Jeremias 4

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 This|strong="H3068" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H7725" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068".
1 Se voltares, ó Israel, diz o Senhor , volta para mim; se removeres as tuas abominações de diante de mim, não mais andarás vagueando;
2 If|strong="H1288" you|strong="H1288" do|strong="H7650" these things, you|strong="H1288" will|strong="H3068" be|strong="H1288" able to|strong="H3068" use my|strong="H3068" name to|strong="H3068" make|strong="H4941" a|strong="H3068" promise|strong="H7650".
2 se jurares pela vida do Senhor , em verdade, em juízo e em justiça, então, nele serão benditas as nações e nele se glorificarão.
3 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah|strong="H3063" and|strong="H3068" to|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389":
3 Porque assim diz o Senhor aos homens de Judá e Jerusalém: Lavrai para vós outros campo novo e não semeeis entre espinhos.
4 Become|strong="H3318" the|strong="H6440" LORD’S|strong="H3068" people|strong="H0376".
4 Circuncidai-vos para o Senhor , circuncidai o vosso coração, ó homens de Judá e moradores de Jerusalém, para que o meu furor não saia como fogo e arda, e não haja quem o apague, por causa da malícia das vossas obras.
5 “Give|strong="H8085" this|strong="H5046" message|strong="H3389" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H8085" of|strong="H0776" Judah|strong="H3063":
5 Anunciai em Judá, fazei ouvir em Jerusalém e dizei: Tocai a trombeta na terra! Gritai em alta voz, dizendo: Ajuntai-vos, e entremos nas cidades fortificadas!
6 Raise|strong="H5375" the|strong="H3588" signal|strong="H5251" flag toward|strong="H0935" Zion|strong="H6726".
6 Arvorai a bandeira rumo a Sião, fugi e não vos detenhais; porque eu faço vir do Norte um mal, uma grande destruição.
7 A|strong="H7760" lion|strong="H0738" has|strong="H0369" come|strong="H5927" out|strong="H3318" of|strong="H0776" his|strong="H7760" cave.
7 Já um leão subiu da sua ramada, um destruidor das nações; ele já partiu, já deixou o seu lugar para fazer da tua terra uma desolação, a fim de que as tuas cidades sejam destruídas, e ninguém as habite.
8 The|strong="H5921" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" angry|strong="H0639" with|strong="H3068" us|strong="H5921",
8 Cingi-vos, pois, de cilício, lamentai e uivai; porque a ira ardente do Senhor não se desviou de nós.
9 The|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “When|strong="H1961" this|strong="H1931" happens|strong="H1961",
9 Sucederá naquele dia, diz o Senhor , que o rei e os príncipes perderão a coragem, os sacerdotes ficarão pasmados, e os profetas, estupefatos.
10 Then|strong="H1961" I|strong="H5704", Jeremiah, said|strong="H0559", “Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", you|strong="H5704" have|strong="H1961" tricked|strong="H5377" the|strong="H0559" people|strong="H5971" of|strong="H5315" Judah and|strong="H3389" Jerusalem|strong="H3389". You|strong="H5704" said|strong="H0559" to|strong="H0559" them|strong="H1961", ‘You|strong="H5704" will|strong="H1961" have|strong="H1961" peace|strong="H7965".’ But|strong="H1961" now|strong="H1961" the|strong="H0559" sword|strong="H2719" is|strong="H2088" pointing at|strong="H1961" their|strong="H1961" throats!”
10 Então, disse eu: Ah! Senhor Deus! Verdadeiramente, enganaste a este povo e a Jerusalém, dizendo: Tereis paz; e eis que a espada lhe penetra até à alma.
11 At|strong="H3808" that|strong="H1931" time|strong="H6256" this|strong="H2088" message|strong="H3389" will|strong="H3389" be|strong="H3808" given
11 Naquele tempo, se dirá a este povo e a Jerusalém: Vento abrasador dos altos desnudos do ermo assopra diretamente à filha do meu povo, não para padejar nem para alimpar.
12 It|strong="H1696" is|strong="H1571" a|strong="H0935" stronger wind|strong="H7307" than|strong="H1571" that|strong="H1571",
12 Vento mais forte do que este virá ainda de minha parte, e, então, também eu pronunciarei a sentença contra eles.
13 Look|strong="H2009"! The|strong="H3588" enemy rises|strong="H5927" up|strong="H5927" like|strong="H5927" a|strong="H3588" cloud|strong="H6051".
13 Eis aí que sobe o destruidor como nuvens; os seus carros, como tempestade; os seus cavalos são mais ligeiros do que as águias. Ai de nós! Estamos arruinados!
14 People|strong="H3820" of|strong="H3820" Jerusalem|strong="H3389",
14 Lava o teu coração da malícia, ó Jerusalém, para que sejas salva! Até quando hospedarás contigo os teus maus pensamentos?
