Jeremias 9
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 If|strong="H3588" my|strong="H3605" head were|strong="H4057" filled with|strong="H3605" water,
1 Oxalá a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos numa fonte de lágrimas, para que eu chorasse de dia e de noite os mortos da filha do meu povo!
2 If|strong="H3588" only I|strong="H3588" had|strong="H3068" a|strong="H3588" place|strong="H7198" in|strong="H0413" the|strong="H0853" desert—
2 Oxalá que eu tivesse no deserto uma estalagem de viandantes, para poder deixar o meu povo, e me apartar dele! porque todos eles são adúlteros, um bando de aleivosos.
3 “They|strong="H3588" use their|strong="H3605" tongues like|strong="H1980" a|strong="H3588" bow;
3 E encurvam a língua, como se fosse o seu arco, para a mentira; fortalecem-se na terra, mas não para a verdade; porque avançam de malícia em malícia, e a mim me não conhecem, diz o Senhor.
4 “Watch your|strong="H3808" neighbors|strong="H7453"!
4 Guardai-vos cada um do seu próximo, e de irmão nenhum vos fieis; porque todo irmão não faz mais do que enganar, e todo próximo anda caluniando.
5 Everyone lies|strong="H4820" to|strong="H3068" their|strong="H3068" neighbor.
5 E engana cada um a seu próximo, e nunca fala a verdade; ensinaram a sua língua a falar a mentira; andam-se cansando em praticar a iniqüidade.
6 One|strong="H3588" bad thing|strong="H3651" followed another,
6 A tua habitação está no meio do engano; pelo engano recusam-se a conhecer-me, diz o Senhor.
7 So|strong="H7760" the|strong="H7760" LORD All-Powerful says|strong="H1696",
7 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu os fundirei e os provarei; pois, de que outra maneira poderia proceder com a filha do meu povo?
8 The|strong="H0834" people|strong="H5315" of|strong="H3068" Judah have|strong="H0834" tongues as|strong="H0834" sharp as|strong="H0834" arrows.
8 uma flecha mortífera é a língua deles; fala engano; com a sua boca fala cada um de paz com o seu próximo, mas no coração arma-lhe ciladas.
9 Should|strong="H0376" I|strong="H3588" punish the|strong="H5921" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah for|strong="H3588" doing these things|strong="H3808"?”
9 Não hei de castigá-los por estas coisas? diz o Senhor; ou não me vingarei de uma nação tal como esta?
10 I|strong="H5414", Jeremiah, will|strong="H3063" cry for|strong="H3427" the|strong="H0853" mountains.
10 Pelos montes levantai choro e pranto, e pelas pastagens do deserto lamentação; porque já estão queimadas, de modo que ninguém passa por elas; nem se ouve mugido de gado; desde as aves dos céus até os animais, fugiram e se foram.
11 The|strong="H0853" Lord|strong="H3068" says|strong="H1696", “I|strong="H0834" will|strong="H3068" make|strong="H5046" the|strong="H0853" city of|strong="H0776" Jerusalem a|strong="H1696" pile of|strong="H0776" garbage.
11 E farei de Jerusalém montões de pedras, morada de chacais, e das cidades de Judá farei uma desolação, de sorte que fiquem sem habitantes.
12 Is|strong="H0834" there|strong="H3068" a|strong="H5414" man who|strong="H0834" is|strong="H0834" wise enough to|strong="H0559" understand|strong="H8085" these|strong="H0834" things|strong="H0834"? Is|strong="H0834" there|strong="H3068" someone|strong="H5414" who|strong="H0834" has|strong="H3068" been|strong="H0834" taught by|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068"? Can|strong="H0834" anyone|strong="H0834" explain his|strong="H5414" message|strong="H3068"? Why|strong="H0834" was|strong="H0834" the|strong="H0853" land|strong="H6440" ruined? Why|strong="H0834" was|strong="H0834" it|strong="H5414" made|strong="H5414" like|strong="H0834" an|strong="H5414" empty desert where|strong="H0834" no|strong="H3808" one|strong="H3808" goes|strong="H1980"?
12 Quem é o homem sábio, que entenda isto? e a quem falou a boca do Senhor, para que o possa anunciar? Por que razão pereceu a terra, e se queimou como um deserto, de sorte que ninguém passa por ela?
13 The|strong="H0834" LORD answered, “It|strong="H0310" is|strong="H0834" because|strong="H0834" the|strong="H0834" people|strong="H0834" of|strong="H0001" Judah stopped following|strong="H0310" my|strong="H0834" teachings. I|strong="H0834" gave them|strong="H0310" my|strong="H0834" teachings, but|strong="H0834" they|strong="H0834" refused to|strong="H3820" listen to|strong="H3820" me|strong="H0310". They|strong="H0834" did|strong="H0834" not follow|strong="H0310" my|strong="H0834" teachings.
