Jeremias 8

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 This|strong="H1931" message|strong="H3389" is|strong="H3068" from|strong="H3318" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068": “At|strong="H3427" that|strong="H1931" time|strong="H6256" men|strong="H8269" will|strong="H3068" take|strong="H3318" the|strong="H0853" bones|strong="H6106" of|strong="H4428" the|strong="H0853" kings|strong="H4428" and|strong="H3068" important rulers|strong="H8269" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" from|strong="H3318" their|strong="H3068" tombs|strong="H6913". They|strong="H3068" will|strong="H3068" take|strong="H3318" the|strong="H0853" bones|strong="H6106" of|strong="H4428" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" and|strong="H3068" prophets|strong="H5030" from|strong="H3318" their|strong="H3068" tombs|strong="H6913". They|strong="H3068" will|strong="H3068" take|strong="H3318" the|strong="H0853" bones|strong="H6106" of|strong="H4428" all the|strong="H0853" people|strong="H3427" of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389" from|strong="H3318" their|strong="H3068" tombs|strong="H6913".
1 Naquele tempo - oráculo do Senhor - serão retirados de seus sepulcros os ossos dos reis de Judá, dos seus chefes e sacerdotes, dos seus profetas e habitantes de Jerusalém.
2 They|strong="H0834" will|strong="H1961" spread|strong="H7849" the|strong="H3605" bones on|strong="H5921" the|strong="H3605" ground|strong="H0127" under|strong="H5921" the|strong="H3605" sun|strong="H8121", the|strong="H3605" moon|strong="H3394", and|strong="H1980" the|strong="H3605" stars. The|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H6440" Jerusalem love|strong="H0157" to|strong="H1980" worship|strong="H7812" the|strong="H3605" sun|strong="H8121", the|strong="H3605" moon|strong="H3394", and|strong="H1980" the|strong="H3605" stars. No|strong="H3808" one|strong="H3605" will|strong="H1961" gather|strong="H0622" the|strong="H3605" bones and|strong="H1980" bury|strong="H6912" them|strong="H5921" again|strong="H0310". So|strong="H1980" the|strong="H3605" bones of|strong="H6440" those|strong="H3605" people|strong="H0834" will|strong="H1961" be|strong="H1961" like|strong="H1961" dung|strong="H1828" thrown on|strong="H5921" the|strong="H3605" ground|strong="H0127".
2 E serão expostos ao sol, à lua e à multidão das estrelas que tanto amaram e serviram, e que seguiram, consultaram e adoraram. Esses ossos não serão mais recolhidos, nem enterrados, permanecendo como adubo na superfície do solo.
3 “I|strong="H0834" will|strong="H3068" force the|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H3068" Judah to|strong="H3068" leave|strong="H7604" their|strong="H3605" homes and|strong="H3068" their|strong="H3605" land|strong="H4725". They|strong="H0834" will|strong="H3068" be|strong="H3068" taken away|strong="H5080" to|strong="H3068" foreign lands. Some|strong="H4480" of|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H3068" Judah who|strong="H0834" were|strong="H0834" not killed in|strong="H3068" the|strong="H3605" war|strong="H6635" will|strong="H3068" wish that|strong="H0834" they|strong="H0834" had|strong="H3068" been|strong="H0834" killed.” This|strong="H2063" message|strong="H3068" is|strong="H0834" from|strong="H4480" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" All-Powerful.
3 Preferível à vida será a morte para os sobreviventes dessa raça perversa, em todos os lugares pelos quais eu os houver dispersado - oráculo do Senhor dos exércitos.
4 “Jeremiah|strong="H3068", say|strong="H0559" this|strong="H3541" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H3808" of|strong="H3068" Judah: ‘This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
4 Dir-lhe-ás, então: Eis o que diz o Senhor: não se deverá levantar aquele que tomba? Não voltará aquele que se desviou?
5 The|strong="H7725" people|strong="H5971" of|strong="H2388" Judah went|strong="H7725" the|strong="H7725" wrong way|strong="H2088".
5 Por que persiste esse povo de Jerusalém em perpétua loucura? Obstinam-se na má fé, recusando converter-se.
6 I|strong="H3651" have|strong="H0369" listened|strong="H8085" to|strong="H0559" them|strong="H5921" very|strong="H3651" carefully|strong="H8085",
6 Atentamente os escutei: não falam, porém, com sinceridade. Nem um deles se arrepende da maldade e não clama: Que fiz eu? Retomam todos a caminhada, à semelhança do cavalo que se arremessa à batalha.
7 Even|strong="H1571" the|strong="H0853" birds in|strong="H0935" the|strong="H0853" sky|strong="H8064"
7 Até a cegonha pelo ar reconhece a estação, e as rolas e as andorinhas são fiéis à migração. O meu povo, porém, não conhece a lei do Senhor.
