Jeremias 6
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 “Run for|strong="H3588" your|strong="H5921" lives, people|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144"!
1 Povo da tribo de Benjamim, saia de Jerusalém e fuja para um lugar seguro! Toquem corneta em Tecoa e ponham um aviso em Bete-Haquerém, pois desgraça e grande destruição vão chegar do Norte.
2 Jerusalem, you|strong="H6726" are|strong="H1323" like|strong="H1820" a|strong="H1323" beautiful meadow.
2 Jerusalém, bela e encantadora cidade, o seu fim está perto.
3 Enemy shepherds|strong="H7462" will|strong="H0376" surround|strong="H5439" you|strong="H5921"
3 Os reis vão acampar aí com os seus exércitos. Eles vão armar barracas ao seu redor, cada um no lugar que escolher.
4 “Get|strong="H6965" ready to|strong="H5921" fight|strong="H4421" against|strong="H5921" Jerusalem.
4 Eles vão dizer: “Preparem-se para atacar a cidade! Aprontem-se! Vamos atacar ao meio-dia!” Mas depois dirão: “É muito tarde, o dia já está quase no fim, e as sombras estão ficando compridas.
5 So|strong="H5927" get|strong="H6965" up|strong="H5927"! We will|strong="H0759" attack|strong="H5927" the|strong="H5927" city at|strong="H6965" night|strong="H3915"!
5 Aprontem-se! Vamos atacar esta noite; vamos destruir as fortalezas de Jerusalém.”
6 This|strong="H1931" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559":
6 O Senhor Todo-Poderoso deu esta ordem aos reis: — Cortem árvores e façam rampas, preparando-se para atacar Jerusalém. E disse: — Vou castigar esta cidade porque ela está cheia de violência.
7 As|strong="H3651" a|strong="H8085" well|strong="H3651" keeps its|strong="H5921" water|strong="H4325" fresh,
7 Como de um poço sai água, de Jerusalém sai o pecado. Na cidade, falam de violência e destruição; só vejo doenças e ferimentos.
8 Listen to|strong="H3389" this warning|strong="H3256", Jerusalem|strong="H3389",
8 Povo de Jerusalém, que essas coisas sirvam de aviso para vocês; se não, eu os abandonarei. Farei com que a cidade vire um deserto, um lugar onde não mora ninguém.
9 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559":
9 O Senhor Todo-Poderoso me disse: — Na terra de Israel, não sobrará ninguém: ela ficará limpa como uma
10 Who|strong="H4310" can|strong="H4310" I|strong="H2009" speak|strong="H1696" to|strong="H1696"?
10 Eu respondi: — Com quem devo falar? E, mesmo que eu fale, quem vai me ouvir? Eles taparam os ouvidos, pois não querem prestar atenção. Eles não querem ouvir a tua mensagem e zombam do que dizes.
11 But|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" full|strong="H4392" of|strong="H0376" the|strong="H5921" LORD’S|strong="H3068" anger|strong="H2534",
11 Ó Senhor Deus, o teu furor me dominou; estou cansado de guardar a tua ira dentro de mim. Então Deus me disse: — Faça cair a minha ira sobre as crianças nas ruas e sobre os moços nas suas reuniões. Maridos e esposas serão levados como prisioneiros, e também os velhinhos.
12 Their|strong="H3068" houses|strong="H1004" will|strong="H3068" be|strong="H3027" given|strong="H3027" to|strong="H5921" others|strong="H0312".
12 As casas deles ficarão para outros, e também as suas terras e as suas esposas. Vou castigar o povo desta terra. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 “All|strong="H3605" the|strong="H3605" people of|strong="H3605" Israel want more|strong="H1419" and|strong="H3548" more|strong="H1419" money.
13 Todos, ricos e pobres, procuram ganhar dinheiro desonestamente. Até os profetas e os sacerdotes enganam as pessoas.
14 They|strong="H5921" should|strong="H0559" bandage the|strong="H0853" wounds my|strong="H5921" people|strong="H5971" have|strong="H0369" suffered,
14 Eles tratam dos ferimentos do meu povo como se fossem uma coisa sem importância. E dizem: “Vai tudo bem”, quando na verdade tudo vai mal.
15 They|strong="H3588" should|strong="H3068" be|strong="H3808" ashamed|strong="H0954" of|strong="H3068" the|strong="H0559" evil things|strong="H8441" they|strong="H3588" do|strong="H6213",
15 Será que ficaram envergonhados por terem feito essas coisas que eu detesto? Não! Não ficaram envergonhados de jeito nenhum. Eles nem sabem o que é sentir vergonha e por isso vão cair como outros têm caído. Quando eu os castigar, eles vão ficar arrasados. Eu, o Senhor , falei.
