Juízes 2
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 The|strong="H0853" angel|strong="H4397" of|strong="H0776" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" went|strong="H0935" up|strong="H5927" to|strong="H0413" the|strong="H0853" city of|strong="H0776" Bokim|strong="H1066" from|strong="H4480" the|strong="H0853" city of|strong="H0776" Gilgal|strong="H1537". The|strong="H0853" angel|strong="H4397" spoke|strong="H0559" this|strong="H0834" message|strong="H3068" from|strong="H4480" the|strong="H0853" Lord|strong="H3068" to|strong="H0413" the|strong="H0853" Israelites: “I|strong="H0834" brought|strong="H0935" you|strong="H0834" out|strong="H4480" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" and|strong="H0935" led|strong="H0935" you|strong="H0834" to|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" I|strong="H0834" promised|strong="H7650" to|strong="H0413" give|strong="H0935" to|strong="H0413" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001". I|strong="H0834" told|strong="H0559" you|strong="H0834" I|strong="H0834" would|strong="H3068" never|strong="H3808" break|strong="H6565" my|strong="H3068" agreement|strong="H1285" with|strong="H0854" you|strong="H0834".
1 O anjo do Senhor subiu de Gilgal a Boquim, e disse: Do Egito vos fiz subir, e vos trouxe para a terra que, com juramento, prometi a vossos pais, e vos disse: Nunca violarei e meu pacto convosco;
2 But|strong="H3808" in|strong="H3427" return, you|strong="H0859" must|strong="H3808" never|strong="H3808" make|strong="H6213" any|strong="H3808" agreement|strong="H1285" with|strong="H1285" the|strong="H8085" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" that|strong="H8085" land|strong="H0776". You|strong="H0859" must|strong="H3808" destroy|strong="H6213" their|strong="H8085" altars|strong="H4196". I|strong="H0776" told|strong="H6213" you|strong="H0859" that|strong="H8085", but|strong="H3808" you|strong="H0859" didn’t|strong="H3808" obey|strong="H8085" me|strong="H6963".
2 e, quanto a vós, não fareis pacto com os habitantes desta terra, antes derrubareis os seus altares. Mas vós não obedecestes à minha voz. Por que fizestes isso?
3 “Now|strong="H1961" I|strong="H1571" will|strong="H0430" tell|strong="H0559" you|strong="H6440" this, ‘I|strong="H1571" will|strong="H0430" not|strong="H3808" force the|strong="H0853" other|strong="H6654" people|strong="H3808" to|strong="H0559" leave this land|strong="H6440" any|strong="H1571" longer|strong="H3808". These people|strong="H3808" will|strong="H0430" become|strong="H1961" a|strong="H1961" problem for|strong="H0430" you|strong="H6440". They|strong="H3808" will|strong="H0430" be|strong="H1961" like|strong="H1961" a|strong="H1961" trap|strong="H4170" to|strong="H0559" you|strong="H6440". Their|strong="H6440" false gods|strong="H0430" will|strong="H0430" become|strong="H1961" like|strong="H1961" a|strong="H1961" net to|strong="H0559" trap|strong="H4170" you|strong="H6440".’”
3 Pelo que também eu disse: Não os expulsarei de diante de vós; antes estarão quais espinhos nas vossas ilhargas, e os seus deuses vos serão por laço.
4 After|strong="H1961" the|strong="H3605" angel|strong="H4397" gave|strong="H1961" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" this|strong="H0428" message|strong="H1697" from|strong="H3478" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", the|strong="H3605" people|strong="H5971" cried|strong="H1058" loudly|strong="H6963".
4 Tendo o anjo do Senhor falado estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 So|strong="H7121" they|strong="H8033" named|strong="H8034" the|strong="H3068" place|strong="H4725" Bokim|strong="H1066". There|strong="H8033" they|strong="H8033" offered|strong="H2076" sacrifices|strong="H2076" to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
5 Pelo que chamaram àquele lugar Boquim; e ali sacrificaram ao Senhor.
6 Then|strong="H0853" Joshua|strong="H3091" told the|strong="H0853" people|strong="H5971" to|strong="H3478" go|strong="H7971" home|strong="H0776", so|strong="H7971" each|strong="H0376" tribe went|strong="H0376" to|strong="H3478" take|strong="H3423" their|strong="H7971" area|strong="H0776" of|strong="H1121" land|strong="H0776".
