Jeremias 49
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 This|strong="H3541" message|strong="H3068" is|strong="H0369" about|strong="H4428" the|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983". This|strong="H3541" is|strong="H0369" what|strong="H3541" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
1 O Senhor Deus disse o seguinte a respeito dos amonitas: — Onde estão os homens de Israel? Será que não há alguém que defenda a terra que Deus lhes deu para ser sua propriedade? Por que foi que deixaram que o deus
2 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", “The|strong="H0853" time|strong="H3117" will|strong="H3068" come|strong="H0935" in|strong="H0935" Rabbah|strong="H7237" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983"
2 Mas está chegando o dia em que farei o povo da cidade de Rabá ouvir barulho de guerra. Essa cidade amonita ficará arrasada, e os seus povoados serão destruídos pelo fogo. Então o povo de Israel tomará outra vez a sua terra daqueles que a tomaram dele. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
3 “People|strong="H1473" in|strong="H4428" Heshbon|strong="H2809", cry|strong="H6817" because|strong="H3588" the|strong="H3588" town of|strong="H4428" Ai|strong="H5857" is|strong="H4428" destroyed|strong="H7703"!
3 Grite, povo de Hesbom! A cidade de Ai está destruída! Chorem, mulheres de Rabá! Vistam roupa feita de pano grosseiro e lamentem. Corram de um lado para outro, sem rumo. Moloque, o deus de vocês, será levado como prisioneiro, junto com os seus sacerdotes e todas as autoridades.
4 You|strong="H0935" brag about|strong="H0413" your|strong="H0935" strength,
4 Povo infiel, por que é que vocês se gabam? O seu poder está no fim. Por que é que vocês confiam na sua própria força e dizem que ninguém terá coragem de atacá-los?
5 But|strong="H0369" this|strong="H3605" is|strong="H0369" what|strong="H5921" the|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" All-Powerful says|strong="H5002":
5 De todos os lados, eu vou fazer com que o terror caia sobre vocês, e todos fugirão. Correrão para salvar a vida, e não ficará ninguém para reunir de novo as suas tropas. Sou eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, quem está falando.
6 “The|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983" will|strong="H3068" be|strong="H1121" taken away|strong="H7725" as|strong="H3068" captives. But|strong="H3651" the|strong="H0853" time will|strong="H3068" come|strong="H7725" when|strong="H7725" I|strong="H3651" will|strong="H3068" bring|strong="H7725" the|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983" back|strong="H7725".” This|strong="H3651" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H7725" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
6 — Porém no futuro farei com que os amonitas voltem a ser o que eram antes. Eu, o Senhor , estou falando.
7 This|strong="H3541" message|strong="H3068" is|strong="H0369" about|strong="H3541" Edom|strong="H0123". This|strong="H3541" is|strong="H0369" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559":
7 O Senhor Todo-Poderoso disse o seguinte a respeito do país de Edom: — Será que o povo da cidade de Temã perdeu o juízo? Será que os seus conselheiros não sabem mais dar conselhos? A sabedoria deles acabou?
8 You|strong="H3588" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Dedan|strong="H1719", run|strong="H5127" away|strong="H5127" and|strong="H0935" hide,
8 Moradores de Dedã, virem e corram! Fujam e se escondam! Eu vou destruir os descendentes de Esaú, pois chegou a hora de castigá-los.
9 “Workers pick|strong="H1219" grapes from|strong="H0935" grapevines,
9 Quando alguém colhe uvas, sempre deixa algumas nos pés; e, quando os ladrões chegam de noite, levam apenas o que interessa.
10 But|strong="H3588" I|strong="H0589" will|strong="H0369" take everything from|strong="H1540" Esau|strong="H6215".
10 Mas eu tirei todos os tesouros dos descendentes de Esaú e acabei com os seus esconderijos, e assim eles não podem mais se esconder. O povo de Edom e os seus parentes e vizinhos estão destruídos. Não escapou ninguém.
11 No one will|strong="H0589" be left|strong="H5800" to|strong="H5921" care|strong="H5921" for|strong="H5921" his|strong="H5921" children|strong="H3490".
11 Deixem os seus órfãos comigo, que eu tomarei conta deles. As suas viúvas podem confiar em mim.
12 This|strong="H1931" is|strong="H0369" what|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": “Some|strong="H2009" people|strong="H0834" don’t|strong="H3808" deserve|strong="H4941" to|strong="H0559" be|strong="H3808" punished, but|strong="H3588" they|strong="H0834" suffer. But|strong="H3588", Edom, you|strong="H0859" deserve|strong="H4941" to|strong="H0559" be|strong="H3808" punished, so|strong="H3541" you|strong="H0859" will|strong="H3068" really|strong="H0559" be|strong="H3808" punished. You|strong="H0859" will|strong="H3068" not|strong="H3808" escape the|strong="H0559" punishment|strong="H5352" you|strong="H0859" deserve|strong="H4941". You|strong="H0859" will|strong="H3068" be|strong="H3808" punished.”
12 O Senhor disse ainda: — Se até os que não mereciam foram castigados, será que você está pensando que ficará sem castigo? É claro que você também será castigado.
