Jeremias 49
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 This|strong="H3541" message|strong="H3068" is|strong="H0369" about|strong="H4428" the|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983". This|strong="H3541" is|strong="H0369" what|strong="H3541" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
1 Esta é a mensagem acerca dos amonitas. Assim diz o S enhor : “Acaso não há descendentes de Israel para herdar a terra de Gade? Por que vocês, que adoram Moloque, habitam nas cidades de Gade?
2 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", “The|strong="H0853" time|strong="H3117" will|strong="H3068" come|strong="H0935" in|strong="H0935" Rabbah|strong="H7237" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983"
2 Está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que farei soar o grito de guerra contra a cidade de Rabá. Ela se tornará um monte de ruínas, e os povoados vizinhos serão queimados. Então Israel tomará de volta as terras que vocês tiraram dele”, diz o S
3 “People|strong="H1473" in|strong="H4428" Heshbon|strong="H2809", cry|strong="H6817" because|strong="H3588" the|strong="H3588" town of|strong="H4428" Ai|strong="H5857" is|strong="H4428" destroyed|strong="H7703"!
3 “Grite, ó Hesbom, pois a cidade de Ai está destruída. Chorem, ó habitantes de Rabá, e vistam roupas de luto. Lamentem e escondam-se entre os muros, pois seu deus, Moloque, será levado para terras distantes, junto com seus sacerdotes e oficiais.
4 You|strong="H0935" brag about|strong="H0413" your|strong="H0935" strength,
4 Você se orgulha de seus vales férteis, ó filha rebelde. Confiou em suas riquezas e pensou que ninguém jamais lhe faria mal.
5 But|strong="H0369" this|strong="H3605" is|strong="H0369" what|strong="H5921" the|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" All-Powerful says|strong="H5002":
5 Mas eu trarei terror sobre você”, diz o Soberano, o S “Seus vizinhos a expulsarão de sua terra, e ninguém ajudará seus habitantes quando fugirem.
6 “The|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983" will|strong="H3068" be|strong="H1121" taken away|strong="H7725" as|strong="H3068" captives. But|strong="H3651" the|strong="H0853" time will|strong="H3068" come|strong="H7725" when|strong="H7725" I|strong="H3651" will|strong="H3068" bring|strong="H7725" the|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983" back|strong="H7725".” This|strong="H3651" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H7725" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
6 No futuro, porém, restaurarei a situação dos amonitas. Eu, o S
7 This|strong="H3541" message|strong="H3068" is|strong="H0369" about|strong="H3541" Edom|strong="H0123". This|strong="H3541" is|strong="H0369" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559":
7 Esta é a mensagem acerca de Edom. Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Não há sabedoria em Temã? Não resta ninguém para dar bons conselhos? Sua sabedoria desapareceu?
8 You|strong="H3588" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Dedan|strong="H1719", run|strong="H5127" away|strong="H5127" and|strong="H0935" hide,
8 Deem meia-volta e fujam! Escondam-se em cavernas profundas, ó habitantes de Dedã! Pois, quando eu trouxer calamidade sobre Edom, castigarei vocês também.
9 “Workers pick|strong="H1219" grapes from|strong="H0935" grapevines,
9 Aqueles que colhem uvas sempre deixam algumas para os pobres. Se ladrões viessem à noite, não levariam tudo.
10 But|strong="H3588" I|strong="H0589" will|strong="H0369" take everything from|strong="H1540" Esau|strong="H6215".
10 Mas eu despojarei completamente a terra de Edom, e não restará lugar algum para se esconder. Seus filhos, irmãos e vizinhos serão todos destruídos, e Edom deixará de existir.
11 No one will|strong="H0589" be left|strong="H5800" to|strong="H5921" care|strong="H5921" for|strong="H5921" his|strong="H5921" children|strong="H3490".