6 Havendo Josué despedido o povo, foram-se os filhos de Israel, cada um para a sua herança, a fim de possuírem a terra.
7 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" served|strong="H5647" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" as|strong="H0834" long|strong="H3117" as|strong="H0834" Joshua|strong="H3091" was|strong="H0834" alive|strong="H7200", and|strong="H3068" they|strong="H0834" continued serving|strong="H5647" the|strong="H3605" Lord|strong="H3068" during|strong="H3117" the|strong="H3605" lifetimes|strong="H3117" of|strong="H3068" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" who|strong="H0834" lived|strong="H0310" after|strong="H0310" Joshua|strong="H3091" had|strong="H3068" died. These|strong="H3605" old|strong="H2205" men|strong="H5971" had|strong="H3068" seen|strong="H7200" all|strong="H3605" the|strong="H3605" great|strong="H1419" things|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" done|strong="H6213" for|strong="H3117" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478".
7 O povo serviu ao Senhor todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que sobreviveram a Josué e que tinham visto toda aquela grande obra do Senhor, a qual ele fizera a favor de Israel.
8 Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126", the|strong="H3068" servant|strong="H5650" of|strong="H1121" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068", died|strong="H4191" at|strong="H3068" the|strong="H3068" age|strong="H1121" of|strong="H1121" 110 years|strong="H8141".
8 Morreu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor, com a idade de cento e dez anos;
9 The|strong="H0853" Israelites buried|strong="H6912" Joshua on|strong="H2022" the|strong="H0853" land|strong="H5159" that|strong="H2022" he|strong="H0853" had|strong="H0853" been given. That|strong="H2022" was|strong="H1366" at|strong="H6912" Timnath Heres, in|strong="H6912" the|strong="H0853" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H2022" Ephraim|strong="H0669", north|strong="H6828" of|strong="H2022" Mount|strong="H2022" Gaash|strong="H1608".
9 e o sepultaram no território da sua herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, para o norte do monte Gaás.
10 After|strong="H0310" that|strong="H0834" whole|strong="H3605" generation|strong="H1755" died, the|strong="H3605" next|strong="H0312" generation|strong="H1755" grew up|strong="H6965". This|strong="H1931" new generation|strong="H1755" did|strong="H6213" not|strong="H3808" know|strong="H3045" about|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" or|strong="H3808" what|strong="H0834" he|strong="H0834" had|strong="H3068" done|strong="H6213" for|strong="H0413" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478".
10 () foi também congregada toda aquela geração a seus pais, e após ela levantou-se outra geração que não conhecia ao Senhor, nem tampouco a obra que ele fizera a Israel.
11 So|strong="H6213" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" did|strong="H6213" something very evil|strong="H7451" before|strong="H5869" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". They|strong="H3068" began serving|strong="H5647" the|strong="H0853" false god|strong="H3068" Baal|strong="H1168".
11 Então os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, servindo aos baalins;
12 It|strong="H5439" was|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" worshiped|strong="H7812", who|strong="H0834" had|strong="H3068" brought|strong="H3318" the|strong="H0853" Israelites out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714". But|strong="H5800" they|strong="H0834" stopped following|strong="H0310" him|strong="H0853" and|strong="H3068" began to|strong="H3068" worship|strong="H7812" the|strong="H0853" false gods|strong="H0430" of|strong="H0776" the|strong="H0853" people|strong="H5971" living around|strong="H5439" them|strong="H0853". This|strong="H0834" made|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" angry|strong="H3707".
