Jeremias 8
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 This|strong="H1931" message|strong="H3389" is|strong="H3068" from|strong="H3318" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068": “At|strong="H3427" that|strong="H1931" time|strong="H6256" men|strong="H8269" will|strong="H3068" take|strong="H3318" the|strong="H0853" bones|strong="H6106" of|strong="H4428" the|strong="H0853" kings|strong="H4428" and|strong="H3068" important rulers|strong="H8269" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" from|strong="H3318" their|strong="H3068" tombs|strong="H6913". They|strong="H3068" will|strong="H3068" take|strong="H3318" the|strong="H0853" bones|strong="H6106" of|strong="H4428" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" and|strong="H3068" prophets|strong="H5030" from|strong="H3318" their|strong="H3068" tombs|strong="H6913". They|strong="H3068" will|strong="H3068" take|strong="H3318" the|strong="H0853" bones|strong="H6106" of|strong="H4428" all the|strong="H0853" people|strong="H3427" of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389" from|strong="H3318" their|strong="H3068" tombs|strong="H6913".
1 — Naquele tempo, serão tirados das sepulturas os ossos dos reis e das autoridades de Judá, e também os ossos dos sacerdotes, dos profetas e dos moradores de Jerusalém. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
2 They|strong="H0834" will|strong="H1961" spread|strong="H7849" the|strong="H3605" bones on|strong="H5921" the|strong="H3605" ground|strong="H0127" under|strong="H5921" the|strong="H3605" sun|strong="H8121", the|strong="H3605" moon|strong="H3394", and|strong="H1980" the|strong="H3605" stars. The|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H6440" Jerusalem love|strong="H0157" to|strong="H1980" worship|strong="H7812" the|strong="H3605" sun|strong="H8121", the|strong="H3605" moon|strong="H3394", and|strong="H1980" the|strong="H3605" stars. No|strong="H3808" one|strong="H3605" will|strong="H1961" gather|strong="H0622" the|strong="H3605" bones and|strong="H1980" bury|strong="H6912" them|strong="H5921" again|strong="H0310". So|strong="H1980" the|strong="H3605" bones of|strong="H6440" those|strong="H3605" people|strong="H0834" will|strong="H1961" be|strong="H1961" like|strong="H1961" dung|strong="H1828" thrown on|strong="H5921" the|strong="H3605" ground|strong="H0127".
2 Os ossos serão espalhados debaixo da luz do sol, da lua e das estrelas, os quais aquelas pessoas amaram e serviram, os quais consultaram e adoraram. Não serão recolhidos, nem sepultados, mas ficarão na terra, como esterco.
3 “I|strong="H0834" will|strong="H3068" force the|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H3068" Judah to|strong="H3068" leave|strong="H7604" their|strong="H3605" homes and|strong="H3068" their|strong="H3605" land|strong="H4725". They|strong="H0834" will|strong="H3068" be|strong="H3068" taken away|strong="H5080" to|strong="H3068" foreign lands. Some|strong="H4480" of|strong="H3068" the|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H3068" Judah who|strong="H0834" were|strong="H0834" not killed in|strong="H3068" the|strong="H3605" war|strong="H6635" will|strong="H3068" wish that|strong="H0834" they|strong="H0834" had|strong="H3068" been|strong="H0834" killed.” This|strong="H2063" message|strong="H3068" is|strong="H0834" from|strong="H4480" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" All-Powerful.
3 E todos os que sobrarem dessa raça de gente ruim e que estiverem morando nos lugares por onde eu os espalhar vão querer morrer em vez de continuar vivendo. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
4 “Jeremiah|strong="H3068", say|strong="H0559" this|strong="H3541" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H3808" of|strong="H3068" Judah: ‘This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
4 O Senhor Deus me mandou dizer ao seu povo: — Quando alguém cai, será que não se levanta? Quando alguém erra o caminho, não torna a voltar?
5 The|strong="H7725" people|strong="H5971" of|strong="H2388" Judah went|strong="H7725" the|strong="H7725" wrong way|strong="H2088".
5 Meu povo, por que é que vocês viram as costas para mim? Por que estão sempre se afastando de mim? Vocês se agarram aos seus erros e não querem voltar para mim.
6 I|strong="H3651" have|strong="H0369" listened|strong="H8085" to|strong="H0559" them|strong="H5921" very|strong="H3651" carefully|strong="H8085",
6 Eu escutei com atenção, mas vocês não falaram a verdade. Ninguém ficou triste por causa da sua maldade; ninguém perguntou: “O que foi que eu fiz de errado?” Cada um continua seguindo o seu próprio caminho, como um cavalo que corre depressa para a batalha.
7 Even|strong="H1571" the|strong="H0853" birds in|strong="H0935" the|strong="H0853" sky|strong="H8064"
7 Até as rolas, garças e andorinhas sabem quando é tempo de voar para outras terras; as cegonhas sabem quando é tempo de voltar. Mas você, meu povo, não segue as leis que eu lhe dei.
8 “‘You|strong="H6213" keep|strong="H6213" saying|strong="H0559", “We|strong="H0587" have|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" teachings|strong="H8451". So|strong="H6213" we|strong="H0587" are|strong="H3068" wise|strong="H2450"!”
