Juízes 2
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 The|strong="H0853" angel|strong="H4397" of|strong="H0776" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" went|strong="H0935" up|strong="H5927" to|strong="H0413" the|strong="H0853" city of|strong="H0776" Bokim|strong="H1066" from|strong="H4480" the|strong="H0853" city of|strong="H0776" Gilgal|strong="H1537". The|strong="H0853" angel|strong="H4397" spoke|strong="H0559" this|strong="H0834" message|strong="H3068" from|strong="H4480" the|strong="H0853" Lord|strong="H3068" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites: “I|strong="H0834" brought|strong="H0935" you|strong="H0834" out|strong="H4480" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" and|strong="H0935" led|strong="H0935" you|strong="H0834" to|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" I|strong="H0834" promised|strong="H7650" to|strong="H0413" give|strong="H0935" to|strong="H0413" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001". I|strong="H0834" told|strong="H0559" you|strong="H0834" I|strong="H0834" would|strong="H3068" never|strong="H3808" break|strong="H6565" my|strong="H3068" agreement|strong="H1285" with|strong="H0854" you|strong="H0834".
1 O anjo do Senhor subiu de Gálgala a Boquim e disse: Eu vos fiz subir do Egito e vos conduzi a esta terra que eu tinha prometido com juramento a vossos pais. E vos tinha dito: jamais hei de romper a aliança que fiz convosco;
2 But|strong="H3808" in|strong="H3427" return, you|strong="H0859" must|strong="H3808" never|strong="H3808" make|strong="H6213" any|strong="H3808" agreement|strong="H1285" with|strong="H1285" the|strong="H8085" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" that|strong="H8085" land|strong="H0776". You|strong="H0859" must|strong="H3808" destroy|strong="H6213" their|strong="H8085" altars|strong="H4196". I|strong="H0776" told|strong="H6213" you|strong="H0859" that|strong="H8085", but|strong="H3808" you|strong="H0859" didn’t|strong="H3808" obey|strong="H8085" me|strong="H6963".
2 vós, porém, não fareis aliança com os habitantes desta terra e lançareis por terra os seus altares! Ora, vós não obedecestes à minha voz.
3 “Now|strong="H1961" I|strong="H1571" will|strong="H0430" tell|strong="H0559" you|strong="H6440" this, ‘I|strong="H1571" will|strong="H0430" not|strong="H3808" force the|strong="H0853" other|strong="H6654" people|strong="H3808" to|strong="H0559" leave this land|strong="H6440" any|strong="H1571" longer|strong="H3808". These people|strong="H3808" will|strong="H0430" become|strong="H1961" a|strong="H1961" problem for|strong="H0430" you|strong="H6440". They|strong="H3808" will|strong="H0430" be|strong="H1961" like|strong="H1961" a|strong="H1961" trap|strong="H4170" to|strong="H0559" you|strong="H6440". Their|strong="H6440" false gods|strong="H0430" will|strong="H0430" become|strong="H1961" like|strong="H1961" a|strong="H1961" net to|strong="H0559" trap|strong="H4170" you|strong="H6440".’”
3 Por que fizestes isso? Por essa razão eu disse: não os expulsarei de diante de vós; eles permanecerão ao vosso lado e os seus deuses vos serão um laço.
4 After|strong="H1961" the|strong="H3605" angel|strong="H4397" gave|strong="H1961" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" this|strong="H0428" message|strong="H1697" from|strong="H3478" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", the|strong="H3605" people|strong="H5971" cried|strong="H1058" loudly|strong="H6963".
4 Ao dizer o anjo do Senhor estas palavras aos filhos de Israel, o povo pôs-se a chorar.
5 So|strong="H7121" they|strong="H8033" named|strong="H8034" the|strong="H3068" place|strong="H4725" Bokim|strong="H1066". There|strong="H8033" they|strong="H8033" offered|strong="H2076" sacrifices|strong="H2076" to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
5 Pelo que chamaram àquele lugar Boquim, e ofereceram ali sacrifícios ao Senhor.
6 Then|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" told the|strong="H0853" people|strong="H5971" to|strong="H3478" go|strong="H7971" home|strong="H0776", so|strong="H7971" each|strong="H0376" tribe went|strong="H0376" to|strong="H3478" take|strong="H3423" their|strong="H7971" area|strong="H0776" of|strong="H1121" land|strong="H0776".