13 E diz o Senhor: porque deixaram a minha lei, que lhes pus diante, e não deram ouvidos à minha voz, nem andaram nela,
14 The|strong="H0853" people|strong="H5971" of|strong="H0430" Judah lived|strong="H0398" their|strong="H3068" own way|strong="H3541". They|strong="H3651" were|strong="H3478" stubborn. They|strong="H3651" followed the|strong="H0853" false god|strong="H0430" Baal. Their|strong="H3068" fathers taught them|strong="H0853" to|strong="H0559" follow|strong="H3068" those|strong="H0853" false gods|strong="H0430".”
14 antes andaram obstinadamente segundo o seu próprio coração, e após baalins, como lhes ensinaram os seus pais.
15 So|strong="H7971" the|strong="H0853" LORD All-Powerful, the|strong="H0853" God|strong="H3808" of|strong="H0001" Israel, says, “I|strong="H0834" will|strong="H0834" soon make|strong="H3045" the|strong="H0853" people|strong="H1471" of|strong="H0001" Judah eat bitter food and|strong="H7971" drink poisoned water.
15 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Eis que darei de comer losna a este povo, e lhe darei a beber água de fel.
16 I|strong="H3541" will|strong="H3068" scatter the|strong="H0559" people of|strong="H3068" Judah throughout|strong="H0413" other|strong="H3541" nations. They|strong="H3068" will|strong="H3068" live|strong="H7121" in|strong="H0935" strange nations that|strong="H3068" they|strong="H3068" and|strong="H0935" their|strong="H3068" fathers never knew about|strong="H0413". I|strong="H3541" will|strong="H3068" send|strong="H7971" men|strong="H2450" with|strong="H0413" swords. They|strong="H3068" will|strong="H3068" kill the|strong="H0559" people of|strong="H3068" Judah. They|strong="H3068" will|strong="H3068" kill them|strong="H0413" until all the|strong="H0559" people are|strong="H3068" gone|strong="H0935".”
16 Também os espalharei por entre nações que nem eles nem seus pais conheceram; e mandarei a espada após eles, até que venha a consumi-los.
17 This is|strong="H4325" what|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD All-Powerful says:
17 Assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai, e chamai as carpideiras, para que venham; e mandai procurar mulheres hábeis, para que venham também;
18 The|strong="H3588" people|strong="H5800" say|strong="H6963",
18 e se apressem, e levantem o seu lamento sobre nós, para que se desfaçam em lágrimas os nossos olhos, e as nossas pálpebras destilem águas.
19 “The|strong="H3588" sound|strong="H8085" of|strong="H3068" loud crying is|strong="H3068" heard|strong="H8085" from|strong="H8085" Zion:
19 Porque uma voz de pranto se ouviu de Sião: Como estamos arruinados! Estamos mui envergonhados, por termos deixado a terra, e por terem eles transtornado as nossas moradas.
20 Now|strong="H3588", women of|strong="H2351" Judah, listen to|strong="H0935" the|strong="H3588" message from|strong="H0935" the|strong="H3588" LORD.
20 Contudo ouvi, vós, mulheres, a palavra do Senhor, e recebam os vossos ouvidos a palavra da sua boca; e ensinai a vossas filhas o pranto, e cada uma à sua vizinha a lamentação.
21 “Death|strong="H5038" has|strong="H3068" climbed in|strong="H5921" through|strong="H5921" our|strong="H3068" windows
21 Pois a morte subiu pelas nossas janelas, e entrou em nossos palácios, para exterminar das ruas as crianças, e das praças os mancebos.
22 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" you should|strong="H3068" say|strong="H0559": “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559",
22 Fala: Assim diz o Senhor: Até os cadáveres dos homens cairão como esterco sobre a face do campo, e como gavela atrás do segador, e não há quem a recolha.
23 This|strong="H2063" is|strong="H3068" what|strong="H4941" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002":
23 Assim diz o Senhor: Não se glorie o sábio na sua sabedoria, nem se glorie o forte na sua força; não se glorie o rico nas suas riquezas;
24 But|strong="H2009" if|strong="H2009" someone wants to|strong="H0935" brag, then|strong="H2009" let|strong="H6485" them|strong="H5921" brag about|strong="H5921" this|strong="H3068":
24 mas o que se gloriar, glorie-se nisto: em entender, e em me conhecer, que eu sou o Senhor, que faço benevolência, juízo e justiça na terra; porque destas coisas me agrado, diz o Senhor.
25 This|strong="H3588" is|strong="H3820" what|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD says: “The|strong="H3605" time|strong="H3820" is|strong="H3820" coming when|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H1471" punish all|strong="H3605" those|strong="H3605" who|strong="H3605" are|strong="H3478" circumcised only|strong="H3605" in|strong="H3427" the|strong="H3605" body.
25 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que castigarei a todo circuncidado pela sua incircuncisão:
26 I am talking about the people of the nations of Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab, and all those who live in the desert. The circumcision they do is not the kind the Lord wants. But the people of Israel are not really circumcised either. They are not circumcised in their hearts.”
26 ao Egito, a Judá e a Edom, aos filhos de Amom e a Moabe, e a todos os que cortam os cantos da sua cabeleira e habitam no deserto; pois todas as nações são incircuncisas, e toda a casa de Israel é incircuncisa de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.