Jeremias 4

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 This|strong="H3068" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H7725" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068".
1 Se tu voltares, ó Israel, diz o SENHOR, retornarás para mim, e se tu rejeitares as tuas abominações à minha vista, não serás removido.
2 If|strong="H1288" you|strong="H1288" do|strong="H7650" these things, you|strong="H1288" will|strong="H3068" be|strong="H1288" able to|strong="H3068" use my|strong="H3068" name to|strong="H3068" make|strong="H4941" a|strong="H3068" promise|strong="H7650".
2 E tu irás jurar: O SENHOR vive, em verdade, em juízo, e em justiça. E nele as nações serão abençoadas e nele gloriar-se-ão.
3 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah|strong="H3063" and|strong="H3068" to|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389":
3 Porque assim diz o SENHOR aos homens de Judá e Jerusalém: Arai vossa terra que está em alqueive, e não semeeis no meio de espinhos.
4 Become|strong="H3318" the|strong="H6440" LORD’S|strong="H3068" people|strong="H0376".
4 Circuncidai-vos ao SENHOR e removei os prepúcios do vosso coração, vós homens de Judá e habitantes de Jerusalém, para que o meu furor não venha a sair como fogo, e queime tanto que ninguém possa apagá-la, por causa do mal dos vossos feitos.
5 “Give|strong="H8085" this|strong="H5046" message|strong="H3389" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H8085" of|strong="H0776" Judah|strong="H3063":
5 Declarai vós em Judá e divulgai em Jerusalém, e dizei: Soprai vós a trombeta na terra. Clamai, ajudai-vos e entremos nas cidades fortificadas.
6 Raise|strong="H5375" the|strong="H3588" signal|strong="H5251" flag toward|strong="H0935" Zion|strong="H6726".
6 Erguei um estandarte em direção a Sião. Batei em retirada, não permaneçais, pois eu trarei o mal desde o norte, e uma grande destruição.
7 A|strong="H7760" lion|strong="H0738" has|strong="H0369" come|strong="H5927" out|strong="H3318" of|strong="H0776" his|strong="H7760" cave.
7 O leão surgiu do seu bosque, e o destruidor dos gentios está no seu caminho. Ele saiu de seu lugar para fazer a tua terra desolada, e tuas cidades serão devastadas, sem um habitante.
8 The|strong="H5921" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" angry|strong="H0639" with|strong="H3068" us|strong="H5921",
8 Por isto, cingi-vos de pano de saco, lamentai e gemei, pois a violenta ira do SENHOR não se desviou de nós.
9 The|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “When|strong="H1961" this|strong="H1931" happens|strong="H1961",
9 E isto acontecerá naquele dia, diz o SENHOR, que o coração do rei perecerá, e o coração dos príncipes. E os sacerdotes estarão surpresos, e os profetas se admirarão.
10 Then|strong="H1961" I|strong="H5704", Jeremiah, said|strong="H0559", “Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", you|strong="H5704" have|strong="H1961" tricked|strong="H5377" the|strong="H0559" people|strong="H5971" of|strong="H5315" Judah and|strong="H3389" Jerusalem|strong="H3389". You|strong="H5704" said|strong="H0559" to|strong="H0559" them|strong="H1961", ‘You|strong="H5704" will|strong="H1961" have|strong="H1961" peace|strong="H7965".’ But|strong="H1961" now|strong="H1961" the|strong="H0559" sword|strong="H2719" is|strong="H2088" pointing at|strong="H1961" their|strong="H1961" throats!”
10 Então eu disse: Ah, Senhor DEUS! Certamente enganaste grandemente a este povo e a Jerusalém, dizendo: Vós tereis paz, enquanto a espada alcança até a alma.
11 At|strong="H3808" that|strong="H1931" time|strong="H6256" this|strong="H2088" message|strong="H3389" will|strong="H3389" be|strong="H3808" given
11 Naquele momento isto será dito a este povo e a Jerusalém: Um vento seco dos altos no deserto em direção à filha do meu povo, não para de ventilar, nem para limpar.
12 It|strong="H1696" is|strong="H1571" a|strong="H0935" stronger wind|strong="H7307" than|strong="H1571" that|strong="H1571",
12 Um grande vento proveniente daqueles lugares virá até mim. Agora também darei eu sentença contra eles.
13 Look|strong="H2009"! The|strong="H3588" enemy rises|strong="H5927" up|strong="H5927" like|strong="H5927" a|strong="H3588" cloud|strong="H6051".
13 Eis que ele surgirá como nuvens, e as suas carruagens serão como um furacão. Os seus cavalos são mais ligeiros do que águias. Ai de nós! Pois fomos saqueados.
14 People|strong="H3820" of|strong="H3820" Jerusalem|strong="H3389",
14 Ó Jerusalém, lava o teu coração da perversidade, para que tu possas ser salva. Até quando irão teus vãos pensamentos se alojar dentro de ti?
