5921" also|strong="H0853" chose two|strong="H8147" large|strong="H1419" singing groups to|strong="H5921" give|strong="H5927" thanks|strong="H8426" to|strong="H5921" God. One|strong="H8147" group was|strong="H3063" to|strong="H5921" start going|strong="H5927" up|strong="H5927" on|strong="H5921" top|strong="H5921" of|strong="H8269" the|strong="H0853" wall|strong="H2346" on|strong="H5921" the|strong="H0853" right|strong="H3225" side|strong="H3225", toward|strong="H5921" the|strong="H0853" Ash|strong="H0830" Pile Gate|strong="H8179".
31 Eu conduzi os líderes de Judá até o alto do muro e organizei dois grandes coros. Um dos coros foi para o sul pelo alto do muro, até a porta do Esterco.
32 Hoshaiah|strong="H1955" and|strong="H3063" half|strong="H2677" of|strong="H8269" the|strong="H0310" leaders|strong="H8269" of|strong="H8269" Judah|strong="H3063" followed|strong="H0310" the|strong="H0310" singers.
32 Hosaías e metade dos líderes de Judá seguiram o coro,
33 Also following them were Azariah|strong="H5838", Ezra|strong="H5830", Meshullam|strong="H4918",
33 junto com Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Judah|strong="H3063", Benjamin|strong="H1144", Shemaiah|strong="H8098", and|strong="H3063" Jeremiah|strong="H3414".
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias.
35 And|strong="H1121" some of|strong="H1121" the|strong="H8098" priests|strong="H3548" with|strong="H3548" trumpets|strong="H2689" also followed them|strong="H1121" up|strong="H1121" to|strong="H1121" the|strong="H8098" wall. Zechariah|strong="H2148" also followed them|strong="H1121". (Zechariah|strong="H2148" was|strong="H1121" the|strong="H8098" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jonathan|strong="H3129", who|strong="H3548" was|strong="H1121" the|strong="H8098" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shemaiah|strong="H8098", who|strong="H3548" was|strong="H1121" the|strong="H8098" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mattaniah|strong="H4983", who|strong="H3548" was|strong="H1121" the|strong="H8098" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Micaiah|strong="H4320", who|strong="H3548" was|strong="H1121" the|strong="H8098" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zaccur|strong="H2139", who|strong="H3548" was|strong="H1121" the|strong="H8098" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Asaph|strong="H0623".)
35 Depois deles vinham alguns sacerdotes que tocavam trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, descendente de Asafe.
36 There were|strong="H0376" also|strong="H1732" Asaph’s brothers|strong="H0251", who|strong="H0376" were|strong="H0376" Shemaiah|strong="H8098", Azarel|strong="H5832", Milalai|strong="H4450", Gilalai|strong="H1562", Maai|strong="H4597", Nethanel|strong="H5417", Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" Hanani|strong="H2607". They|strong="H0376" had|strong="H0430" the|strong="H6440" musical|strong="H3627" instruments|strong="H3627" that|strong="H1732" David|strong="H1732", the|strong="H6440" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430", had|strong="H0430" made|strong="H3627". Ezra|strong="H5830" the|strong="H6440" teacher led|strong="H6440" the|strong="H6440" group of|strong="H0376" people|strong="H0376" who|strong="H0376" were|strong="H0376" there to|strong="H0376" dedicate the|strong="H6440" wall.
36 Os companheiros de Zacarias eram Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanel, Judá e Hanani. Eles tocavam os instrumentos musicais prescritos por Davi, homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 They|strong="H5921" went|strong="H5927" to|strong="H5704" the|strong="H5921" Fountain Gate|strong="H8179" and|strong="H1004" walked up|strong="H5927" the|strong="H5921" stairs all|strong="H5704" the|strong="H5921" way|strong="H5921" to|strong="H5704" the|strong="H5921" City|strong="H5892" of|strong="H1004" David|strong="H1732". They|strong="H5921" were|strong="H5869" on|strong="H5921" top|strong="H5921" of|strong="H1004" the|strong="H5921" city|strong="H5892" wall|strong="H2346". They|strong="H5921" walked over|strong="H5921" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1004" David|strong="H1732" and|strong="H1004" went|strong="H5927" toward|strong="H5921" the|strong="H5921" Water|strong="H4325" Gate|strong="H8179".
37 Quando chegaram à porta da Fonte, foram em frente e subiram pelos degraus que levavam até a Cidade de Davi. Passaram pela casa de Davi e, de lá, foram até a porta das Águas, a leste.
