Lamentações 1
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF
1 Jerusalem once|strong="H1961" was|strong="H1961" a|strong="H1961" city|strong="H5892" full|strong="H7227" of|strong="H3427" people|strong="H5971",
1 Como está sentada solitária aquela cidade, antes tão populosa! Tornou-se como viúva, a que era grande entre as nações! A que era princesa entre as províncias, tornou-se tributária!
2 She cries bitterly|strong="H1058" in|strong="H5921" the|strong="H3605" night|strong="H3915".
2 Chora amargamente de noite, e as suas lágrimas lhe correm pelas faces; não tem quem a console entre todos os seus amantes; todos os seus amigos se houveram aleivosamente com ela, tornaram-se seus inimigos.
3 Judah|strong="H3063" suffered very much|strong="H7230",
3 Judá passou em cativeiro por causa da aflição, e por causa da grande servidão; ela habita entre os gentios, não acha descanso; todos os seus perseguidores a alcançam entre as suas dificuldades.
4 The|strong="H3605" roads|strong="H1870" to|strong="H0935" Zion|strong="H6726" are|strong="H1870" very sad,
4 Os caminhos de Sião pranteiam, porque não há quem venha à festa solene; todas as suas portas estão desoladas; os seus sacerdotes suspiram; as suas virgens estão tristes, e ela mesma tem amargura.
5 Jerusalem’s enemies|strong="H0341" have|strong="H1961" won.
5 Os seus adversários têm sido feitos chefes, os seus inimigos prosperam; porque o Senhor a afligiu, por causa da multidão das suas transgressões; os seus filhinhos foram para o cativeiro na frente do adversário.
6 The|strong="H3605" beauty of|strong="H1323" Daughter|strong="H1323" Zion has|strong="H1961" gone|strong="H3318" away|strong="H4480".
6 E da filha de Sião já se foi toda a sua formosura; os seus príncipes ficaram sendo como corços que não acham pasto e caminham sem força adiante do perseguidor.
7 Jerusalem|strong="H3389" thinks back.
7 Lembra-se Jerusalém, nos dias da sua aflição e dos seus exílios, de todas as suas mais queridas coisas, que tivera desde os tempos antigos; quando caía o seu povo na mão do adversário, e não havia quem a socorresse; os adversários a viram, e fizeram escárnio da sua ruína.
8 Jerusalem|strong="H3389" sinned|strong="H2398" very|strong="H3651" badly.
8 Jerusalém gravemente pecou, por isso se fez errante; todos os que a honravam, a desprezaram, porque viram a sua nudez; ela também suspira e volta para trás.
9 Jerusalem’s skirts|strong="H7757" were|strong="H0369" dirty.
9 A sua imundícia está nas suas saias; nunca se lembrou do seu fim; por isso foi pasmosamente abatida, não tem consolador; vê, Senhor, a minha aflição, porque o inimigo se tem engrandecido.
10 The|strong="H3605" enemy stretched|strong="H6566" out|strong="H5921" his|strong="H3605" hand|strong="H3027".
10 Estendeu o adversário a sua mão a todas as coisas mais preciosas dela; pois ela viu entrar no seu santuário os gentios, acerca dos quais mandaste que não entrassem na tua congregação.
11 All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H3068" Jerusalem are|strong="H3068" groaning|strong="H0584".
11 Todo o seu povo anda suspirando, buscando o pão; deram as suas coisas mais preciosas a troco de mantimento para restaurarem a alma; vê, Senhor, e contempla, que sou desprezível.
12 All|strong="H3605" you|strong="H0834" who|strong="H0834" pass|strong="H5674" by|strong="H3068" on|strong="H3117" the|strong="H3605" road|strong="H1870", you|strong="H0834" don’t|strong="H3808" seem to|strong="H0413" care.
12 Não vos comove isto a todos vós que passais pelo caminho? Atendei, e vede, se há dor como a minha dor, que veio sobre mim, com que o Senhor me afligiu, no dia do furor da sua ira.
13 The|strong="H3605" Lord sent|strong="H7971" fire|strong="H0784" from|strong="H7725" above|strong="H4791"
13 Desde o alto enviou fogo a meus ossos, o qual se assenhoreou deles; estendeu uma rede aos meus pés, fez-me voltar para trás, fez-me assolada e enferma todo o dia.
14 “My|strong="H5414" sins were|strong="H3027" tied up|strong="H5927" like|strong="H3808" a|strong="H5414" yoke|strong="H5923".
14 O jugo das minhas transgressões está atado pela sua mão; elas estão entretecidas, subiram sobre o meu pescoço, e ele abateu a minha força; entregou-me o Senhor nas mãos daqueles a quem não posso resistir.
15 “The|strong="H3605" Lord|strong="H0136" rejected all|strong="H3605" my|strong="H3605" powerful men|strong="H0970"
15 O Senhor atropelou todos os meus poderosos no meio de mim; convocou contra mim uma assembléia, para esmagar os meus jovens; o Senhor pisou como num lagar a virgem filha de Judá.
16 “I|strong="H0589" cry about|strong="H1961" all|strong="H4480" these|strong="H0428" things|strong="H0428".
16 Por estas coisas eu ando chorando; os meus olhos, os meus olhos se desfazem em águas; porque se afastou de mim o consolador que devia restaurar a minha alma; os meus filhos estão assolados, porque prevaleceu o inimigo.
17 Zion|strong="H6726" spread|strong="H6566" out|strong="H6566" her|strong="H0996" hands|strong="H3027".
17 Estende Sião as suas mãos, não há quem a console; mandou o Senhor acerca de Jacó que lhe fossem inimigos os que estão em redor dele; Jerusalém é entre eles como uma mulher imunda.
18 Now|strong="H4994" Jerusalem says|strong="H6310", “I|strong="H3588" refused|strong="H8085" to|strong="H1980" listen|strong="H8085" to|strong="H1980" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068",
18 Justo é o Senhor, pois me rebelei contra o seu mandamento; ouvi, pois, todos os povos, e vede a minha dor; as minhas virgens e os meus jovens foram levados para o cativeiro.
19 I|strong="H3588" called|strong="H7121" out|strong="H1245" to|strong="H7725" my|strong="H1245" lovers|strong="H0157",
19 Chamei os meus amantes, mas eles me enganaram; os meus sacerdotes e os meus anciãos expiraram na cidade; enquanto buscavam para si mantimento, para restaurarem a sua alma.
20 “Look|strong="H7200" at|strong="H3068" me|strong="H7200", LORD|strong="H3068". I|strong="H3588" am|strong="H3068" in|strong="H3068" distress|strong="H6862"!
20 Olha, Senhor, porque estou angustiada; turbadas estão as minhas entranhas; o meu coração está transtornado dentro de mim, porque gravemente me rebelei; fora me desfilhou a espada, em casa está a morte.
21 “Listen|strong="H8085" to|strong="H0935" me|strong="H0935", I|strong="H0589" am|strong="H0589" groaning|strong="H0584".
21 Ouviram que eu suspiro, mas não tenho quem me console; todos os meus inimigos que souberam do meu mal folgam, porque tu o fizeste; mas, em trazendo tu o dia que apregoaste, serão como eu.
22 “Look how|strong="H0834" evil|strong="H7451" my|strong="H3605" enemies are|strong="H0834"!
22 Venha toda a sua maldade diante de ti, e faze-lhes como me fizeste a mim por causa de todas as minhas transgressões; porque os meus suspiros são muitos, e o meu coração está desfalecido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.