8 — Como é que vocês têm a coragem de dizer: “Nós somos sábios, nós temos a Lei do Senhor ”? Mas vejam! Os mestres da Lei desonestos têm falsificado a Lei quando a copiam.
9 These “wise|strong="H2450" people” refused to|strong="H3068" listen|strong="H2009" to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD’S|strong="H3068" teachings.
9 Os sábios serão envergonhados; ficarão confusos e atrapalhados. Eles rejeitaram as minhas palavras. Que sabedoria é essa que eles têm?
10 So|strong="H3651" I|strong="H3588" will|strong="H5414" give|strong="H5414" their|strong="H3605" wives|strong="H0802" to|strong="H5704" other|strong="H0312" men|strong="H1419".
10 Por isso, darei as mulheres deles para outros homens e as suas terras, para novos donos. Porque todos, importantes ou humildes, procuram ganhar dinheiro desonestamente. Até os profetas e os sacerdotes — todos são desonestos.
11 They|strong="H5921" should|strong="H0559" bandage the|strong="H0853" wounds my|strong="H5921" people|strong="H5971" have|strong="H0369" suffered,
11 Eles tratam dos ferimentos do meu povo como se fossem coisa sem importância. E dizem: “Vai tudo bem”, quando na verdade tudo vai mal.
12 They|strong="H3588" should|strong="H3068" be|strong="H3808" ashamed|strong="H0954" of|strong="H3068" the|strong="H0559" evil things|strong="H8441" they|strong="H3588" do|strong="H6213",
12 Será que ficaram envergonhados por terem feito essas coisas que eu detesto? Não! Não ficaram envergonhados de jeito nenhum; eles nem sabem o que é sentir vergonha. Por isso, vão cair como outros têm caído; quando eu os castigar, eles vão ficar arrasados. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 “‘I|strong="H5414" will|strong="H3068" take|strong="H0622" away|strong="H0622" their|strong="H3068" fruit and|strong="H3068" crops
13 — Eu, o Senhor , gostaria de reunir o meu povo como o lavrador ajunta as suas colheitas. Mas eles são como parreiras sem uvas e como figueiras sem figos; até as suas folhas secaram. Por isso, eu deixei que os estrangeiros tomassem o país.
14 “They|strong="H3588" will|strong="H3068" say, ‘Why|strong="H4100" are|strong="H4100" we|strong="H0587" just sitting|strong="H3427" here|strong="H8033"?
14 — Por que estamos aqui parados? — pergunta o povo de Deus. — Venham, vamos correr para as cidades cercadas de muralhas e morrer ali. O Senhor , nosso Deus, nos condenou à morte. O Senhor nos deu água envenenada para beber porque pecamos contra ele.
15 We hoped|strong="H6960" to|strong="H0369" have|strong="H0369" peace|strong="H7965",
15 Esperamos a paz, porém não veio nada de bom; esperamos um tempo de descanso, mas o que veio foi o terror.
16 From|strong="H0935" the|strong="H3605" land|strong="H0776" of|strong="H0776" the|strong="H3605" tribe of|strong="H0776" Dan|strong="H1835",
16 Os nossos inimigos já entraram na cidade de Dã; estamos ouvindo os seus cavalos bufando. Quando os cavalos deles rincham, a terra toda treme. Os inimigos vieram para destruir a nossa terra, e tudo o que ela tem, e também a nossa cidade e os seus moradores.
17 “People|strong="H0834" of|strong="H3068" Judah, I|strong="H0834" am|strong="H3068" sending|strong="H7971" poisonous snakes|strong="H5175" to|strong="H0369" attack you|strong="H0834".
17 — Atenção! — diz o Senhor . — Estou mandando cobras venenosas para o meio de vocês, serpentes que não podem ser dominadas e que vão mordê-los.
18 God, I|strong="H5921" am very sad and|strong="H3820" afraid.
18 A minha tristeza não pode ser curada; o meu coração está doente.
19 Listen|strong="H6963" to|strong="H0369" my|strong="H3068" people|strong="H5971".
19 Escutem! Estou ouvindo o meu povo gritar no país inteiro. Eles gritam: “Será que o O Rei de Sião não está mais lá?” E o “Por que é que vocês me irritam com os seus ídolos e com os seus deuses estrangeiros, que não valem nada?”
20 And|strong="H3467" the|strong="H3808" people|strong="H3808" say,
20 Então o povo grita: “Acabou o verão, passou o tempo da colheita, mas nós não fomos salvos.”
21 My|strong="H5921" people|strong="H5971" are|strong="H1323" hurt|strong="H7665", so|strong="H5921" I|strong="H5921" am hurt|strong="H7665".
21 O meu coração está ferido porque o meu povo está ferido. Choro, completamente desanimado.
22 Surely|strong="H3588" there|strong="H8033" is|strong="H0369" some|strong="H8033" medicine in|strong="H8033" Gilead|strong="H1568".
22 Será que não há mais remédio em Gileade ? Não há médico lá? Então por que o meu povo não foi curado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.