15 Listen|strong="H8085"! The|strong="H3588" voice|strong="H6963" of|strong="H2022" a|strong="H3588" messenger|strong="H5046"
15 Uma voz se faz ouvir desde Dã e anuncia a calamidade desde a região montanhosa de Efraim!
16 “Report|strong="H2142" it|strong="H5414" to|strong="H0935" this|strong="H0935" nation|strong="H1471".
16 Proclamai isto às nações, fazei-o ouvir contra Jerusalém: De uma terra longínqua vêm sitiadores e levantam a voz contra as cidades de Judá.
17 The|strong="H0853" enemy has|strong="H3068" surrounded|strong="H5439" Jerusalem|strong="H8104"
17 Como os guardas de um campo, eles cercam Jerusalém, porque ela se rebelou contra mim, diz o Senhor .
18 “The|strong="H3588" way|strong="H1870" you|strong="H3588" lived and|strong="H1870" the|strong="H3588" things|strong="H0428" you|strong="H3588" did|strong="H6213"
18 O teu proceder e as tuas obras fizeram vir sobre ti estas coisas; a tua calamidade, que é amarga, atinge até o próprio coração.
19 My|strong="H8085" sadness and|strong="H6963" worry is|strong="H3820" making|strong="H1993" my|strong="H8085" stomach|strong="H4578" hurt.
19 Ah! Meu coração! Meu coração! Eu me contorço em dores. Oh! As paredes do meu coração! Meu coração se agita! Não posso calar-me, porque ouves, ó minha alma, o som da trombeta, o alarido de guerra.
20 Disaster|strong="H7667" follows disaster|strong="H7667".
20 Golpe sobre golpe se anuncia, pois a terra toda já está destruída; de súbito, foram destruídas as minhas tendas; num momento, as suas lonas.
21 How|strong="H4970" long|strong="H5704" must I|strong="H5704" see|strong="H7200" the|strong="H8085" war flags?
21 Até quando terei de ver a bandeira, terei de ouvir a voz da trombeta?
22 The|strong="H0853" Lord said, “My|strong="H3045" people|strong="H5971" are|strong="H1992" foolish|strong="H0191".
22 Deveras, o meu povo está louco, já não me conhece; são filhos néscios e não inteligentes; são sábios para o mal e não sabem fazer o bem.
23 I|strong="H2009" looked|strong="H7200" at|strong="H0413" the|strong="H0853" earth|strong="H0776".
23 Olhei para a terra, e ei-la sem forma e vazia; para os céus, e não tinham luz.
24 I|strong="H2009" looked|strong="H7200" at|strong="H7200" the|strong="H3605" mountains|strong="H2022",
24 Olhei para os montes, e eis que tremiam, e todos os outeiros estremeciam.
25 I|strong="H2009" looked|strong="H7200", but|strong="H7200" there|strong="H0369" were|strong="H8064" no|strong="H0369" people|strong="H0120".
25 Olhei, e eis que não havia homem nenhum, e todas as aves dos céus haviam fugido.
26 I|strong="H2009" looked|strong="H7200", and|strong="H3068" the|strong="H3605" good land|strong="H6440" had|strong="H3068" become|strong="H7200" a|strong="H7200" desert|strong="H4057".
26 Olhei ainda, e eis que a terra fértil era um deserto, e todas as suas cidades estavam derribadas diante do Senhor , diante do furor da sua ira.
27 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
27 Pois assim diz o Senhor : Toda a terra será assolada; porém não a consumirei de todo.
28 So|strong="H4480" the|strong="H5921" people|strong="H3808" in|strong="H5921" the|strong="H5921" land|strong="H0776" will|strong="H0776" cry for|strong="H3588" the|strong="H5921" dead.
28 Por isso, a terra pranteará, e os céus acima se enegrecerão; porque falei, resolvi e não me arrependo, nem me retrato.
29 The|strong="H3605" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah will|strong="H0376" hear|strong="H6963" the|strong="H3605" sound|strong="H6963"
29 Ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros, fogem todas as cidades, entram pelas selvas e sobem pelos penhascos; todas as cidades ficam desamparadas, e já ninguém habita nelas.
30 Judah, you|strong="H0859" have|strong="H5869" been destroyed|strong="H7703".
30 Agora, pois, ó assolada, por que fazes assim, e te vestes de escarlata, e te adornas com enfeites de ouro, e alargas os olhos com pinturas, se debalde te fazes bela? Os amantes te desprezam e procuram tirar-te a vida.
31 I|strong="H3588" hear|strong="H8085" a|strong="H3588" cry|strong="H6963" like|strong="H1323" a|strong="H3588" woman|strong="H1323" in|strong="H8085" labor,
31 Pois ouço uma voz, como de parturiente, uma angústia como da primípara em suas dores; a voz da filha de Sião, ofegante, que estende as mãos, dizendo: Ai de mim agora! Porque a minha alma desfalece por causa dos assassinos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.