11 Protegerei, contudo, os órfãos que restarem em seu meio, e as viúvas também podem esperar minha ajuda”.
12 This|strong="H1931" is|strong="H0369" what|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": “Some|strong="H2009" people|strong="H0834" don’t|strong="H3808" deserve|strong="H4941" to|strong="H0559" be|strong="H3808" punished, but|strong="H3588" they|strong="H0834" suffer. But|strong="H3588", Edom, you|strong="H0859" deserve|strong="H4941" to|strong="H0559" be|strong="H3808" punished, so|strong="H3541" you|strong="H0859" will|strong="H3068" really|strong="H0559" be|strong="H3808" punished. You|strong="H0859" will|strong="H3068" not|strong="H3808" escape the|strong="H0559" punishment|strong="H5352" you|strong="H0859" deserve|strong="H4941". You|strong="H0859" will|strong="H3068" be|strong="H3808" punished.”
12 Assim diz o S enhor : “Se os inocentes têm de sofrer, quanto mais vocês! Não ficarão impunes; também beberão deste cálice.
13 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “By|strong="H3068" my|strong="H3605" own|strong="H1961" power, I|strong="H3588" make|strong="H3588" this|strong="H3588" promise|strong="H7650": I|strong="H3588" promise|strong="H7650" that|strong="H3588" the|strong="H3605" city|strong="H5892" of|strong="H3068" Bozrah|strong="H1224" will|strong="H3068" be|strong="H1961" destroyed|strong="H8047". It|strong="H3588" will|strong="H3068" become|strong="H1961" a|strong="H1961" ruined|strong="H2723" pile of|strong="H3068" rocks. People will|strong="H3068" use|strong="H1961" it|strong="H3588" as|strong="H1961" an|strong="H1961" example|strong="H7045" when|strong="H3588" they|strong="H3588" ask for|strong="H3588" bad things|strong="H3605" to|strong="H1961" happen|strong="H1961" to|strong="H1961" other|strong="H3605" cities|strong="H5892". People will|strong="H3068" insult|strong="H2781" that|strong="H3588" city|strong="H5892", and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" around Bozrah|strong="H1224" will|strong="H3068" become|strong="H1961" ruins|strong="H2723" forever|strong="H5769".”
13 Pois jurei por meu próprio nome”, diz o S enhor , “que Bozra se tornará objeto de horror e um monte de ruínas; será motivo de zombaria e maldição. Todas as suas cidades ficarão desoladas para sempre.”
14 I|strong="H3068" heard|strong="H8085" a|strong="H8085" message|strong="H8052" from|strong="H0935" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068":
14 Ouvi uma mensagem do S enhor , que um embaixador foi enviado às nações para dizer: “Formem uma coalizão contra Edom e preparem-se para a batalha!”.
15 Edom, I|strong="H3588" will|strong="H1471" make|strong="H5414" you|strong="H3588" become unimportant.
15 Assim diz o S enhor a Edom: “Eu a tornarei pequena entre as nações; será desprezada por todos.
16 Edom, you|strong="H3588" made|strong="H5377" other nations afraid,
16 Você foi iludida pelo medo que provoca e por seu orgulho. Vive numa fortaleza de pedra e controla os altos dos montes. Mas ainda que faça seu ninho nas alturas com as águias, eu a derrubarei”, diz o S
17 “Edom|strong="H0123" will|strong="H1961" be|strong="H1961" destroyed|strong="H8047".
17 “Edom será objeto de horror; todos que passarem por ela ficarão pasmos e abrirão a boca de espanto quando virem suas ruínas.
18 Edom will|strong="H3068" be|strong="H3808" destroyed like|strong="H3808" Sodom|strong="H5467" and|strong="H1121" Gomorrah|strong="H6017" and|strong="H1121" the|strong="H0559" towns around them|strong="H3427".
18 Será como a destruição de Sodoma e Gomorra e de suas cidades vizinhas”, diz o S “Ninguém viverá ali, ninguém habitará nela.
