Juízes 2

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The|strong="H0853" angel|strong="H4397" of|strong="H0776" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" went|strong="H0935" up|strong="H5927" to|strong="H0413" the|strong="H0853" city of|strong="H0776" Bokim|strong="H1066" from|strong="H4480" the|strong="H0853" city of|strong="H0776" Gilgal|strong="H1537". The|strong="H0853" angel|strong="H4397" spoke|strong="H0559" this|strong="H0834" message|strong="H3068" from|strong="H4480" the|strong="H0853" Lord|strong="H3068" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites: “I|strong="H0834" brought|strong="H0935" you|strong="H0834" out|strong="H4480" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" and|strong="H0935" led|strong="H0935" you|strong="H0834" to|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" I|strong="H0834" promised|strong="H7650" to|strong="H0413" give|strong="H0935" to|strong="H0413" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001". I|strong="H0834" told|strong="H0559" you|strong="H0834" I|strong="H0834" would|strong="H3068" never|strong="H3808" break|strong="H6565" my|strong="H3068" agreement|strong="H1285" with|strong="H0854" you|strong="H0834".
1 O anjo do S enhor subiu de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: “Tirei vocês do Egito e os trouxe a esta terra que jurei dar a seus antepassados, e afirmei que jamais quebraria a minha aliança com vocês.
2 But|strong="H3808" in|strong="H3427" return, you|strong="H0859" must|strong="H3808" never|strong="H3808" make|strong="H6213" any|strong="H3808" agreement|strong="H1285" with|strong="H1285" the|strong="H8085" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" that|strong="H8085" land|strong="H0776". You|strong="H0859" must|strong="H3808" destroy|strong="H6213" their|strong="H8085" altars|strong="H4196". I|strong="H0776" told|strong="H6213" you|strong="H0859" that|strong="H8085", but|strong="H3808" you|strong="H0859" didn’t|strong="H3808" obey|strong="H8085" me|strong="H6963".
2 De sua parte, vocês não deviam fazer aliança alguma com os habitantes desta terra, mas sim, destruir seus altares. Por que vocês desobedeceram à minha ordem?
3 “Now|strong="H1961" I|strong="H1571" will|strong="H0430" tell|strong="H0559" you|strong="H6440" this, ‘I|strong="H1571" will|strong="H0430" not|strong="H3808" force the|strong="H0853" other|strong="H6654" people|strong="H3808" to|strong="H0559" leave this land|strong="H6440" any|strong="H1571" longer|strong="H3808". These people|strong="H3808" will|strong="H0430" become|strong="H1961" a|strong="H1961" problem for|strong="H0430" you|strong="H6440". They|strong="H3808" will|strong="H0430" be|strong="H1961" like|strong="H1961" a|strong="H1961" trap|strong="H4170" to|strong="H0559" you|strong="H6440". Their|strong="H6440" false gods|strong="H0430" will|strong="H0430" become|strong="H1961" like|strong="H1961" a|strong="H1961" net to|strong="H0559" trap|strong="H4170" you|strong="H6440".’”
3 Agora, portanto, declaro que não expulsarei mais os povos que habitam em sua terra. Eles serão como espinhos em suas costas, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês”.
4 After|strong="H1961" the|strong="H3605" angel|strong="H4397" gave|strong="H1961" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" this|strong="H0428" message|strong="H1697" from|strong="H3478" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", the|strong="H3605" people|strong="H5971" cried|strong="H1058" loudly|strong="H6963".
4 Quando o anjo do S enhor acabou de falar a todos os israelitas, o povo chorou em alta voz.
5 So|strong="H7121" they|strong="H8033" named|strong="H8034" the|strong="H3068" place|strong="H4725" Bokim|strong="H1066". There|strong="H8033" they|strong="H8033" offered|strong="H2076" sacrifices|strong="H2076" to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
5 Por isso, chamaram aquele lugar de Boquim, e ali ofereceram sacrifícios ao S enhor .
6 Then|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" told the|strong="H0853" people|strong="H5971" to|strong="H3478" go|strong="H7971" home|strong="H0776", so|strong="H7971" each|strong="H0376" tribe went|strong="H0376" to|strong="H3478" take|strong="H3423" their|strong="H7971" area|strong="H0776" of|strong="H1121" land|strong="H0776".