8 “‘You|strong="H6213" keep|strong="H6213" saying|strong="H0559", “We|strong="H0587" have|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" teachings|strong="H8451". So|strong="H6213" we|strong="H0587" are|strong="H3068" wise|strong="H2450"!”
8 Como podeis dizer: Somos sábios, e temos conosco a lei do Senhor? Na verdade foi a mentira que fez desta lei o estilete enganador dos escribas.
9 These “wise|strong="H2450" people” refused to|strong="H3068" listen|strong="H2009" to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD’S|strong="H3068" teachings.
9 Os sábios consternados e confundidos ficarão cobertos de vergonha, por haverem repelido a palavra do Senhor; qual seria então a sabedoria deles?
10 So|strong="H3651" I|strong="H3588" will|strong="H5414" give|strong="H5414" their|strong="H3605" wives|strong="H0802" to|strong="H5704" other|strong="H0312" men|strong="H1419".
10 Eis por que a outros darei suas mulheres, e seus campos a novos donos, já que, do menor ao maior deles, todos se entregam aos lucros desonestos. Desde o profeta até o sacerdote, praticam todos a mentira.
11 They|strong="H5921" should|strong="H0559" bandage the|strong="H0853" wounds my|strong="H5921" people|strong="H5971" have|strong="H0369" suffered,
11 Tratam sem cuidado da ferida da filha do meu povo, e dizem: Vai tudo bem! Vai tudo bem! quando vai tudo mal.
12 They|strong="H3588" should|strong="H3068" be|strong="H3808" ashamed|strong="H0954" of|strong="H3068" the|strong="H0559" evil things|strong="H8441" they|strong="H3588" do|strong="H6213",
12 Pelo seu proceder abominável serão confundidos, mas nem ao menos conhecem a vergonha, e nem o que seja enrubescer. Assim como os que caem, tombarão também e perecerão no dia do castigo - oráculo do Senhor.
13 “‘I|strong="H5414" will|strong="H3068" take|strong="H0622" away|strong="H0622" their|strong="H3068" fruit and|strong="H3068" crops
13 Vou reuni-los todos e arrebatá-los - oráculo do Senhor. Mas não havia uma só uva na vinha, nem figo na figueira. A folhagem havia murchado. E assim lhes dei quem os haveria de conquistar.
14 “They|strong="H3588" will|strong="H3068" say, ‘Why|strong="H4100" are|strong="H4100" we|strong="H0587" just sitting|strong="H3427" here|strong="H8033"?
14 Para que ainda nos determos? Reuni-vos, e vamos para as praças fortes: lá havemos de perecer. Porquanto o Senhor, nosso Deus, decidiu que pereçamos, fazendo-nos beber água envenenada, já que pecamos contra ele.
15 We hoped|strong="H6960" to|strong="H0369" have|strong="H0369" peace|strong="H7965",
15 Aguardávamos a felicidade e nenhum bem encontramos, nenhum tempo de exaltação, e só vemos o terror.
16 From|strong="H0935" the|strong="H3605" land|strong="H0776" of|strong="H0776" the|strong="H3605" tribe of|strong="H0776" Dan|strong="H1835",
16 Ouve-se, desde Dã, o relinchar dos cavalos, e toda a terra estremece com o estrépito de seus corcéis, que ao chegarem destroem a terra e o quanto nela existe: a cidade e os habitantes.
17 “People|strong="H0834" of|strong="H3068" Judah, I|strong="H0834" am|strong="H3068" sending|strong="H7971" poisonous snakes|strong="H5175" to|strong="H0369" attack you|strong="H0834".
17 Vou lançar serpentes contra vós, e víboras insensíveis aos encantamentos, que vos morderão - oráculo do Senhor.
18 God, I|strong="H5921" am very sad and|strong="H3820" afraid.
18 Onde encontrar consolo para a minha dor? Dentro de mim sofre o coração. Chega-me de uma terra longínqua
19 Listen|strong="H6963" to|strong="H0369" my|strong="H3068" people|strong="H5971".
19 a voz amargurada da filha do meu povo: Não está mais o Senhor em Sião? E nela não mora mais o seu rei? Por que me irritaram com seus ídolos, com as vãs divindades de outros países?
20 And|strong="H3467" the|strong="H3808" people|strong="H3808" say,
20 Passou a ceifa; terminou a colheita, e não nos chegou a libertação.
21 My|strong="H5921" people|strong="H5971" are|strong="H1323" hurt|strong="H7665", so|strong="H5921" I|strong="H5921" am hurt|strong="H7665".
21 Faz-me sofrer a chaga da filha de meu povo, cobre-me o luto; apossa-se de mim a desolação.
22 Surely|strong="H3588" there|strong="H8033" is|strong="H0369" some|strong="H8033" medicine in|strong="H8033" Gilead|strong="H1568".
22 Não haverá mais bálsamo de Galaad? Nem se poderá encontrar um médico? Por que, então, a ferida da filha de um povo não se há de cicatrizar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.