Lamentações 1

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jerusalem once|strong="H1961" was|strong="H1961" a|strong="H1961" city|strong="H5892" full|strong="H7227" of|strong="H3427" people|strong="H5971",
1 Como a cidade assenta-se solitária, aquela que estava repleta de pessoas! Como ela se tornou como uma viúva! Ela que era grande entre as nações, e princesa entre as províncias, como ela tornou-se tributária!
2 She cries bitterly|strong="H1058" in|strong="H5921" the|strong="H3605" night|strong="H3915".
2 Ela chora dolorosamente na noite, e as suas lágrimas estão sobre as suas bochechas; dentre todos os seus amantes, ela não tem nenhum para confortá-la; todos os seus amigos portaram-se traiçoeiramente para com ela; eles tornaram-se seus inimigos.
3 Judah|strong="H3063" suffered very much|strong="H7230",
3 Judá foi para o cativeiro por causa da aflição, e por causa da grande servidão; ela habita entre os pagãos, ela não encontra repouso; todos os seus perseguidores a alcançaram entre as vielas.
4 The|strong="H3605" roads|strong="H1870" to|strong="H0935" Zion|strong="H6726" are|strong="H1870" very sad,
4 Os caminhos de Sião pranteiam, porque ninguém comparece às festas solenes; todos os seus portões estão desolados; seus sacerdotes suspiram; suas virgens estão aflitas, e ela está amargurada.
5 Jerusalem’s enemies|strong="H0341" have|strong="H1961" won.
5 Os seus adversários são os chefes, os seus inimigos prosperam; pois o ­SENHOR a afligiu pela multidão das suas transgressões; os seus filhos foram para o cativeiro perante o inimigo.
6 The|strong="H3605" beauty of|strong="H1323" Daughter|strong="H1323" Zion has|strong="H1961" gone|strong="H3318" away|strong="H4480".
6 E da filha de Sião, toda a sua beleza partiu; os seus príncipes tornaram-se como cervos que não encontram pasto, e eles se foram sem força adiante do perseguidor.
7 Jerusalem|strong="H3389" thinks back.
7 Lembra-se Jerusalém, nos dias de sua aflição e de suas angústias, de todas as coisas agradáveis que tivera nos tempos antigos, quando o seu povo caía na mão do inimigo, e ninguém a ajudou; os adversários a viram e muito zombaram de seus shabats.
8 Jerusalem|strong="H3389" sinned|strong="H2398" very|strong="H3651" badly.
8 Jerusalém pecou gravemente; portanto, ela está removida; todos os que a honravam, a desprezam, porque eles viram a sua nudez; sim, ela suspira, e recua.
9 Jerusalem’s skirts|strong="H7757" were|strong="H0369" dirty.
9 A sua sujeira está em suas saias; ela não se lembra do seu último fim; portanto, desceu maravilhosamente; ela não teve consolador. Ó ­SENHOR, contempla a minha aflição, pois o inimigo magnificou-se.
10 The|strong="H3605" enemy stretched|strong="H6566" out|strong="H5921" his|strong="H3605" hand|strong="H3027".
10 O adversário estendeu a sua mão sobre todas as suas coisas agradáveis, pois ela viu que os pagãos adentraram o seu santuário, a quem tu ordenaste que não entrassem em tua congregação.
11 All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H3068" Jerusalem are|strong="H3068" groaning|strong="H0584".
11 Todo o seu povo suspira, eles buscam pão; eles trocaram as suas coisas agradáveis por carne para aliviar a alma; vê, ó ­SENHOR, e considera; pois eu me tornei vil.
12 All|strong="H3605" you|strong="H0834" who|strong="H0834" pass|strong="H5674" by|strong="H3068" on|strong="H3117" the|strong="H3605" road|strong="H1870", you|strong="H0834" don’t|strong="H3808" seem to|strong="H0413" care.