6 Depois que Josué se despediu do povo, cada tribo de Israel partiu para tomar posse do território que havia recebido como herança.
7 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" served|strong="H5647" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" as|strong="H0834" long|strong="H3117" as|strong="H0834" Joshua|strong="H3091" was|strong="H0834" alive|strong="H7200", and|strong="H3068" they|strong="H0834" continued serving|strong="H5647" the|strong="H3605" Lord|strong="H3068" during|strong="H3117" the|strong="H3605" lifetimes|strong="H3117" of|strong="H3068" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" who|strong="H0834" lived|strong="H0310" after|strong="H0310" Joshua|strong="H3091" had|strong="H3068" died. These|strong="H3605" old|strong="H2205" men|strong="H5971" had|strong="H3068" seen|strong="H7200" all|strong="H3605" the|strong="H3605" great|strong="H1419" things|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" done|strong="H6213" for|strong="H3117" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478".
7 O povo serviu ao S enhor durante toda a vida de Josué, e também dos líderes que sobreviveram depois dele e que tinham visto as grandes coisas que o S enhor havia feito por Israel.
8 Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126", the|strong="H3068" servant|strong="H5650" of|strong="H1121" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068", died|strong="H4191" at|strong="H3068" the|strong="H3068" age|strong="H1121" of|strong="H1121" 110 years|strong="H8141".
8 Josué, filho de Num, servo do S enhor , morreu aos 110 anos.
9 The|strong="H0853" Israelites buried|strong="H6912" Joshua on|strong="H2022" the|strong="H0853" land|strong="H5159" that|strong="H2022" he|strong="H0853" had|strong="H0853" been given. That|strong="H2022" was|strong="H1366" at|strong="H6912" Timnath Heres, in|strong="H6912" the|strong="H0853" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H2022" Ephraim|strong="H0669", north|strong="H6828" of|strong="H2022" Mount|strong="H2022" Gaash|strong="H1608".
9 Foi sepultado na terra que havia recebido como herança, em Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 After|strong="H0310" that|strong="H0834" whole|strong="H3605" generation|strong="H1755" died, the|strong="H3605" next|strong="H0312" generation|strong="H1755" grew up|strong="H6965". This|strong="H1931" new generation|strong="H1755" did|strong="H6213" not|strong="H3808" know|strong="H3045" about|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" or|strong="H3808" what|strong="H0834" he|strong="H0834" had|strong="H3068" done|strong="H6213" for|strong="H0413" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478".
10 Depois que aquela geração morreu e se reuniu a seus antepassados, surgiu uma nova geração que não conhecia o S enhor nem tinha visto as grandes coisas que ele havia feito por Israel.
11 So|strong="H6213" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" did|strong="H6213" something very evil|strong="H7451" before|strong="H5869" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". They|strong="H3068" began serving|strong="H5647" the|strong="H0853" false god|strong="H3068" Baal|strong="H1168".
11 Os israelitas fizeram o que era mau aos olhos do S enhor e serviram às imagens de Baal.
12 It|strong="H5439" was|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" worshiped|strong="H7812", who|strong="H0834" had|strong="H3068" brought|strong="H3318" the|strong="H0853" Israelites out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714". But|strong="H5800" they|strong="H0834" stopped following|strong="H0310" him|strong="H0853" and|strong="H3068" began to|strong="H3068" worship|strong="H7812" the|strong="H0853" false gods|strong="H0430" of|strong="H0776" the|strong="H0853" people|strong="H5971" living around|strong="H5439" them|strong="H0853". This|strong="H0834" made|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" angry|strong="H3707".
12 Abandonaram o S enhor , o Deus de seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Seguiram e adoraram os deuses dos povos ao redor e, com isso, provocaram a ira do S enhor .
13 The|strong="H0853" Israelites stopped following the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" began worshiping|strong="H5647" Baal|strong="H1168" and|strong="H3068" Ashtoreth.