38 The|strong="H5921" second|strong="H8145" group of|strong="H5921" singers started out|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H5921" other|strong="H8145" direction, to|strong="H5704" the|strong="H5921" left|strong="H1980". I|strong="H0589" followed|strong="H0310" them|strong="H5921" as|strong="H5704" they|strong="H5921" went|strong="H1980" up|strong="H5704" to|strong="H5704" the|strong="H5921" top|strong="H5921" of|strong="H5921" the|strong="H5921" wall|strong="H2346". Half|strong="H2677" of|strong="H5921" the|strong="H5921" people|strong="H5971" also|strong="H0310" followed|strong="H0310" them|strong="H5921". They|strong="H5921" went|strong="H1980" past the|strong="H5921" Tower|strong="H4026" of|strong="H5921" Ovens|strong="H8574" to|strong="H5704" the|strong="H5921" Broad|strong="H7342" Wall|strong="H2346".
38 O segundo coro foi para o norte, no sentido oposto, para encontrar-se com o primeiro coro. Fui com eles e com a outra metade do povo pelo alto do muro, passando pela torre dos Fornos, até o muro Largo,
39 Then|strong="H5975" they|strong="H5921" went over|strong="H5921" these gates|strong="H8179": the|strong="H5921" Gate|strong="H8179" of|strong="H8179" Ephraim|strong="H0669", the|strong="H5921" Old|strong="H5975" Gate|strong="H8179", and|strong="H6629" the|strong="H5921" Fish|strong="H1709" Gate|strong="H8179". And|strong="H6629" they|strong="H5921" went over|strong="H5921" the|strong="H5921" Tower|strong="H4026" of|strong="H8179" Hananel|strong="H2606" and|strong="H6629" the|strong="H5921" Tower|strong="H4026" of|strong="H8179" the|strong="H5921" Hundred|strong="H3968". They|strong="H5921" went as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" the|strong="H5921" Sheep|strong="H6629" Gate|strong="H8179" and|strong="H6629" stopped|strong="H5975" at|strong="H5921" the|strong="H5921" Guard|strong="H4307" Gate|strong="H8179".
39 e depois desde a porta de Efraim até a porta Antiga, passando pela porta do Peixe e pela torre de Hananel e prosseguindo até a torre dos Cem. Dali, continuamos para a porta das Ovelhas e paramos junto à porta da Guarda.
40 Then|strong="H5975" the|strong="H0589" two|strong="H8147" singing groups went|strong="H1004" to|strong="H0430" their|strong="H5975" places|strong="H1004" in|strong="H0430" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004". And|strong="H0430" I|strong="H0589" stood|strong="H5975" in|strong="H0430" my|strong="H5975" place|strong="H1004". And|strong="H0430" half|strong="H2677" the|strong="H0589" officials|strong="H5461" stood|strong="H5975" in|strong="H0430" their|strong="H5975" places|strong="H1004" in|strong="H0430" the|strong="H0589" Temple|strong="H1004".
40 Os dois corais seguiram, então, para o templo de Deus, onde tomaram seus lugares. Eu fiz o mesmo, junto com os líderes que estavam comigo.
41 Then|strong="H3548" these priests|strong="H3548" stood in|strong="H3548" their|strong="H3548" places: Eliakim|strong="H0471", Maaseiah|strong="H4641", Mijamin, Micaiah|strong="H4320", Elioenai|strong="H0454", Zechariah|strong="H2148", and|strong="H3548" Hananiah|strong="H2608". These priests|strong="H3548" had|strong="H3548" their|strong="H3548" trumpets|strong="H2689" with|strong="H3548" them.
41 Acompanhamos os sacerdotes que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias,
42 Then|strong="H8085" these priests stood in|strong="H8085" their|strong="H8085" places in|strong="H8085" the|strong="H8085" Temple: Maaseiah|strong="H4641", Shemaiah|strong="H8098", Eleazar|strong="H0499", Uzzi|strong="H5813", Jehohanan|strong="H3076", Malkijah|strong="H4441", Elam|strong="H5867", and|strong="H8085" Ezer|strong="H5829".
42 e os cantores: Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Eles tocavam e cantavam bem alto, sob a direção de Jezraías.
43 So|strong="H1571" on|strong="H3117" that|strong="H3588" special day|strong="H3117", the|strong="H3588" priests offered|strong="H2076" many|strong="H1419" sacrifices|strong="H2077". Everyone|strong="H0802" was|strong="H1931" very|strong="H1419" happy|strong="H8055" because|strong="H3588" God|strong="H0430" had|strong="H0430" made|strong="H8055" them|strong="H8055" happy|strong="H8055". Even|strong="H1571" the|strong="H3588" women|strong="H0802" and|strong="H0430" children|strong="H3206" were|strong="H0802" excited and|strong="H0430" happy|strong="H8055". People|strong="H8085" far|strong="H7350" away|strong="H7350" could|strong="H1571" hear|strong="H8085" the|strong="H3588" happy|strong="H8055" sounds coming from|strong="H8085" Jerusalem|strong="H3389".
