Jeremias 4
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 This|strong="H3068" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H7725" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068".
1 “Se você voltar, ó Israel, volte para mim”, diz o “se remover as suas abominações de diante de mim, você não mais andará sem rumo;
2 If|strong="H1288" you|strong="H1288" do|strong="H7650" these things, you|strong="H1288" will|strong="H3068" be|strong="H1288" able to|strong="H3068" use my|strong="H3068" name to|strong="H3068" make|strong="H4941" a|strong="H3068" promise|strong="H7650".
2 se jurar em verdade, em juízo e em justiça, dizendo: ‘Tão certo como vive o então nele serão benditas as nações e nele se gloriarão.”
3 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah|strong="H3063" and|strong="H3068" to|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389":
3 Porque assim diz o Senhor aos homens de Judá e Jerusalém: “Lavrem os campos não cultivados e não semeiem no meio dos espinhos.
4 Become|strong="H3318" the|strong="H6440" LORD’S|strong="H3068" people|strong="H0376".
4 Deixem-se circuncidar para o circuncidem o seu coração, ó homens de Judá e moradores de Jerusalém, para que o meu furor não saia como fogo, por causa da maldade do que vocês fazem, e queime, sem que haja quem o possa apagar.”
5 “Give|strong="H8085" this|strong="H5046" message|strong="H3389" to|strong="H0413" the|strong="H0559" people|strong="H8085" of|strong="H0776" Judah|strong="H3063":
5 Anunciem em Judá, proclamem em Jerusalém e digam: “Toquem a trombeta na terra!” Gritem bem alto, dizendo: “Reúnam-se, e entremos nas cidades fortificadas!”
6 Raise|strong="H5375" the|strong="H3588" signal|strong="H5251" flag toward|strong="H0935" Zion|strong="H6726".
6 Levantem um estandarte, fujam e não se detenham no caminho; porque eu faço vir do Norte um mal, uma grande destruição.
7 A|strong="H7760" lion|strong="H0738" has|strong="H0369" come|strong="H5927" out|strong="H3318" of|strong="H0776" his|strong="H7760" cave.
7 Um leão já subiu do seu esconderijo, um destruidor das nações já partiu; já deixou o seu lugar para fazer desta terra uma desolação, a fim de que as suas cidades, ó Judá, sejam destruídas e fiquem desabitadas.
8 The|strong="H5921" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" angry|strong="H0639" with|strong="H3068" us|strong="H5921",
8 Por isso, vistam roupa feita de pano de saco, lamentem e uivem, porque o furor da ira do não se desviou de nós.
9 The|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “When|strong="H1961" this|strong="H1931" happens|strong="H1961",
9 — Naquele dia, diz o Senhor , o rei e as autoridades perderão a coragem, os sacerdotes ficarão pasmados, e os profetas, espantados.
10 Then|strong="H1961" I|strong="H5704", Jeremiah, said|strong="H0559", “Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", you|strong="H5704" have|strong="H1961" tricked|strong="H5377" the|strong="H0559" people|strong="H5971" of|strong="H5315" Judah and|strong="H3389" Jerusalem|strong="H3389". You|strong="H5704" said|strong="H0559" to|strong="H0559" them|strong="H1961", ‘You|strong="H5704" will|strong="H1961" have|strong="H1961" peace|strong="H7965".’ But|strong="H1961" now|strong="H1961" the|strong="H0559" sword|strong="H2719" is|strong="H2088" pointing at|strong="H1961" their|strong="H1961" throats!”
10 Então eu disse: — Ah!
11 At|strong="H3808" that|strong="H1931" time|strong="H6256" this|strong="H2088" message|strong="H3389" will|strong="H3389" be|strong="H3808" given
11 Naquele tempo, se dirá a este povo e à cidade de Jerusalém: — Um vento abrasador, vindo dos lugares altos do deserto, sopra na direção da filha do meu povo, não para peneirar nem para limpar.
12 It|strong="H1696" is|strong="H1571" a|strong="H0935" stronger wind|strong="H7307" than|strong="H1571" that|strong="H1571",
12 Um vento mais forte do que este virá ainda de minha parte, e, então, também eu pronunciarei a sentença contra eles.
13 Look|strong="H2009"! The|strong="H3588" enemy rises|strong="H5927" up|strong="H5927" like|strong="H5927" a|strong="H3588" cloud|strong="H6051".
13 Eis que o destruidor avança como as nuvens; os seus carros de guerra são como a tempestade; os seus cavalos são mais ligeiros do que as águias. Ai de nós! Estamos perdidos!
14 People|strong="H3820" of|strong="H3820" Jerusalem|strong="H3389",
14 Lave a maldade do seu coração, ó Jerusalém, para que você seja salva! Até quando você abrigará esses seus maus pensamentos?