13 Abandonaram o S enhor para servir a Baal e às imagens de Astarote.
14 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" angry|strong="H2734" with|strong="H3068" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", so|strong="H5414" he|strong="H3068" let|strong="H5414" enemies|strong="H0341" attack them|strong="H5414" and|strong="H3068" take|strong="H5414" their|strong="H3068" possessions. He|strong="H3068" let|strong="H5414" their|strong="H3068" enemies|strong="H0341" who|strong="H3068" lived around|strong="H5439" them|strong="H5414" defeat|strong="H5414" them|strong="H5414". The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" could|strong="H3201" not|strong="H3808" protect themselves from|strong="H6440" their|strong="H3068" enemies|strong="H0341".
14 Com isso, a ira do S enhor ardeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de saqueadores que tomaram seus bens. Entregou-os aos inimigos ao seu redor, aos quais já não conseguiam resistir.
15 When|strong="H1961" the|strong="H3605" Israelites went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H1696" fight, they|strong="H0834" always lost. They|strong="H0834" lost because|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" was|strong="H1961" not|strong="H1961" on|strong="H3068" their|strong="H3605" side|strong="H3027". He|strong="H0834" had|strong="H3068" already warned|strong="H1696" them|strong="H3318" that|strong="H0834" they|strong="H0834" would|strong="H3068" lose if|strong="H0834" they|strong="H0834" served|strong="H1961" the|strong="H3605" gods of|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H0834" living around|strong="H3027" them|strong="H3318". The|strong="H3605" Israelites suffered|strong="H3334" very|strong="H3966" much|strong="H3027".
15 Toda vez que saíam para a batalha, o S enhor lutava contra eles e provocava sua derrota, conforme lhes havia advertido com juramento. Por isso, o povo vivia em grande angústia.
16 Then|strong="H6965" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" chose leaders|strong="H8199" called judges|strong="H8199". These leaders|strong="H8199" saved|strong="H3467" the|strong="H3068" Israelites from|strong="H3027" the|strong="H3068" enemies|strong="H6965" who|strong="H3068" took their|strong="H3068" possessions.
16 Então o S enhor levantou juízes para livrar o povo de seus agressores.
17 But|strong="H3588" the|strong="H0834" Israelites did|strong="H6213" not|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" their|strong="H3068" judges|strong="H8199". The|strong="H0834" Israelites were|strong="H0834" not|strong="H3808" faithful to|strong="H0413" God|strong="H0430"—they|strong="H0834" followed|strong="H0310" other|strong="H0312" gods|strong="H0430". In|strong="H1980" the|strong="H0834" past|strong="H5493", the|strong="H0834" ancestors|strong="H0001" of|strong="H0430" the|strong="H0834" Israelites obeyed|strong="H8085" the|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" commands|strong="H4687". But|strong="H3588" now|strong="H1571" the|strong="H0834" Israelites changed and|strong="H1980" stopped|strong="H5493" obeying|strong="H8085" the|strong="H0834" Lord|strong="H3068".
17 Contudo, não quiseram ouvir os juízes, mas se prostituíram, adorando outros deuses. Como se desviaram depressa do caminho de seus antepassados, que haviam andado em obediência aos mandamentos do S enhor !
18 Many times|strong="H3117" the|strong="H3605" enemies|strong="H0341" of|strong="H3068" Israel did|strong="H3117" bad things|strong="H3605" to|strong="H1961" the|strong="H3605" people, so|strong="H1961" the|strong="H3605" Israelites would|strong="H3068" cry for|strong="H3588" help|strong="H3467". And|strong="H6965" each|strong="H3605" time|strong="H3117" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" felt sorry|strong="H5162" for|strong="H3588" the|strong="H3605" people and|strong="H6965" sent|strong="H3027" a|strong="H1961" judge|strong="H8199" to|strong="H1961" save|strong="H3467" them|strong="H6440" from|strong="H6440" their|strong="H3605" enemies|strong="H0341". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" was|strong="H1961" always|strong="H3117" with|strong="H5973" those|strong="H3605" judges|strong="H8199". Each|strong="H3605" time|strong="H3117" the|strong="H3605" Israelites were|strong="H1961" saved|strong="H3467" from|strong="H6440" their|strong="H3605" enemies|strong="H0341".
