Jeremias 4

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 This|strong="H3068" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H7725" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068".
1 Se tu, Israel, voltares - oráculo do Senhor, se voltares para mim, se ante meu olhar te despojares de tuas práticas abomináveis; se não andares a vaguear de um lado para outro,
2 If|strong="H1288" you|strong="H1288" do|strong="H7650" these things, you|strong="H1288" will|strong="H3068" be|strong="H1288" able to|strong="H3068" use my|strong="H3068" name to|strong="H3068" make|strong="H4941" a|strong="H3068" promise|strong="H7650".
2 se pela vida do Senhor jurares, lealmente, com retidão e justiça, então as nações incluir-te-ão em suas bênçãos, e almejarão partilhar de tua glória.
3 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah|strong="H3063" and|strong="H3068" to|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389":
3 Assim fala o Senhor aos homens de Judá e Jerusalém: Desbravai um novo campo, evitai semear entre espinhos, ó homens de Judá e Jerusalém.
4 Become|strong="H3318" the|strong="H6440" LORD’S|strong="H3068" people|strong="H0376".
4 Circuncidai-vos em honra do Senhor, tirai os prepúcios de vossos corações, para que meu furor se não converta em fogo, e não vos consuma, sem que ninguém possa extingui-lo, por causa da perversidade de vossos atos.
5 “Give|strong="H8085" this|strong="H5046" message|strong="H3389" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H8085" of|strong="H0776" Judah|strong="H3063":
5 Dai o alarme ao povo de Judá, avisai Jerusalém; mandai soar a trombeta pela terra inteira; gritai em altas vozes! Proclamai: Reuni-vos! Retiremo-nos para as cidades fortificadas!
6 Raise|strong="H5375" the|strong="H3588" signal|strong="H5251" flag toward|strong="H0935" Zion|strong="H6726".
6 Erguei um estandarte dos lados de Sião! Abrigai-vos, não vos detenhais! Pois que vou desencadear do norte uma desgraça, catástrofe imensa.
7 A|strong="H7760" lion|strong="H0738" has|strong="H0369" come|strong="H5927" out|strong="H3318" of|strong="H0776" his|strong="H7760" cave.
7 Do seu covil parte um leão, e qual demolidor de nações se põe a caminho, saindo de seu refúgio para transformar em deserto a tua terra, e as cidades em desolação, onde ninguém mais habitará.
8 The|strong="H5921" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" angry|strong="H0639" with|strong="H3068" us|strong="H5921",
8 Revesti-vos, pois, de saco, chorai e gemei, pois que a tremenda cólera do Senhor não se afastou de nós.
9 The|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “When|strong="H1961" this|strong="H1931" happens|strong="H1961",
9 Naquele dia, - oráculo do Senhor -, faltará a coragem tanto ao rei como aos chefes; os sacerdotes serão tomados de terror; e os profetas, de espanto.
10 Then|strong="H1961" I|strong="H5704", Jeremiah, said|strong="H0559", “Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", you|strong="H5704" have|strong="H1961" tricked|strong="H5377" the|strong="H0559" people|strong="H5971" of|strong="H5315" Judah and|strong="H3389" Jerusalem|strong="H3389". You|strong="H5704" said|strong="H0559" to|strong="H0559" them|strong="H1961", ‘You|strong="H5704" will|strong="H1961" have|strong="H1961" peace|strong="H7965".’ But|strong="H1961" now|strong="H1961" the|strong="H0559" sword|strong="H2719" is|strong="H2088" pointing at|strong="H1961" their|strong="H1961" throats!”
10 Dir-se-á: Ah! Senhor JAVÉ! Na verdade enganastes este povo e Jerusalém, quando lhe dissestes: Tereis a paz, no momento em que a espada ia feri-los de morte.
11 At|strong="H3808" that|strong="H1931" time|strong="H6256" this|strong="H2088" message|strong="H3389" will|strong="H3389" be|strong="H3808" given
11 Naquele tempo, dir-se-á a esse povo e a Jerusalém: qual vento abrasador desencadeado das colinas do deserto; incapaz de joeirar e purificar, assim é o proceder da filha do meu povo;
12 It|strong="H1696" is|strong="H1571" a|strong="H0935" stronger wind|strong="H7307" than|strong="H1571" that|strong="H1571",
12 vento impetuoso chega de lá até mim, mas, por minha vez, vou agora pronunciar minha sentença:
13 Look|strong="H2009"! The|strong="H3588" enemy rises|strong="H5927" up|strong="H5927" like|strong="H5927" a|strong="H3588" cloud|strong="H6051".
13 eis que alguém se levanta, como nuvens tempestuosas. São seus carros semelhantes ao furacão, seus cavalos, mais ligeiros que águias. Ai de nós! Estamos perdidos!
14 People|strong="H3820" of|strong="H3820" Jerusalem|strong="H3389",
14 Jerusalém, limpa o coração da maldade, a fim de que consigas a salvação. Até quando abrigarás no coração pensamentos que te são funestos?