6 Josué despediu o povo, e os israelitas foram cada um para a sua herança, a fim de tomar posse da terra.
7 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" served|strong="H5647" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" as|strong="H0834" long|strong="H3117" as|strong="H0834" Joshua|strong="H3091" was|strong="H0834" alive|strong="H7200", and|strong="H3068" they|strong="H0834" continued serving|strong="H5647" the|strong="H3605" Lord|strong="H3068" during|strong="H3117" the|strong="H3605" lifetimes|strong="H3117" of|strong="H3068" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" who|strong="H0834" lived|strong="H0310" after|strong="H0310" Joshua|strong="H3091" had|strong="H3068" died. These|strong="H3605" old|strong="H2205" men|strong="H5971" had|strong="H3068" seen|strong="H7200" all|strong="H3605" the|strong="H3605" great|strong="H1419" things|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" done|strong="H6213" for|strong="H3117" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478".
7 Durante toda a vida de Josué e dos anciãos que lhe sobreviveram, e que tinham testemunhado a grande obra que o Senhor tinha feito em favor de Israel, o povo serviu o Senhor.
8 Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126", the|strong="H3068" servant|strong="H5650" of|strong="H1121" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068", died|strong="H4191" at|strong="H3068" the|strong="H3068" age|strong="H1121" of|strong="H1121" 110 years|strong="H8141".
8 Josué, filho de Nun, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
9 The|strong="H0853" Israelites buried|strong="H6912" Joshua on|strong="H2022" the|strong="H0853" land|strong="H5159" that|strong="H2022" he|strong="H0853" had|strong="H0853" been given. That|strong="H2022" was|strong="H1366" at|strong="H6912" Timnath Heres, in|strong="H6912" the|strong="H0853" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H2022" Ephraim|strong="H0669", north|strong="H6828" of|strong="H2022" Mount|strong="H2022" Gaash|strong="H1608".
9 Sepultaram-no no território de sua possessão, em Tamnat-Heres, na montanha de Efraim, ao norte do monte de Gaas.
10 After|strong="H0310" that|strong="H0834" whole|strong="H3605" generation|strong="H1755" died, the|strong="H3605" next|strong="H0312" generation|strong="H1755" grew up|strong="H6965". This|strong="H1931" new generation|strong="H1755" did|strong="H6213" not|strong="H3808" know|strong="H3045" about|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" or|strong="H3808" what|strong="H0834" he|strong="H0834" had|strong="H3068" done|strong="H6213" for|strong="H0413" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478".
10 Toda aquela geração se foi também unir a seus pais, e sucedeu-lhe outra que não conhecia o Senhor, nem o que ele tinha feito em favor de Israel.
11 So|strong="H6213" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" did|strong="H6213" something very evil|strong="H7451" before|strong="H5869" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". They|strong="H3068" began serving|strong="H5647" the|strong="H0853" false god|strong="H3068" Baal|strong="H1168".
11 Os israelitas fizeram então o mal aos olhos do Senhor e serviram os Baal.
12 It|strong="H5439" was|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" worshiped|strong="H7812", who|strong="H0834" had|strong="H3068" brought|strong="H3318" the|strong="H0853" Israelites out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714". But|strong="H5800" they|strong="H0834" stopped following|strong="H0310" him|strong="H0853" and|strong="H3068" began to|strong="H3068" worship|strong="H7812" the|strong="H0853" false gods|strong="H0430" of|strong="H0776" the|strong="H0853" people|strong="H5971" living around|strong="H5439" them|strong="H0853". This|strong="H0834" made|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" angry|strong="H3707".
12 Abandonaram o Senhor, o Deus de seus pais, que os tinha tirado do Egito, e seguiram outros deuses, os dos povos que habitavam em torno deles; prostraram-se diante deles, excitando assim a cólera do Senhor.
