Jeremias 9

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 If|strong="H3588" my|strong="H3605" head were|strong="H4057" filled with|strong="H3605" water,
1 Quem dera minha cabeça fosse uma represa, e meus olhos, uma fonte de lágrimas! Choraria dia e noite por meu povo que foi massacrado.
2 If|strong="H3588" only I|strong="H3588" had|strong="H3068" a|strong="H3588" place|strong="H7198" in|strong="H0413" the|strong="H0853" desert—
2 Quem dera pudesse ir para bem longe, morar numa cabana no deserto e me esquecer do meu povo! Pois todos são adúlteros, um bando de traidores.
3 “They|strong="H3588" use their|strong="H3605" tongues like|strong="H1980" a|strong="H3588" bow;
3 “Meu povo curva a língua como um arco para disparar mentiras. Não querem defender a verdade; vão de mal a pior e não me conhecem”, diz o S
4 “Watch your|strong="H3808" neighbors|strong="H7453"!
4 “Cuidado com seu amigo! Não confie nem mesmo em seu irmão! Pois irmão engana irmão, e amigo calunia amigo.
5 Everyone lies|strong="H4820" to|strong="H3068" their|strong="H3068" neighbor.
5 Todos trapaceiam e mentem, ninguém diz a verdade. Com língua experiente, contam mentiras; cansam-se de tanto pecar.
6 One|strong="H3588" bad thing|strong="H3651" followed another,
6 Amontoam falsidade sobre falsidade e se recusam a me conhecer”, diz o S
7 So|strong="H7760" the|strong="H7760" LORD All-Powerful says|strong="H1696",
7 Portanto, assim diz o S enhor dos Exércitos: “Vejam, eu os purificarei e os provarei, como se faz com o metal; que mais posso fazer com meu povo?
8 The|strong="H0834" people|strong="H5315" of|strong="H3068" Judah have|strong="H0834" tongues as|strong="H0834" sharp as|strong="H0834" arrows.
8 Pois sua língua dispara mentiras como flechas envenenadas; falam palavras amigáveis a seus vizinhos enquanto, no coração, tramam matá-los.
9 Should|strong="H0376" I|strong="H3588" punish the|strong="H5921" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah for|strong="H3588" doing these things|strong="H3808"?”
9 Acaso não devo castigá-los por isso?”, diz o S enhor . “Não devo me vingar de uma nação como esta?”
10 I|strong="H5414", Jeremiah, will|strong="H3063" cry for|strong="H3427" the|strong="H0853" mountains.
10 Chorarei pelos montes e lamentarei pelas pastagens no deserto. Pois estão desolados e sem vida; não se ouve mais o mugido do gado, e as aves e os animais selvagens fugiram.
11 The|strong="H0853" Lord|strong="H3068" says|strong="H1696", “I|strong="H0834" will|strong="H3068" make|strong="H5046" the|strong="H0853" city of|strong="H0776" Jerusalem a|strong="H1696" pile of|strong="H0776" garbage.
11 “Farei de Jerusalém um monte de ruínas; será morada de chacais. As cidades de Judá serão abandonadas, e ninguém viverá nelas”, diz o S
12 Is|strong="H0834" there|strong="H3068" a|strong="H5414" man who|strong="H0834" is|strong="H0834" wise enough to|strong="H0559" understand|strong="H8085" these|strong="H0834" things|strong="H0834"? Is|strong="H0834" there|strong="H3068" someone|strong="H5414" who|strong="H0834" has|strong="H3068" been|strong="H0834" taught by|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068"? Can|strong="H0834" anyone|strong="H0834" explain his|strong="H5414" message|strong="H3068"? Why|strong="H0834" was|strong="H0834" the|strong="H0853" land|strong="H6440" ruined? Why|strong="H0834" was|strong="H0834" it|strong="H5414" made|strong="H5414" like|strong="H0834" an|strong="H5414" empty desert where|strong="H0834" no|strong="H3808" one|strong="H3808" goes|strong="H1980"?
12 Quem é sábio o bastante para entender todas essas coisas? Quem foi instruído pelo S enhor para explicá-las? Por que a terra foi arruinada de tal modo que ninguém tem coragem de passar por ela?
13 The|strong="H0834" LORD answered, “It|strong="H0310" is|strong="H0834" because|strong="H0834" the|strong="H0834" people|strong="H0834" of|strong="H0001" Judah stopped following|strong="H0310" my|strong="H0834" teachings. I|strong="H0834" gave them|strong="H0310" my|strong="H0834" teachings, but|strong="H0834" they|strong="H0834" refused to|strong="H3820" listen to|strong="H3820" me|strong="H0310". They|strong="H0834" did|strong="H0834" not follow|strong="H0310" my|strong="H0834" teachings.
13 O S enhor responde: “Isso aconteceu porque meu povo abandonou a minha lei; não quiseram obedecer às minhas instruções.
