Jeremias 8
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 This|strong="H1931" message|strong="H3389" is|strong="H3068" from|strong="H3318" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068": “At|strong="H3427" that|strong="H1931" time|strong="H6256" men|strong="H8269" will|strong="H3068" take|strong="H3318" the|strong="H0853" bones|strong="H6106" of|strong="H4428" the|strong="H0853" kings|strong="H4428" and|strong="H3068" important rulers|strong="H8269" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" from|strong="H3318" their|strong="H3068" tombs|strong="H6913". They|strong="H3068" will|strong="H3068" take|strong="H3318" the|strong="H0853" bones|strong="H6106" of|strong="H4428" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" and|strong="H3068" prophets|strong="H5030" from|strong="H3318" their|strong="H3068" tombs|strong="H6913". They|strong="H3068" will|strong="H3068" take|strong="H3318" the|strong="H0853" bones|strong="H6106" of|strong="H4428" all the|strong="H0853" people|strong="H3427" of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389" from|strong="H3318" their|strong="H3068" tombs|strong="H6913".
1 — Naquele tempo, diz o Senhor , serão tirados das sepulturas os ossos dos reis e das autoridades de Judá, os ossos dos sacerdotes e dos profetas e os ossos dos moradores de Jerusalém.
2 They|strong="H0834" will|strong="H1961" spread|strong="H7849" the|strong="H3605" bones on|strong="H5921" the|strong="H3605" ground|strong="H0127" under|strong="H5921" the|strong="H3605" sun|strong="H8121", the|strong="H3605" moon|strong="H3394", and|strong="H1980" the|strong="H3605" stars. The|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H6440" Jerusalem love|strong="H0157" to|strong="H1980" worship|strong="H7812" the|strong="H3605" sun|strong="H8121", the|strong="H3605" moon|strong="H3394", and|strong="H1980" the|strong="H3605" stars. No|strong="H3808" one|strong="H3605" will|strong="H1961" gather|strong="H0622" the|strong="H3605" bones and|strong="H1980" bury|strong="H6912" them|strong="H5921" again|strong="H0310". So|strong="H1980" the|strong="H3605" bones of|strong="H6440" those|strong="H3605" people|strong="H0834" will|strong="H1961" be|strong="H1961" like|strong="H1961" dung|strong="H1828" thrown on|strong="H5921" the|strong="H3605" ground|strong="H0127".
2 Os ossos serão espalhados ao sol, à lua e a todo o exército do céu, a quem tinham amado, a quem serviram e seguiram, a quem procuraram e diante de quem se prostraram. Não serão recolhidos, nem sepultados; serão como esterco sobre a terra.
3 “I|strong="H0834" will|strong="H3068" force the|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H3068" Judah to|strong="H3068" leave|strong="H7604" their|strong="H3605" homes and|strong="H3068" their|strong="H3605" land|strong="H4725". They|strong="H0834" will|strong="H3068" be|strong="H3068" taken away|strong="H5080" to|strong="H3068" foreign lands. Some|strong="H4480" of|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H3068" Judah who|strong="H0834" were|strong="H0834" not killed in|strong="H3068" the|strong="H3605" war|strong="H6635" will|strong="H3068" wish that|strong="H0834" they|strong="H0834" had|strong="H3068" been|strong="H0834" killed.” This|strong="H2063" message|strong="H3068" is|strong="H0834" from|strong="H4480" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" All-Powerful.
3 Todos os que restarem desta nação malvada, em todos os lugares para onde os dispersei, preferirão morrer a ficar vivos, diz o Senhor dos Exércitos.
4 “Jeremiah|strong="H3068", say|strong="H0559" this|strong="H3541" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H3808" of|strong="H3068" Judah: ‘This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
4 Diga-lhes mais: Assim diz o “Quando as pessoas caem, será que não se levantam? Quando alguém se desvia do caminho, não torna a voltar?
5 The|strong="H7725" people|strong="H5971" of|strong="H2388" Judah went|strong="H7725" the|strong="H7725" wrong way|strong="H2088".
5 Por que, então, este povo de Jerusalém se afasta, em contínua rebeldia? Persiste no engano e não quer voltar.
6 I|strong="H3651" have|strong="H0369" listened|strong="H8085" to|strong="H0559" them|strong="H5921" very|strong="H3651" carefully|strong="H8085",
6 Eu escutei e ouvi, mas eles não falam o que é reto. Ninguém se arrepende da sua maldade. Ninguém pergunta: ‘O que foi que eu fiz de errado?’ Cada um se afasta e segue o seu caminho como um cavalo que arremete com ímpeto na batalha.