13 The|strong="H0853" Israelites stopped following the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" began worshiping|strong="H5647" Baal|strong="H1168" and|strong="H3068" Ashtoreth.
13 Abandonaram o Senhor para servirem Baal e Astarot.
14 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" angry|strong="H2734" with|strong="H3068" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", so|strong="H5414" he|strong="H3068" let|strong="H5414" enemies|strong="H0341" attack them|strong="H5414" and|strong="H3068" take|strong="H5414" their|strong="H3068" possessions. He|strong="H3068" let|strong="H5414" their|strong="H3068" enemies|strong="H0341" who|strong="H3068" lived around|strong="H5439" them|strong="H5414" defeat|strong="H5414" them|strong="H5414". The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" could|strong="H3201" not|strong="H3808" protect themselves from|strong="H6440" their|strong="H3068" enemies|strong="H0341".
14 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos de piratas, que os despojaram, e vendeu-os aos inimigos dos arredores, de sorte que não puderam mais resistir-lhes.
15 When|strong="H1961" the|strong="H3605" Israelites went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H1696" fight, they|strong="H0834" always lost. They|strong="H0834" lost because|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" was|strong="H1961" not|strong="H1961" on|strong="H3068" their|strong="H3605" side|strong="H3027". He|strong="H0834" had|strong="H3068" already warned|strong="H1696" them|strong="H3318" that|strong="H0834" they|strong="H0834" would|strong="H3068" lose if|strong="H0834" they|strong="H0834" served|strong="H1961" the|strong="H3605" gods of|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H0834" living around|strong="H3027" them|strong="H3318". The|strong="H3605" Israelites suffered|strong="H3334" very|strong="H3966" much|strong="H3027".
15 Para onde quer que fossem, a mão do Senhor estava contra eles para fazer-lhes mal, como o Senhor lhes tinha dito e jurado, e viram-se em grande aflição.
16 Then|strong="H6965" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" chose leaders|strong="H8199" called judges|strong="H8199". These leaders|strong="H8199" saved|strong="H3467" the|strong="H3068" Israelites from|strong="H3027" the|strong="H3068" enemies|strong="H6965" who|strong="H3068" took their|strong="H3068" possessions.
16 {Entretanto} o Senhor suscitava-lhes juízes que os livraram das mãos dos opressores,
17 But|strong="H3588" the|strong="H0834" Israelites did|strong="H6213" not|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" their|strong="H3068" judges|strong="H8199". The|strong="H0834" Israelites were|strong="H0834" not|strong="H3808" faithful to|strong="H0413" God|strong="H0430"—they|strong="H0834" followed|strong="H0310" other|strong="H0312" gods|strong="H0430". In|strong="H1980" the|strong="H0834" past|strong="H5493", the|strong="H0834" ancestors|strong="H0001" of|strong="H0430" the|strong="H0834" Israelites obeyed|strong="H8085" the|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" commands|strong="H4687". But|strong="H3588" now|strong="H1571" the|strong="H0834" Israelites changed and|strong="H1980" stopped|strong="H5493" obeying|strong="H8085" the|strong="H0834" Lord|strong="H3068".
17 mas nem mesmo os seus juízes ouviam e continuavam prostituindo-se a outros deuses, adorando-os. Abandonaram depressa o caminho que tinham seguido seus pais, na obediência aos mandamentos do Senhor, e não os imitaram.
18 Many times|strong="H3117" the|strong="H3605" enemies|strong="H0341" of|strong="H3068" Israel did|strong="H3117" bad things|strong="H3605" to|strong="H1961" the|strong="H3605" people, so|strong="H1961" the|strong="H3605" Israelites would|strong="H3068" cry for|strong="H3588" help|strong="H3467". And|strong="H6965" each|strong="H3605" time|strong="H3117" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" felt sorry|strong="H5162" for|strong="H3588" the|strong="H3605" people and|strong="H6965" sent|strong="H3027" a|strong="H1961" judge|strong="H8199" to|strong="H1961" save|strong="H3467" them|strong="H6440" from|strong="H6440" their|strong="H3605" enemies|strong="H0341". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" was|strong="H1961" always|strong="H3117" with|strong="H5973" those|strong="H3605" judges|strong="H8199". Each|strong="H3605" time|strong="H3117" the|strong="H3605" Israelites were|strong="H1961" saved|strong="H3467" from|strong="H6440" their|strong="H3605" enemies|strong="H0341".