14 The|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H0430" Judah lived|strong="H0398" their|strong="H3068" own way|strong="H3541". They|strong="H3651" were|strong="H3478" stubborn. They|strong="H3651" followed the|strong="H0853" false god|strong="H0430" Baal. Their|strong="H3068" fathers taught them|strong="H0853" to|strong="H0559" follow|strong="H3068" those|strong="H0853" false gods|strong="H0430".”
14 Em vez disso, seguiram os desejos teimosos de seu coração e adoraram imagens de Baal, como seus antepassados lhes ensinaram.
15 So|strong="H7971" the|strong="H0853" LORD All-Powerful, the|strong="H0853" God|strong="H3808" of|strong="H0001" Israel, says, “I|strong="H0834" will|strong="H0834" soon make|strong="H3045" the|strong="H0853" people|strong="H1471" of|strong="H0001" Judah eat bitter food and|strong="H7971" drink poisoned water.
15 Agora, assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Ouçam! Eu os alimentarei com amargura e lhes darei veneno para beber.
16 I|strong="H3541" will|strong="H3068" scatter the|strong="H0559" people of|strong="H3068" Judah throughout|strong="H0413" other|strong="H3541" nations. They|strong="H3068" will|strong="H3068" live|strong="H7121" in|strong="H0935" strange nations that|strong="H3068" they|strong="H3068" and|strong="H0935" their|strong="H3068" fathers never knew about|strong="H0413". I|strong="H3541" will|strong="H3068" send|strong="H7971" men|strong="H2450" with|strong="H0413" swords. They|strong="H3068" will|strong="H3068" kill the|strong="H0559" people of|strong="H3068" Judah. They|strong="H3068" will|strong="H3068" kill them|strong="H0413" until all the|strong="H0559" people are|strong="H3068" gone|strong="H0935".”
16 Eu os espalharei por todo o mundo, até lugares de que nem eles nem seus antepassados ouviram falar. Mesmo lá, eu os perseguirei com a espada até que os tenha destruído por completo”.
17 This is|strong="H4325" what|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD All-Powerful says:
17 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Considerem tudo isso e chamem as mulheres que pranteiam; mandem trazer aquelas que choram em funerais.
18 The|strong="H3588" people|strong="H5800" say|strong="H6963",
18 Venham depressa! Comecem a lamentar! Que seus olhos se encham de lágrimas.
19 “The|strong="H3588" sound|strong="H8085" of|strong="H3068" loud crying is|strong="H3068" heard|strong="H8085" from|strong="H8085" Zion:
19 Ouçam o pranto desesperado do povo de Sião: ‘Estamos arruinados! Que humilhação! Temos de deixar nossa terra, pois nossas casas foram destruídas!’”.
20 Now|strong="H3588", women of|strong="H2351" Judah, listen to|strong="H0935" the|strong="H3588" message from|strong="H0935" the|strong="H3588" LORD.
20 Ouçam, mulheres, as palavras do S enhor , abram os ouvidos para o que ele tem a dizer. Ensinem as filhas a prantear, ensinem umas às outras a lamentar.
21 “Death|strong="H5038" has|strong="H3068" climbed in|strong="H5921" through|strong="H5921" our|strong="H3068" windows
21 Pois a morte subiu por nossas janelas e entrou em nossas mansões. Exterminou as crianças que brincavam nas ruas e os jovens que se reuniam nas praças.
22 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" you should|strong="H3068" say|strong="H0559": “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559",
22 Assim diz o S enhor : “Corpos ficarão espalhados pelos campos como montes de esterco, como feixes de cereal depois da colheita; não restará ninguém para enterrá-los”.
23 This|strong="H2063" is|strong="H3068" what|strong="H4941" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002":
23 Assim diz o S enhor : “Que o sábio não se orgulhe de sua sabedoria, nem o poderoso de seu poder, nem o rico de suas riquezas.
24 But|strong="H2009" if|strong="H2009" someone wants to|strong="H0935" brag, then|strong="H2009" let|strong="H6485" them|strong="H5921" brag about|strong="H5921" this|strong="H3068":
24 Aquele que deseja se orgulhar, que se orgulhe somente disto: de me conhecer e entender que eu sou o S que demonstra amor leal e traz justiça e retidão à terra; isso é o que me agrada. Eu, o S
25 This|strong="H3588" is|strong="H3820" what|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD says: “The|strong="H3605" time|strong="H3820" is|strong="H3820" coming when|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H1471" punish all|strong="H3605" those|strong="H3605" who|strong="H3605" are|strong="H3478" circumcised only|strong="H3605" in|strong="H3427" the|strong="H3605" body.
25 “Está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que castigarei todos, tanto circuncidados como incircuncisos:
26 I am talking about the people of the nations of Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab, and all those who live in the desert. The circumcision they do is not the kind the Lord wants. But the people of Israel are not really circumcised either. They are not circumcised in their hearts.”
26 os egípcios, os edomitas, os amonitas, os moabitas, os povos que vivem no deserto, em lugares distantes, e até mesmo o povo de Judá. Pois, como todas essas nações, o povo de Israel também tem o coração incircunciso.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.