12 abandonaram o Senhor Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses dos povos que havia ao redor deles, e os adoraram; e provocaram o Senhor à ira,
13 The|strong="H0853" Israelites stopped following the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" began worshiping|strong="H5647" Baal|strong="H1168" and|strong="H3068" Ashtoreth.
13 abandonando-o, e servindo a baalins e astarotes.
14 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" angry|strong="H2734" with|strong="H3068" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", so|strong="H5414" he|strong="H3068" let|strong="H5414" enemies|strong="H0341" attack them|strong="H5414" and|strong="H3068" take|strong="H5414" their|strong="H3068" possessions. He|strong="H3068" let|strong="H5414" their|strong="H3068" enemies|strong="H0341" who|strong="H3068" lived around|strong="H5439" them|strong="H5414" defeat|strong="H5414" them|strong="H5414". The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" could|strong="H3201" not|strong="H3808" protect themselves from|strong="H6440" their|strong="H3068" enemies|strong="H0341".
14 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou na mão dos espoliadores, que os despojaram; e os vendeu na mão dos seus inimigos ao redor, de modo que não puderam mais resistir diante deles.
15 When|strong="H1961" the|strong="H3605" Israelites went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H1696" fight, they|strong="H0834" always lost. They|strong="H0834" lost because|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" was|strong="H1961" not|strong="H1961" on|strong="H3068" their|strong="H3605" side|strong="H3027". He|strong="H0834" had|strong="H3068" already warned|strong="H1696" them|strong="H3318" that|strong="H0834" they|strong="H0834" would|strong="H3068" lose if|strong="H0834" they|strong="H0834" served|strong="H1961" the|strong="H3605" gods of|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H0834" living around|strong="H3027" them|strong="H3318". The|strong="H3605" Israelites suffered|strong="H3334" very|strong="H3966" much|strong="H3027".
15 Por onde quer que saíam, a mão do Senhor era contra eles para o mal, como o Senhor tinha dito, e como lho tinha jurado; e estavam em grande aflição.
16 Then|strong="H6965" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" chose leaders|strong="H8199" called judges|strong="H8199". These leaders|strong="H8199" saved|strong="H3467" the|strong="H3068" Israelites from|strong="H3027" the|strong="H3068" enemies|strong="H6965" who|strong="H3068" took their|strong="H3068" possessions.
16 Mas o Senhor suscitou juízes, que os livraram da mão dos que os espojavam.
17 But|strong="H3588" the|strong="H0834" Israelites did|strong="H6213" not|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" their|strong="H3068" judges|strong="H8199". The|strong="H0834" Israelites were|strong="H0834" not|strong="H3808" faithful to|strong="H0413" God|strong="H0430"—they|strong="H0834" followed|strong="H0310" other|strong="H0312" gods|strong="H0430". In|strong="H1980" the|strong="H0834" past|strong="H5493", the|strong="H0834" ancestors|strong="H0001" of|strong="H0430" the|strong="H0834" Israelites obeyed|strong="H8085" the|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" commands|strong="H4687". But|strong="H3588" now|strong="H1571" the|strong="H0834" Israelites changed and|strong="H1980" stopped|strong="H5493" obeying|strong="H8085" the|strong="H0834" Lord|strong="H3068".
17 Contudo, não deram ouvidos nem aos seus juízes, pois se prostituíram após outros deuses, e os adoraram; depressa se desviaram do caminho, por onde andaram seus pais em obediência aos mandamentos do Senhor; não fizeram como eles.
18 Many times|strong="H3117" the|strong="H3605" enemies|strong="H0341" of|strong="H3068" Israel did|strong="H3117" bad things|strong="H3605" to|strong="H1961" the|strong="H3605" people, so|strong="H1961" the|strong="H3605" Israelites would|strong="H3068" cry for|strong="H3588" help|strong="H3467". And|strong="H6965" each|strong="H3605" time|strong="H3117" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" felt sorry|strong="H5162" for|strong="H3588" the|strong="H3605" people and|strong="H6965" sent|strong="H3027" a|strong="H1961" judge|strong="H8199" to|strong="H1961" save|strong="H3467" them|strong="H6440" from|strong="H6440" their|strong="H3605" enemies|strong="H0341". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" was|strong="H1961" always|strong="H3117" with|strong="H5973" those|strong="H3605" judges|strong="H8199". Each|strong="H3605" time|strong="H3117" the|strong="H3605" Israelites were|strong="H1961" saved|strong="H3467" from|strong="H6440" their|strong="H3605" enemies|strong="H0341".