19 “Sometimes a|strong="H3588" lion|strong="H0738" will|strong="H4310" come|strong="H5927" from|strong="H5921" the|strong="H6440" thick bushes near|strong="H6440" the|strong="H6440" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3588". And|strong="H6440" it|strong="H5921" will|strong="H4310" go|strong="H5927" into|strong="H0413" the|strong="H6440" fields where|strong="H0834" people|strong="H0834" put|strong="H6485" their|strong="H5921" sheep|strong="H5927" and|strong="H6440" cattle. I|strong="H0834" am|strong="H6485" like|strong="H3644" that|strong="H0834" lion|strong="H0738". I|strong="H0834" will|strong="H4310" go|strong="H5927" to|strong="H0413" Edom. And|strong="H6440" I|strong="H0834" will|strong="H4310" frighten the|strong="H6440" people|strong="H0834" and|strong="H6440" make|strong="H3588" them|strong="H0413" run|strong="H7323" away|strong="H5927". None of|strong="H6440" their|strong="H5921" young men|strong="H6485" will|strong="H4310" stop|strong="H5975" me|strong="H0413". No|strong="H4310" one|strong="H2088" is|strong="H0834" like|strong="H3644" me|strong="H0413". No|strong="H4310" one|strong="H2088" will|strong="H4310" challenge me|strong="H0413". None of|strong="H6440" their|strong="H5921" leaders will|strong="H4310" stand|strong="H5975" up|strong="H5927" against|strong="H5921" me|strong="H0413".”
19 Virei como um leão da mata do Jordão que ataca as ovelhas no pasto. Expulsarei Edom de sua terra e ali colocarei o líder que eu escolher. Pois quem é semelhante a mim e quem pode me desafiar? Que governante pode se opor à minha vontade?”
20 So|strong="H3651" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" what|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" planned|strong="H3289" to|strong="H0413" do|strong="H0518" to|strong="H0413" the|strong="H0834" people|strong="H3427" of|strong="H3068" Edom|strong="H0123".
20 Ouçam o que o S enhor planejou contra Edom e contra os habitantes de Temã. Até as crianças serão arrastadas como ovelhas, e suas casas, destruídas.
21 At|strong="H3220" the|strong="H8085" sound|strong="H6963" of|strong="H0776" Edom’s fall|strong="H5307", the|strong="H8085" earth|strong="H0776" will|strong="H0776" shake|strong="H7493".
21 A terra tremerá com o estrondo da queda de Edom, e até do mar Vermelho
22 Just as|strong="H1961" an|strong="H1961" eagle|strong="H5404" flies|strong="H1675" high to|strong="H1961" see|strong="H2009" the|strong="H5921" animal|strong="H1961" it|strong="H1931" will|strong="H1961" attack|strong="H5927",
22 Veja, o inimigo desce veloz, como águia, e abre suas asas sobre Bozra! Até os guerreiros mais valentes ficarão em agonia, como a mulher em trabalho de parto.
23 This|strong="H3588" message|strong="H8052" is|strong="H8085" about|strong="H8085" the|strong="H3588" city of|strong="H8085" Damascus|strong="H1834":
23 Esta é a mensagem acerca de Damasco: “O medo tomou conta das cidades de Hamate e Arpade, pois ouviram a notícia de sua destruição. Seu coração está agitado, como o mar numa tempestade.
24 The|strong="H3205" city of|strong="H3205" Damascus|strong="H1834" has|strong="H3205" become|strong="H3205" weak.
24 Damasco se enfraqueceu, e todos os seus habitantes se preparam para fugir. Medo, angústia e dor se apoderam dela, como da mulher em trabalho de parto.
25 “Damascus is|strong="H8416" a|strong="H3808" happy city|strong="H5892".
25 A cidade famosa, antes tão alegre, será abandonada.
26 So|strong="H3651" the|strong="H3605" young|strong="H0970" men|strong="H0376" will|strong="H3068" die|strong="H5307" in|strong="H3068" the|strong="H3605" public squares|strong="H7339" of|strong="H0376" that|strong="H3605" city|strong="H1931".
26 Seus jovens cairão nas ruas, todos os seus soldados serão mortos”, diz o S
27 “I will|strong="H0784" set|strong="H3341" the|strong="H0398" walls|strong="H2346" of|strong="H2346" Damascus|strong="H1834" on|strong="H3341" fire|strong="H0784".
27 “Acenderei fogo nos muros de Damasco, e ele queimará os palácios de Ben-Hadade.”