16 This|strong="H2088" is|strong="H3068" what|strong="H2088" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
16 O Senhor Deus disse ao seu povo: — Fiquem nas encruzilhadas e vejam quais são as melhores estradas, procurem saber qual é o melhor caminho. Andem nesse caminho e vocês terão paz. Mas eles responderam: — Nós não vamos andar nesse caminho!
17 I|strong="H6965" chose watchmen|strong="H6822" to|strong="H0559" watch|strong="H6822" over|strong="H5921" you|strong="H5921".
17 Deus colocou vigias para prestarem atenção no aviso das cornetas. Mas os vigias disseram: — Nós não vamos prestar atenção.
18 So|strong="H3651" listen|strong="H8085", all|strong="H3045" you|strong="H0834" nations|strong="H1471",
18 Então Deus disse: — Ouçam, ó nações da terra, e vejam o que vai acontecer com o meu povo.
19 Hear|strong="H8085" this|strong="H2088", people|strong="H5971" of|strong="H0776" the|strong="H5921" earth|strong="H0776":
19 Escute, ó terra! Vou trazer desgraça para esse povo, desgraça que eles merecem porque não obedeceram às minhas palavras e desprezaram os meus ensinos.
20 “Why|strong="H4100" do|strong="H4100" you|strong="H0935" bring|strong="H0935" me|strong="H0935" incense|strong="H3828" from|strong="H0935" the|strong="H0935" country|strong="H0776" of|strong="H0776" Sheba|strong="H7614"?
20 Que me importa o incenso que me trazem de Sabá ou as plantas cheirosas que vêm de longe? Não aceitarei as ofertas deles, nem ficarei contente com os seus sacrifícios .
21 So|strong="H3651" this|strong="H2088" is|strong="H3068" what|strong="H2088" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
21 Assim eu, o Senhor , vou fazer com que esse povo tropece e caia. Pais e filhos morrerão, e amigos e vizinhos também.
22 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
22 O Senhor Deus diz: — Um povo vem vindo de longe, de uma terra do Norte; uma forte nação está se preparando para a guerra.
23 The|strong="H5921" soldiers|strong="H0376" carry bows|strong="H7198" and|strong="H0376" spears.
23 Estão armados com arcos e flechas e espadas. São cruéis, não têm piedade. Eles vêm montados em cavalos, fazendo o barulho do mar quando está bravo. E estão prontos para atacar a cidade de Jerusalém.
24 We|strong="H8085" have|strong="H3205" heard|strong="H8085" the|strong="H0853" news about|strong="H8085" that|strong="H8085" army,
24 — Ouvimos a notícia — diz o povo de Jerusalém —, e as nossas mãos ficaram moles; a aflição tomou conta de nós, como as dores de uma mulher no parto.
25 Don’t|strong="H0408" go|strong="H3318" out|strong="H3318" into|strong="H3318" the|strong="H3588" fields|strong="H7704".
25 Não vamos nos arriscar a ir ao campo nem a andar pelas estradas, pois o inimigo está armado, e há terror por toda parte.
26 My|strong="H5921" people|strong="H5971", put|strong="H0935" on|strong="H5921" sackcloth|strong="H8242"
26 Deus diz ao seu povo: — Como sinal de tristeza, vistam roupa feita de pano grosseiro e rolem nas cinzas. Chorem como se chora a morte de um filho único; derramem lágrimas amargas, pois o destruidor atacará de repente.
27 “Jeremiah, I|strong="H5414" want you|strong="H5414" to|strong="H5414" be|strong="H5414"
27 Jeremias, ponha o meu povo à prova, como se prova o metal; examine bem e procure descobrir como estão agindo.
28 My|strong="H3605" people have|strong="H3605" turned|strong="H5493" against|strong="H3605" me|strong="H3605",
28 Todos eles são mais do que rebeldes e andam espalhando calúnias. São todos perversos, duros como bronze ou ferro.
29 \+w They|strong="H3808"\+w* \+w are|strong="H3808"\+w* \+w like|strong="H3808"\+w* \+w a|strong="H3808"\+w* worker \+w who|strong="H6884"\+w* \+w tried|strong="H6884"\+w* \+w to|strong="H3808"\+w* make silver \+w pure|strong="H6884"\+w*.
29 E assim como nem mesmo um forno bem quente consegue derreter a prata a fim de separá-la das impurezas, também não adianta tentar purificar o meu povo, pois os maus não são separados dos bons.
30 My|strong="H3068" people will|strong="H3068" be|strong="H3068" called|strong="H7121" ‘Rejected|strong="H3988" Silver|strong="H3701".’
30 Os maus serão chamados de “prata impura” porque eu, o Senhor , os rejeitei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.