15 Listen|strong="H8085"! The|strong="H3588" voice|strong="H6963" of|strong="H2022" a|strong="H3588" messenger|strong="H5046"
15 Eis que uma voz, vinda de Dã, dá o alarme, e desde os montes de Efraim anuncia a calamidade.
16 “Report|strong="H2142" it|strong="H5414" to|strong="H0935" this|strong="H0935" nation|strong="H1471".
16 Proclamai-a às nações, ei-la! Levai a notícia até Jerusalém: assaltantes chegam de terra longínqua, lançando clamores contra as cidades de Judá.
17 The|strong="H0853" enemy has|strong="H3068" surrounded|strong="H5439" Jerusalem|strong="H8104"
17 Quais guardiães de campo, circundam a cidade, por se haver ela revoltado contra mim - oráculo do Senhor.
18 “The|strong="H3588" way|strong="H1870" you|strong="H3588" lived and|strong="H1870" the|strong="H3588" things|strong="H0428" you|strong="H3588" did|strong="H6213"
18 É o teu proceder, são os teus atos que te acarretam essas desgraças. Eis o fruto de tua malícia, uma amargura que te fere o coração.
19 My|strong="H8085" sadness and|strong="H6963" worry is|strong="H3820" making|strong="H1993" my|strong="H8085" stomach|strong="H4578" hurt.
19 Minhas entranhas! Minhas entranhas! Sofro! Oh! as fibras de meu coração! O coração me bate, não me posso calar! Ouço o som das trombetas e o fragor da batalha.
20 Disaster|strong="H7667" follows disaster|strong="H7667".
20 Anunciam-se desastres sobre desastres, todo o país foi devastado. Foram de repente destruídas minhas tendas; num instante, meus pavilhões.
21 How|strong="H4970" long|strong="H5704" must I|strong="H5704" see|strong="H7200" the|strong="H8085" war flags?
21 Até quando verei o estandarte, e ouvirei o som da trombeta?
22 The|strong="H0853" Lord said, “My|strong="H3045" people|strong="H5971" are|strong="H1992" foolish|strong="H0191".
22 Está louco o meu povo; nem mais me conhece. São filhos insensatos, desprovidos de inteligência, hábeis em praticar o mal, incapazes do bem.
23 I|strong="H2009" looked|strong="H7200" at|strong="H0413" the|strong="H0853" earth|strong="H0776".
23 Olho para a terra: tudo é caótico e deserto; para o céu: dele desapareceu toda a luz.
24 I|strong="H2009" looked|strong="H7200" at|strong="H7200" the|strong="H3605" mountains|strong="H2022",
24 Olho para as montanhas e as vejo vacilar; e as colinas todas estremecem.
25 I|strong="H2009" looked|strong="H7200", but|strong="H7200" there|strong="H0369" were|strong="H8064" no|strong="H0369" people|strong="H0120".
25 Olho: já não há nenhum ser humano; todas as aves do céu fugiram.
26 I|strong="H2009" looked|strong="H7200", and|strong="H3068" the|strong="H3605" good land|strong="H6440" had|strong="H3068" become|strong="H7200" a|strong="H7200" desert|strong="H4057".
26 Olho: tornaram-se desertos os campos; todas as cidades foram destruídas diante do Senhor, ante a fúria de sua cólera.
27 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
27 Porque toda a terra será devastada - oráculo do Senhor -, mas não a exterminarei completamente.
28 So|strong="H4480" the|strong="H5921" people|strong="H3808" in|strong="H5921" the|strong="H5921" land|strong="H0776" will|strong="H0776" cry for|strong="H3588" the|strong="H5921" dead.
28 Eis a razão pela qual a terra cobriu-se de luto, e o céu, lá no alto, revestiu-se de negror. Pois que eu disse, e assim decretei: não voltarei atrás e não me retratarei.
29 The|strong="H3605" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah will|strong="H0376" hear|strong="H6963" the|strong="H3605" sound|strong="H6963"
29 Ao grito de: Cavaleiros! Arqueiros!, toda a terra desandou em fuga. Lançaram-se nos esconderijos e galgaram rochedos, as cidades foram abandonadas e os habitantes desapareceram.
30 Judah, you|strong="H0859" have|strong="H5869" been destroyed|strong="H7703".
30 E tu, devastada, para que revestir-te de púrpura, engalanar-te com ornamentos de ouro, e alongar-te os olhos com pinturas? Em vão tentas ser bela; desprezam-te os amantes. É tua vida que odeiam.
31 I|strong="H3588" hear|strong="H8085" a|strong="H3588" cry|strong="H6963" like|strong="H1323" a|strong="H3588" woman|strong="H1323" in|strong="H8085" labor,
31 Ouço gritos como os da mulher ao dar à luz, gritos de angústia quais os do primeiro parto. São os clamores da filha de Sião; geme e ergue as mãos: Desgraçada de mim! Desfaleço ante os algozes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.