28 This|strong="H3541" message|strong="H3068" is|strong="H0834" about|strong="H0413" the|strong="H0853" tribe of|strong="H1121" Kedar|strong="H6938" and|strong="H1121" the|strong="H0853" rulers of|strong="H1121" Hazor|strong="H2674". King|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" of|strong="H1121" Babylon|strong="H0894" defeated|strong="H5221" them|strong="H0413". This|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
28 Esta é a mensagem acerca de Quedar e dos reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, atacou. Assim diz o S enhor : “Avancem contra Quedar! Destruam o povo do Oriente!
29 Their|strong="H3605" tents|strong="H0168" and|strong="H6629" flocks|strong="H6629" will|strong="H6629" be|strong="H3605" taken|strong="H3947" away|strong="H5375".
29 Tomarão seus rebanhos e tendas e levarão seus bens e camelos. Por toda parte se ouvirão gritos de pânico: ‘Estamos cercados de terror!’.
30 Run|strong="H5127" away|strong="H5127" quickly|strong="H3966"!
30 Corram para salvar a vida”, diz o S enhor . “Escondam-se em cavernas profundas, habitantes de Hazor, pois Nabucodonosor, rei da Babilônia, está se preparando para destruí-los.
31 “There|strong="H5927" is|strong="H3068" a|strong="H5927" nation|strong="H1471" that|strong="H3068" feels so|strong="H3808" safe and|strong="H6965" secure|strong="H0983"
31 “Subam e ataquem essa nação confiante”, diz o S enhor . “Seu povo vive sozinho no deserto; não tem muros nem portões.
32 “Their|strong="H3605" camels|strong="H1581" are|strong="H3068" there|strong="H1961" to|strong="H0935" be|strong="H1961" taken|strong="H1961" in|strong="H0935" battle.
32 Vocês tomarão como despojo os camelos e todos os outros animais deles. Espalharei ao vento essa gente que vive em lugares distantes. Trarei calamidade sobre eles de todos os lados”, diz o S
33 “Hazor|strong="H2674" will|strong="H1961" become|strong="H1961" a|strong="H1961" home for|strong="H8033" wild dogs, an|strong="H1961" empty desert forever|strong="H5769".
33 “Hazor se tornará morada de chacais e ficará desolada para sempre. Ninguém viverá ali, ninguém habitará nela.”
34 Early|strong="H7225" in|strong="H0413" the|strong="H0559" time|strong="H1961" when|strong="H1961" Zedekiah|strong="H6667" was|strong="H1961" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063", Jeremiah|strong="H3414" the|strong="H0559" prophet|strong="H5030" received|strong="H1961" a|strong="H1961" message|strong="H1697" from|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" about|strong="H1961" the|strong="H0559" nation of|strong="H4428" Elam|strong="H5867".
34 O profeta Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor acerca de Elão no início do reinado de Zedequias, rei de Judá.
35 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559",
35 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Destruirei os arqueiros de Elão, os melhores soldados de seus exércitos.
36 I|strong="H0834" will|strong="H1961" bring|strong="H0935" the|strong="H3605" four|strong="H0702" winds|strong="H7307" against|strong="H0413" Elam|strong="H5867".
36 Trarei inimigos de todos os lados e espalharei os habitantes de Elão aos quatro ventos; serão exilados em nações do mundo inteiro.
37 I|strong="H5704" will|strong="H3068" break|strong="H2865" Elam|strong="H5867" to|strong="H0935" pieces while|strong="H5704" their|strong="H3068" enemies|strong="H0341" are|strong="H3068" watching.
37 Irei com os inimigos de Elão para despedaçá-la; em minha ira ardente, trarei calamidade sobre os elamitas”, diz o S “Seus inimigos os perseguirão com a espada até que os tenham destruído completamente.
38 I|strong="H7760" will|strong="H3068" show|strong="H7760" Elam|strong="H5867" that|strong="H3068" I|strong="H7760" am|strong="H3068" in|strong="H3068" control,
38 Colocarei meu trono em Elão”, diz o S enhor , “e destruirei seu rei e seus oficiais.
39 “But|strong="H1961" in|strong="H3068" the|strong="H0853" future|strong="H0319" I|strong="H3117" will|strong="H3068" make|strong="H7725" good things|strong="H1961" happen|strong="H1961" to|strong="H7725" Elam|strong="H5867".”
39 No futuro, porém, restaurarei a situação de Elão. Eu, o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.