7 Even|strong="H1571" the|strong="H0853" birds in|strong="H0935" the|strong="H0853" sky|strong="H8064"
7 Até a cegonha no céu conhece as suas estações, e a rolinha, a andorinha e o grou observam o tempo da sua migração. Mas o meu povo não conhece o juízo do
8 “‘You|strong="H6213" keep|strong="H6213" saying|strong="H0559", “We|strong="H0587" have|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" teachings|strong="H8451". So|strong="H6213" we|strong="H0587" are|strong="H3068" wise|strong="H2450"!”
8 “Como vocês podem dizer: ‘Somos sábios, e a lei do Na verdade, a falsa pena dos escribas a transformou em mentira.
9 These “wise|strong="H2450" people” refused to|strong="H3068" listen|strong="H2009" to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD’S|strong="H3068" teachings.
9 Os sábios serão envergonhados, aterrorizados e presos. Eis que rejeitaram a palavra do Que sabedoria é essa que eles têm?
10 So|strong="H3651" I|strong="H3588" will|strong="H5414" give|strong="H5414" their|strong="H3605" wives|strong="H0802" to|strong="H5704" other|strong="H0312" men|strong="H1419".
10 Portanto, darei as mulheres deles a outros homens, e os seus campos, a novos possuidores. Porque, desde o menor deles até o maior, cada um está entregue à ganância, e tanto o profeta como o sacerdote usam de falsidade.
11 They|strong="H5921" should|strong="H0559" bandage the|strong="H0853" wounds my|strong="H5921" people|strong="H5971" have|strong="H0369" suffered,
11 Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: ‘Paz, paz’; quando não há paz.
12 They|strong="H3588" should|strong="H3068" be|strong="H3808" ashamed|strong="H0954" of|strong="H3068" the|strong="H0559" evil things|strong="H8441" they|strong="H3588" do|strong="H6213",
12 Será que eles ficaram envergonhados por cometerem abominação? Não, eles não ficaram com vergonha. Eles nem sabem o que é envergonhar-se. Portanto, cairão com os que caem; quando eu os castigar, tropeçarão”, diz o
13 “‘I|strong="H5414" will|strong="H3068" take|strong="H0622" away|strong="H0622" their|strong="H3068" fruit and|strong="H3068" crops
13 “Eu os consumirei de todo”, diz o “Não haverá uvas na videira, nem figos na figueira, e as folhas já estão murchas. E já designei os que passarão sobre eles.”
14 “They|strong="H3588" will|strong="H3068" say, ‘Why|strong="H4100" are|strong="H4100" we|strong="H0587" just sitting|strong="H3427" here|strong="H8033"?
14 Por que nós estamos sentados aqui? Reúnam-se! Entremos nas cidades fortificadas e pereçamos ali. Pois o já decretou a nossa morte e nos deu de beber água envenenada, porque pecamos contra o
15 We hoped|strong="H6960" to|strong="H0369" have|strong="H0369" peace|strong="H7965",
15 Espera-se a paz, e não há nada de bom; espera-se o tempo da cura, e eis o terror.
16 From|strong="H0935" the|strong="H3605" land|strong="H0776" of|strong="H0776" the|strong="H3605" tribe of|strong="H0776" Dan|strong="H1835",
16 “Desde Dã se ouve o resfolegar dos cavalos do inimigo; toda a terra treme ao som dos relinchos dos seus garanhões. Os inimigos vêm e devoram a terra e a sua abundância, a cidade e os que habitam nela.
17 “People|strong="H0834" of|strong="H3068" Judah, I|strong="H0834" am|strong="H3068" sending|strong="H7971" poisonous snakes|strong="H5175" to|strong="H0369" attack you|strong="H0834".
17 Porque eis que envio cobras venenosas para o meio de vocês, serpentes contra as quais não há encantamento, e que picarão vocês”, diz o
18 God, I|strong="H5921" am very sad and|strong="H3820" afraid.
18 Ah! Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.
19 Listen|strong="H6963" to|strong="H0369" my|strong="H3068" people|strong="H5971".
19 Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota: “Será que o não está em Sião? Não está nela o seu Rei?” “Por que vocês me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com os ídolos dos estrangeiros?”
20 And|strong="H3467" the|strong="H3808" people|strong="H3808" say,
20 Passou a colheita, acabou o verão, e nós não estamos salvos.
21 My|strong="H5921" people|strong="H5971" are|strong="H1323" hurt|strong="H7665", so|strong="H5921" I|strong="H5921" am hurt|strong="H7665".
21 Tenho o coração partido por causa da ferida da filha do meu povo. Estou de luto; o espanto se apoderou de mim.
22 Surely|strong="H3588" there|strong="H8033" is|strong="H0369" some|strong="H8033" medicine in|strong="H8033" Gilead|strong="H1568".
22 Será que não há bálsamo em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, então, não se realizou cura da filha do meu povo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.