18 Sempre que o S enhor levantava um juiz sobre os israelitas, o S enhor estava com ele e livrava o povo de seus inimigos enquanto o juiz vivia; pois o S enhor tinha compaixão de seu povo, que sofria sob o peso da aflição provocada por seus opressores.
19 But|strong="H3808" when|strong="H1961" each judge|strong="H8199" died|strong="H4191", the|strong="H0310" Israelites again|strong="H7725" sinned and|strong="H0430" started|strong="H1961" worshiping|strong="H7812" the|strong="H0310" false gods|strong="H0430". They|strong="H3808" acted|strong="H7843" worse than|strong="H3808" their|strong="H7725" ancestors|strong="H0001" did|strong="H3808". The|strong="H0310" Israelites were|strong="H1961" very stubborn|strong="H7186" and|strong="H0430" refused|strong="H3808" to|strong="H4191" change|strong="H7725" their|strong="H7725" evil ways|strong="H1870".
19 Quando o juiz morria, porém, eles voltavam a seus caminhos corruptos e se comportavam ainda pior que seus antepassados. Seguiam outros deuses, servindo-os e adorando-os. Não abandonavam suas práticas perversas e seus caminhos teimosos.
20 So|strong="H3808" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" became|strong="H2734" angry|strong="H2734" with|strong="H3068" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", and|strong="H3068" he|strong="H0834" said|strong="H0559", “This|strong="H2088" nation|strong="H1471" has|strong="H3068" broken|strong="H5674" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285" that|strong="H0834" I|strong="H0834" made|strong="H8085" with|strong="H3068" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001". They|strong="H0834" have|strong="H0834" not|strong="H3808" listened|strong="H8085" to|strong="H0559" me|strong="H6963".
20 Por isso, a ira do S enhor ardeu contra Israel. Disse ele: “Uma vez que este povo violou a minha aliança, que fiz com seus antepassados, e não me deu ouvidos,
21 So|strong="H4480" I|strong="H0589" will|strong="H0834" no|strong="H3808" longer|strong="H3254" defeat the|strong="H6440" nations|strong="H1471" and|strong="H0376" clear the|strong="H6440" way|strong="H6440" for|strong="H4191" the|strong="H6440" Israelites. Those|strong="H0834" nations|strong="H1471" were|strong="H0834" still|strong="H1571" in|strong="H4191" this|strong="H0834" land|strong="H6440" when|strong="H0834" Joshua|strong="H3091" died|strong="H4191", and|strong="H0376" I|strong="H0589" will|strong="H0834" let|strong="H3808" them|strong="H6440" stay in|strong="H4191" this|strong="H0834" land|strong="H6440".
21 não expulsarei mais as nações que Josué deixou por conquistar quando morreu.
22 I|strong="H0834" will|strong="H3068" use them|strong="H1992" to|strong="H3068" test|strong="H5254" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". I|strong="H0834" will|strong="H3068" see|strong="H0834" if|strong="H0518" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" can|strong="H0518" keep|strong="H8104" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" commands|strong="H1870" as|strong="H0834" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" did|strong="H0834".”
22 Fiz isso para pôr Israel à prova, para ver se seguiria os caminhos do S enhor , como fizeram seus antepassados”.
23 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" allowed|strong="H5414" those|strong="H0428" nations|strong="H1471" to|strong="H3068" stay in|strong="H3068" the|strong="H0853" land. He|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" quickly|strong="H4118" force|strong="H3027" them|strong="H5414" to|strong="H3068" leave|strong="H3240" the|strong="H0853" country. He|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" help Joshua’s|strong="H3091" army defeat|strong="H5414" them|strong="H5414".
23 Assim, o S enhor deixou aquelas nações na terra. Não as expulsou de imediato nem permitiu que Josué conquistasse todas elas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.