12 Isto é nada para vós, todos vós que passais? Contemplai, e vede se há qualquer angústia semelhante à minha angústia, que foi feita a mim, por meio da qual o ­SENHOR me afligiu no dia da sua fúria impetuosa.
13 The|strong="H3605" Lord sent|strong="H7971" fire|strong="H0784" from|strong="H7725" above|strong="H4791"
13 Ele enviou de cima fogo aos meus ossos, e isso prevaleceu contra eles; ele estendeu uma rede para os meus pés, fez-me retornar; tornou-me desolada, e fraca o dia inteiro.
14 “My|strong="H5414" sins were|strong="H3027" tied up|strong="H5927" like|strong="H3808" a|strong="H5414" yoke|strong="H5923".
14 O jugo das minhas transgressões está amarrado por sua mão; elas são entrelaçadas e sobem sobre o meu pescoço; ele fez a minha força cair; o Senhor me entregou nas suas mãos, de quem eu não sou capaz de levantar-me.
15 “The|strong="H3605" Lord|strong="H0136" rejected all|strong="H3605" my|strong="H3605" powerful men|strong="H0970"
15 O Senhor pisoteou sob os pés todos os meus homens poderosos no meio de mim; ele convocou uma assembleia contra mim, para esmagar os meus jovens; o Senhor pisoteou como em um lagar a virgem, a filha de Judá.
16 “I|strong="H0589" cry about|strong="H1961" all|strong="H4480" these|strong="H0428" things|strong="H0428".
16 Por estas coisas eu choro; meu olho, meu olho escorre com água, pois o consolador que deveria aliviar a minha alma está longe de mim; meus filhos estão desolados, porque o inimigo prevaleceu.
17 Zion|strong="H6726" spread|strong="H6566" out|strong="H6566" her|strong="H0996" hands|strong="H3027".
17 Sião estende as suas mãos, e não há ninguém para confortá-la; o ­SENHOR ordenou a respeito de Jacó, que os seus adversários deveriam estar em todas as direções ao seu redor; Jerusalém é entre eles como uma mulher menstruada.
18 Now|strong="H4994" Jerusalem says|strong="H6310", “I|strong="H3588" refused|strong="H8085" to|strong="H1980" listen|strong="H8085" to|strong="H1980" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068",
18 O ­SENHOR é justo, pois eu me rebelei contra o seu mandamento; ouvi, eu vos rogo, todo o povo, e contemplai a minha angústia; minhas virgens e os meus jovens foram para o cativeiro.
19 I|strong="H3588" called|strong="H7121" out|strong="H1245" to|strong="H7725" my|strong="H1245" lovers|strong="H0157",
19 Eu chamei pelos meus amantes, porém eles me enganaram; meus sacerdotes e meus anciãos entregaram o espírito na cidade, enquanto buscavam a sua carne para aliviar as suas almas.
20 “Look|strong="H7200" at|strong="H3068" me|strong="H7200", LORD|strong="H3068". I|strong="H3588" am|strong="H3068" in|strong="H3068" distress|strong="H6862"!
20 Contempla, ó ­SENHOR, pois eu estou angustiada, minhas entranhas estão incomodadas, meu coração está revolvido dentro de mim; pois eu gravemente me rebelei; no exterior a espada enlutada; em casa está a morte.
21 “Listen|strong="H8085" to|strong="H0935" me|strong="H0935", I|strong="H0589" am|strong="H0589" groaning|strong="H0584".
21 Eles ouviram que eu suspiro; não há ninguém que me conforte; todos os meus inimigos ouviram sobre a minha tribulação; eles estão alegres que tu tenhas feito isto; tu trarás o dia que tu anunciaste, e eles hão de ser como eu.
22 “Look how|strong="H0834" evil|strong="H7451" my|strong="H3605" enemies are|strong="H0834"!
22 Que todas as suas perversidades cheguem perante a ti; e faze-lhes como tu fizeste comigo, por causa de todas as minhas transgressões, pois os meus suspiros são muitos, e meu coração está enfraquecido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.