43 Naquele dia alegre, foram oferecidos muitos sacrifícios, pois Deus tinha dado ao povo motivo para se alegrar. As mulheres e as crianças também participaram da celebração, e podia-se ouvir de longe a alegria do povo de Jerusalém.
44 Men|strong="H0376" were|strong="H0376" chosen to|strong="H5921" be|strong="H0376" in|strong="H5921" charge|strong="H5921" of|strong="H0376" the|strong="H5921" storerooms on|strong="H5921" that|strong="H3588" day|strong="H3117". People|strong="H0376" brought|strong="H6485" the|strong="H5921" first|strong="H7225" part|strong="H1931" of|strong="H0376" the|strong="H5921" harvest and|strong="H3063" a|strong="H3588" tenth|strong="H4643" of|strong="H0376" their|strong="H5921" crops. So|strong="H3588" the|strong="H5921" men|strong="H0376" in|strong="H5921" charge|strong="H5921" put|strong="H6485" these|strong="H1931" things in|strong="H5921" the|strong="H5921" storerooms. The|strong="H5921" Jewish people|strong="H0376" were|strong="H0376" very happy|strong="H8057" about|strong="H5921" the|strong="H5921" priests|strong="H3548" and|strong="H3063" Levites|strong="H3881" on|strong="H5921" duty|strong="H5921". So|strong="H3588" they|strong="H3588" brought|strong="H6485" many things to|strong="H5921" be|strong="H0376" put|strong="H6485" in|strong="H5921" the|strong="H5921" storerooms.
44 Naquele dia, foram nomeados os homens encarregados dos depósitos para as ofertas e os primeiros frutos da colheita e para os dízimos. Eram responsáveis por recolher dos campos fora das cidades as porções exigidas pela lei para os sacerdotes e os levitas, pois todo o povo estava alegre com os sacerdotes e os levitas e com seu trabalho.
45 The|strong="H8104" priests and|strong="H1121" Levites did|strong="H8104" their|strong="H8104" work for|strong="H0430" their|strong="H8104" God|strong="H0430". They|strong="H0430" did|strong="H8104" the|strong="H8104" ceremonies that|strong="H1732" made people|strong="H1121" pure, and|strong="H1121" the|strong="H8104" singers|strong="H7891" and|strong="H1121" gatekeepers|strong="H7778" did|strong="H8104" their|strong="H8104" part. They|strong="H0430" did|strong="H8104" everything that|strong="H1732" David|strong="H1732" and|strong="H1121" Solomon|strong="H8010" had|strong="H0430" commanded|strong="H4687".
45 Tanto eles como os cantores e os guardas das portas realizavam o serviço de seu Deus e o serviço de purificação, conforme Davi e seu filho Salomão haviam ordenado.
46 (Long|strong="H3117" ago|strong="H3117", in|strong="H0430" the|strong="H3588" days|strong="H3117" of|strong="H0430" David|strong="H1732", Asaph|strong="H0623" had|strong="H0430" been the|strong="H3588" director. And|strong="H0430" he|strong="H3588" had|strong="H0430" many songs|strong="H7892" of|strong="H0430" praise|strong="H8416" and|strong="H0430" thanks|strong="H3034" to|strong="H3117" God|strong="H0430".)
46 O costume de ter regentes do coro para dirigir os hinos de louvor e de ação de graças a Deus havia começado muito tempo antes, nos dias de Davi e Asafe.
47 So|strong="H5414" in|strong="H3478" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H1121" Zerubbabel|strong="H2216" and|strong="H1121" of|strong="H1121" Nehemiah|strong="H5166", all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" gave|strong="H5414" every|strong="H3605" day|strong="H3117" to|strong="H3478" support the|strong="H3605" singers|strong="H7891" and|strong="H1121" gatekeepers|strong="H7778". The|strong="H3605" people|strong="H1121" also|strong="H3478" set|strong="H5414" aside the|strong="H3605" money for|strong="H3117" the|strong="H3605" other|strong="H3605" Levites|strong="H3881". And|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" set|strong="H5414" aside the|strong="H3605" money for|strong="H3117" the|strong="H3605" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron|strong="H0175".
47 Por isso, agora, nos dias de Zorobabel e de Neemias, todo o Israel trazia uma provisão diária de alimentos para os cantores, os guardas das portas e os levitas. Os levitas, por sua vez, entregavam uma porção daquilo que recebiam aos sacerdotes, os descendentes de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.