15 Listen|strong="H8085"! The|strong="H3588" voice|strong="H6963" of|strong="H2022" a|strong="H3588" messenger|strong="H5046"
15 Pois uma voz declara desde Dã, e divulga aflição desde o monte de Efraim.
16 “Report|strong="H2142" it|strong="H5414" to|strong="H0935" this|strong="H0935" nation|strong="H1471".
16 Fazei menção às nações. Observai, divulgai contra Jerusalém, que vigias vêm de um país distante, e emitem suas vozes contra as cidades de Judá.
17 The|strong="H0853" enemy has|strong="H3068" surrounded|strong="H5439" Jerusalem|strong="H8104"
17 Como guardas de um campo, estão eles contra ela ao seu redor, porque ela rebelou-se contra mim, diz o SENHOR.
18 “The|strong="H3588" way|strong="H1870" you|strong="H3588" lived and|strong="H1870" the|strong="H3588" things|strong="H0428" you|strong="H3588" did|strong="H6213"
18 Teu caminho e teus feitos te trouxeram estas coisas. Esta é tua perversidade, pois ela é amarga, pois ela alcança o teu coração.
19 My|strong="H8085" sadness and|strong="H6963" worry is|strong="H3820" making|strong="H1993" my|strong="H8085" stomach|strong="H4578" hurt.
19 Minhas entranhas, minhas entranhas! Eu estou com dor em meu próprio coração. Meu coração faz barulho dentro de mim. Eu não posso permanecer em silêncio, porque tu ouviste, ó minha alma, o som da trombeta, o alarme de guerra.
20 Disaster|strong="H7667" follows disaster|strong="H7667".
20 Destruição sobre destruição é anunciada, pois toda a terra está saqueada. De repente minhas tendas estão saqueadas, e minhas cortinas em um momento.
21 How|strong="H4970" long|strong="H5704" must I|strong="H5704" see|strong="H7200" the|strong="H8085" war flags?
21 Até quando verei o estandarte, e ouvirei o som da trombeta?
22 The|strong="H0853" Lord said, “My|strong="H3045" people|strong="H5971" are|strong="H1992" foolish|strong="H0191".
22 Pois meu povo é tolo. Eles não me conhecem. Eles são filhos insensatos e nenhum entendimento eles têm. Eles são sábios para fazer o mal, porém para fazer o bem eles não têm conhecimento.
23 I|strong="H2009" looked|strong="H7200" at|strong="H0413" the|strong="H0853" earth|strong="H0776".
23 Eu observei a terra, e eis que era sem forma e vazia, e os céus, não tinham luz.
24 I|strong="H2009" looked|strong="H7200" at|strong="H7200" the|strong="H3605" mountains|strong="H2022",
24 Eu observei os montes e eis que tremiam e todas as colinas estremeceram.
25 I|strong="H2009" looked|strong="H7200", but|strong="H7200" there|strong="H0369" were|strong="H8064" no|strong="H0369" people|strong="H0120".
25 Eu observei e vi que nenhum homem havia, e todos os pássaros dos céus haviam fugido.
26 I|strong="H2009" looked|strong="H7200", and|strong="H3068" the|strong="H3605" good land|strong="H6440" had|strong="H3068" become|strong="H7200" a|strong="H7200" desert|strong="H4057".
26 Eu observei e vi que o lugar frutífero era um deserto, e todas as cidades dali estavam demolidas à presença do SENHOR, e por sua violenta ira.
27 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
27 Pois assim disse o SENHOR: A terra toda será desolada. Contudo eu não a destruirei totalmente.
28 So|strong="H4480" the|strong="H5921" people|strong="H3808" in|strong="H5921" the|strong="H5921" land|strong="H0776" will|strong="H0776" cry for|strong="H3588" the|strong="H5921" dead.
28 Por isto a terra irá lamentar e os céus acima ficarão negros, porque eu assim falei, eu planejei isto, e não me arrependi, nem retrocederei disto.
29 The|strong="H3605" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah will|strong="H0376" hear|strong="H6963" the|strong="H3605" sound|strong="H6963"
29 A cidade inteira fugirá pelo barulho dos cavaleiros e arqueiros. Eles irão adentrar os bosques e escalar as rochas. Toda cidade será abandonada, e nenhum homem habitará nelas.
30 Judah, you|strong="H0859" have|strong="H5869" been destroyed|strong="H7703".
30 E quando fores assolada, o que farás? Embora tu te vistas com carmesim, embora te adornes com ornamentos de ouro, embora cubras a tua face com pintura, em vão te farias bela. Teus amantes te desprezarão, eles buscarão a tua vida.
31 I|strong="H3588" hear|strong="H8085" a|strong="H3588" cry|strong="H6963" like|strong="H1323" a|strong="H3588" woman|strong="H1323" in|strong="H8085" labor,
31 Porque eu ouço uma voz como a de uma mulher em trabalho de parto, e a aflição como daquela que dá à luz seu primeiro filho, a voz da filha de Sião, que se lamenta, que estende suas mãos, dizendo: Ai de mim agora! Pois minha alma está exausta por causa dos assassinos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.