18 Quando o Senhor lhes suscitava juízes, ele era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos todos os dias daquele juiz; porquanto o Senhor se compadecia deles em razão do seu gemido por causa dos que os oprimiam e afligiam.
19 But|strong="H3808" when|strong="H1961" each judge|strong="H8199" died|strong="H4191", the|strong="H0310" Israelites again|strong="H7725" sinned and|strong="H0430" started|strong="H1961" worshiping|strong="H7812" the|strong="H0310" false gods|strong="H0430". They|strong="H3808" acted|strong="H7843" worse than|strong="H3808" their|strong="H7725" ancestors|strong="H0001" did|strong="H3808". The|strong="H0310" Israelites were|strong="H1961" very stubborn|strong="H7186" and|strong="H0430" refused|strong="H3808" to|strong="H4191" change|strong="H7725" their|strong="H7725" evil ways|strong="H1870".
19 Mas depois da morte do juiz, reincidiam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os e adorando-os; não abandonavam nenhuma das suas práticas, nem a sua obstinação.
20 So|strong="H3808" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" became|strong="H2734" angry|strong="H2734" with|strong="H3068" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478", and|strong="H3068" he|strong="H0834" said|strong="H0559", “This|strong="H2088" nation|strong="H1471" has|strong="H3068" broken|strong="H5674" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285" that|strong="H0834" I|strong="H0834" made|strong="H8085" with|strong="H3068" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001". They|strong="H0834" have|strong="H0834" not|strong="H3808" listened|strong="H8085" to|strong="H0559" me|strong="H6963".
20 Pelo que se acendeu contra Israel a ira do Senhor, e ele disse: Porquanto esta nação violou o meu pacto, que estabeleci com seus pais, não dando ouvidos à minha voz,
21 So|strong="H4480" I|strong="H0589" will|strong="H0834" no|strong="H3808" longer|strong="H3254" defeat the|strong="H6440" nations|strong="H1471" and|strong="H0376" clear the|strong="H6440" way|strong="H6440" for|strong="H4191" the|strong="H6440" Israelites. Those|strong="H0834" nations|strong="H1471" were|strong="H0834" still|strong="H1571" in|strong="H4191" this|strong="H0834" land|strong="H6440" when|strong="H0834" Joshua|strong="H3091" died|strong="H4191", and|strong="H0376" I|strong="H0589" will|strong="H0834" let|strong="H3808" them|strong="H6440" stay in|strong="H4191" this|strong="H0834" land|strong="H6440".
21 eu não expulsarei mais de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
22 I|strong="H0834" will|strong="H3068" use them|strong="H1992" to|strong="H3068" test|strong="H5254" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". I|strong="H0834" will|strong="H3068" see|strong="H0834" if|strong="H0518" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" can|strong="H0518" keep|strong="H8104" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" commands|strong="H1870" as|strong="H0834" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" did|strong="H0834".”
22 a fim de que, por elas, ponha a prova Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do Senhor, como seus pais o guardaram, para nele andar.
23 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" allowed|strong="H5414" those|strong="H0428" nations|strong="H1471" to|strong="H3068" stay in|strong="H3068" the|strong="H0853" land. He|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" quickly|strong="H4118" force|strong="H3027" them|strong="H5414" to|strong="H3068" leave|strong="H3240" the|strong="H0853" country. He|strong="H3068" did|strong="H3808" not|strong="H3808" help Joshua’s|strong="H3091" army defeat|strong="H5414" them|strong="H5414".
23 Assim o Senhor deixou ficar aquelas nações, e não as desterrou logo, nem as entregou na mão de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.