15 Listen|strong="H8085"! The|strong="H3588" voice|strong="H6963" of|strong="H2022" a|strong="H3588" messenger|strong="H5046"
15 Uma voz se faz ouvir desde Dã e anuncia a calamidade desde a região montanhosa de Efraim!
16 “Report|strong="H2142" it|strong="H5414" to|strong="H0935" this|strong="H0935" nation|strong="H1471".
16 Anunciem isto às nações e proclamem contra Jerusalém: “De uma terra longínqua vêm sitiadores e levantam a voz contra as cidades de Judá.
17 The|strong="H0853" enemy has|strong="H3068" surrounded|strong="H5439" Jerusalem|strong="H8104"
17 Como os guardas de um campo, eles cercam Jerusalém, porque ela se rebelou contra mim”, diz o
18 “The|strong="H3588" way|strong="H1870" you|strong="H3588" lived and|strong="H1870" the|strong="H3588" things|strong="H0428" you|strong="H3588" did|strong="H6213"
18 “A sua conduta e as suas obras fizeram vir estas coisas sobre você, ó Jerusalém; a sua calamidade, que é amarga, atinge até o seu coração.”
19 My|strong="H8085" sadness and|strong="H6963" worry is|strong="H3820" making|strong="H1993" my|strong="H8085" stomach|strong="H4578" hurt.
19 Ah! Meu coração! Meu coração! Eu me contorço em dores. Oh! As paredes do meu coração! Meu coração se agita! Não posso ficar calado, porque ouvi o som da trombeta e os gritos de guerra.
20 Disaster|strong="H7667" follows disaster|strong="H7667".
20 Golpe sobre golpe se anuncia, pois a terra toda já está destruída; de repente, foram destruídas as minhas tendas; num momento, foram rasgadas as suas lonas.
21 How|strong="H4970" long|strong="H5704" must I|strong="H5704" see|strong="H7200" the|strong="H8085" war flags?
21 Até quando terei de ver o estandarte do inimigo, terei de ouvir o som da trombeta?
22 The|strong="H0853" Lord said, “My|strong="H3045" people|strong="H5971" are|strong="H1992" foolish|strong="H0191".
22 “O meu povo é insensato; eles não me conhecem. São filhos tolos; eles não têm entendimento. São sábios para o mal e não sabem fazer o bem.”
23 I|strong="H2009" looked|strong="H7200" at|strong="H0413" the|strong="H0853" earth|strong="H0776".
23 Olhei para a terra, e eis que ela estava sem forma e vazia; olhei para os céus, e eles não tinham luz.
24 I|strong="H2009" looked|strong="H7200" at|strong="H7200" the|strong="H3605" mountains|strong="H2022",
24 Olhei para os montes, e eis que tremiam; e todas as colinas estremeciam.
25 I|strong="H2009" looked|strong="H7200", but|strong="H7200" there|strong="H0369" were|strong="H8064" no|strong="H0369" people|strong="H0120".
25 Olhei, e eis que não havia ninguém, e todas as aves dos céus haviam fugido.
26 I|strong="H2009" looked|strong="H7200", and|strong="H3068" the|strong="H3605" good land|strong="H6440" had|strong="H3068" become|strong="H7200" a|strong="H7200" desert|strong="H4057".
26 Olhei ainda, e eis que a terra fértil era um deserto, e todas as suas cidades estavam derrubadas em ruínas diante do diante do furor da sua ira.
27 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
27 Pois assim diz o Senhor : “Toda a terra será devastada, porém não vou destruí-la completamente.”
28 So|strong="H4480" the|strong="H5921" people|strong="H3808" in|strong="H5921" the|strong="H5921" land|strong="H0776" will|strong="H0776" cry for|strong="H3588" the|strong="H5921" dead.
28 “Por isso, a terra pranteará, e os céus, lá em cima, escurecerão; porque falei, resolvi, não mudo de ideia nem volto atrás.”
29 The|strong="H3605" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah will|strong="H0376" hear|strong="H6963" the|strong="H3605" sound|strong="H6963"
29 “Ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros, todas as cidades fogem; entram pelas selvas e sobem pelos penhascos; todas as cidades ficam abandonadas, e já ninguém habita nelas.
30 Judah, you|strong="H0859" have|strong="H5869" been destroyed|strong="H7703".
30 E você, cidade destruída, por que está fazendo isso? Por que se veste de escarlate, se enfeita com joias de ouro e se pinta em volta dos olhos, se é em vão que você se embeleza? Os seus amantes a desprezam e querem matá-la.
31 I|strong="H3588" hear|strong="H8085" a|strong="H3588" cry|strong="H6963" like|strong="H1323" a|strong="H3588" woman|strong="H1323" in|strong="H8085" labor,
31 Porque ouço um grito como de parturiente, uma angústia como da mulher que está dando à luz o seu primeiro filho. É o grito da filha de Sião, ofegante, que estende as mãos, dizendo: ‘Ai de mim agora! Porque a minha alma desfalece diante dos assassinos.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.