18 Ora, quando o Senhor suscitava juízes, ele estava com o juiz para livrá-los de seus inimigos enquanto vivesse o juiz: o Senhor compadecia-se dos gemidos que soltavam diante de seus inimigos e de seus opressores.
19 But|strong="H3808" when|strong="H1961" each judge|strong="H8199" died|strong="H4191", the|strong="H0310" Israelites again|strong="H7725" sinned and|strong="H0430" started|strong="H1961" worshiping|strong="H7812" the|strong="H0310" false gods|strong="H0430". They|strong="H3808" acted|strong="H7843" worse than|strong="H3808" their|strong="H7725" ancestors|strong="H0001" did|strong="H3808". The|strong="H0310" Israelites were|strong="H1961" very stubborn|strong="H7186" and|strong="H0430" refused|strong="H3808" to|strong="H4191" change|strong="H7725" their|strong="H7725" evil ways|strong="H1870".
19 Mas, depois que o juiz morria, corrompiam-se e se tornavam ainda piores do que seus pais, seguindo outros deuses, servindo-os e adorando-os; e não renunciavam aos seus crimes e à sua obstinação.
20 So|strong="H3808" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" became|strong="H2734" angry|strong="H2734" with|strong="H3068" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", and|strong="H3068" he|strong="H0834" said|strong="H0559", “This|strong="H2088" nation|strong="H1471" has|strong="H3068" broken|strong="H5674" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285" that|strong="H0834" I|strong="H0834" made|strong="H8085" with|strong="H3068" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001". They|strong="H0834" have|strong="H0834" not|strong="H3808" listened|strong="H8085" to|strong="H0559" me|strong="H6963".
20 Inflamou-se, pois, contra Israel a cólera do Senhor: Visto que este povo violou o meu pacto, dizia ele, a aliança que eu tinha feito com seus pais, e não obedeceram à minha voz,
21 So|strong="H4480" I|strong="H0589" will|strong="H0834" no|strong="H3808" longer|strong="H3254" defeat the|strong="H6440" nations|strong="H1471" and|strong="H0376" clear the|strong="H6440" way|strong="H6440" for|strong="H4191" the|strong="H6440" Israelites. Those|strong="H0834" nations|strong="H1471" were|strong="H0834" still|strong="H1571" in|strong="H4191" this|strong="H0834" land|strong="H6440" when|strong="H0834" Joshua|strong="H3091" died|strong="H4191", and|strong="H0376" I|strong="H0589" will|strong="H0834" let|strong="H3808" them|strong="H6440" stay in|strong="H4191" this|strong="H0834" land|strong="H6440".
21 também eu não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou ao morrer.
22 I|strong="H0834" will|strong="H3068" use them|strong="H1992" to|strong="H3068" test|strong="H5254" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". I|strong="H0834" will|strong="H3068" see|strong="H0834" if|strong="H0518" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" can|strong="H0518" keep|strong="H8104" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" commands|strong="H1870" as|strong="H0834" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" did|strong="H0834".”
22 Por elas, queria o Senhor provar os israelitas, e ver se eles seguiriam ou não o caminho do Senhor, como o tinham feito seus pais.
23 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" allowed|strong="H5414" those|strong="H0428" nations|strong="H1471" to|strong="H3068" stay in|strong="H3068" the|strong="H0853" land. He|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" quickly|strong="H4118" force|strong="H3027" them|strong="H5414" to|strong="H3068" leave|strong="H3240" the|strong="H0853" country. He|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" help Joshua’s|strong="H3091" army defeat|strong="H5414" them|strong="H5414".
23 E o Senhor deixou subsistir todas essas nações que não tinha entregue nas mãos de Josué, e não as quis expulsar logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.