13 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “By|strong="H3068" my|strong="H3605" own|strong="H1961" power, I|strong="H3588" make|strong="H3588" this|strong="H3588" promise|strong="H7650": I|strong="H3588" promise|strong="H7650" that|strong="H3588" the|strong="H3605" city|strong="H5892" of|strong="H3068" Bozrah|strong="H1224" will|strong="H3068" be|strong="H1961" destroyed|strong="H8047". It|strong="H3588" will|strong="H3068" become|strong="H1961" a|strong="H1961" ruined|strong="H2723" pile of|strong="H3068" rocks. People will|strong="H3068" use|strong="H1961" it|strong="H3588" as|strong="H1961" an|strong="H1961" example|strong="H7045" when|strong="H3588" they|strong="H3588" ask for|strong="H3588" bad things|strong="H3605" to|strong="H1961" happen|strong="H1961" to|strong="H1961" other|strong="H3605" cities|strong="H5892". People will|strong="H3068" insult|strong="H2781" that|strong="H3588" city|strong="H5892", and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" around Bozrah|strong="H1224" will|strong="H3068" become|strong="H1961" ruins|strong="H2723" forever|strong="H5769".”
13 Eu mesmo jurei que a cidade de Bosra vai se tornar um espetáculo horrível e um lugar deserto; os outros vão zombar dela e usar o seu nome para rogar pragas. E todos os povoados em volta da cidade ficarão arrasados para sempre. Eu, o Senhor , estou falando.
14 I|strong="H3068" heard|strong="H8085" a|strong="H8085" message|strong="H8052" from|strong="H0935" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068":
14 Então eu disse: — Recebi uma mensagem de Deus, o
15 Edom, I|strong="H3588" will|strong="H1471" make|strong="H5414" you|strong="H3588" become unimportant.
15 O Senhor fará de você, Edom, uma nação fraca, e ninguém o respeitará.
16 Edom, you|strong="H3588" made|strong="H5377" other nations afraid,
16 O seu orgulho o enganou. Não pense que alguém tem medo de você. Você vive nas cavernas das rochas, lá no alto da montanha; mas, embora more tão alto como uma águia, o Senhor o derrubará. Eu, o Senhor , estou falando.
17 “Edom|strong="H0123" will|strong="H1961" be|strong="H1961" destroyed|strong="H8047".
17 O Senhor disse: — Cairá sobre Edom uma destruição tão horrível, que todos os que passarem ficarão espantados e horrorizados com o que virem.
18 Edom will|strong="H3068" be|strong="H3808" destroyed like|strong="H3808" Sodom|strong="H5467" and|strong="H1121" Gomorrah|strong="H6017" and|strong="H1121" the|strong="H0559" towns around them|strong="H3427".
18 Acontecerá com Edom o que aconteceu com Sodoma e Gomorra, quando foram destruídas junto com as cidades vizinhas. Ninguém viverá mais lá, nem mesmo por pouco tempo. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
19 “Sometimes a|strong="H3588" lion|strong="H0738" will|strong="H4310" come|strong="H5927" from|strong="H5921" the|strong="H6440" thick bushes near|strong="H6440" the|strong="H6440" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3588". And|strong="H6440" it|strong="H5921" will|strong="H4310" go|strong="H5927" into|strong="H0413" the|strong="H6440" fields where|strong="H0834" people|strong="H0834" put|strong="H6485" their|strong="H5921" sheep|strong="H5927" and|strong="H6440" cattle. I|strong="H0834" am|strong="H6485" like|strong="H3644" that|strong="H0834" lion|strong="H0738". I|strong="H0834" will|strong="H4310" go|strong="H5927" to|strong="H0413" Edom. And|strong="H6440" I|strong="H0834" will|strong="H4310" frighten the|strong="H6440" people|strong="H0834" and|strong="H6440" make|strong="H3588" them|strong="H0413" run|strong="H7323" away|strong="H5927". None of|strong="H6440" their|strong="H5921" young men|strong="H6485" will|strong="H4310" stop|strong="H5975" me|strong="H0413". No|strong="H4310" one|strong="H2088" is|strong="H0834" like|strong="H3644" me|strong="H0413". No|strong="H4310" one|strong="H2088" will|strong="H4310" challenge me|strong="H0413". None of|strong="H6440" their|strong="H5921" leaders will|strong="H4310" stand|strong="H5975" up|strong="H5927" against|strong="H5921" me|strong="H0413".”
19 Assim como um leão sai da floresta na beira do rio Jordão e sobe até a terra de pastos verdes, assim eu virei e farei com que os edomitas fujam correndo da sua terra. Então o chefe que eu escolher governará a nação. Quem pode se comparar comigo? Quem tem coragem de me desafiar? Que governador poderia me enfrentar?
20 So|strong="H3651" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" what|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" planned|strong="H3289" to|strong="H0413" do|strong="H0518" to|strong="H0413" the|strong="H0834" people|strong="H3427" of|strong="H3068" Edom|strong="H0123".
20 Por isso, prestem atenção no plano que eu, o Senhor , fiz contra o povo de Edom; escutem o que vou fazer com os moradores da cidade de Temã. Até as crianças e os velhinhos serão arrastados, e todos ficarão horrorizados.
21 At|strong="H3220" the|strong="H8085" sound|strong="H6963" of|strong="H0776" Edom’s fall|strong="H5307", the|strong="H8085" earth|strong="H0776" will|strong="H0776" shake|strong="H7493".
21 Quando Edom cair, o barulho será tão grande, que a terra tremerá, e os gritos de pavor serão ouvidos até no golfo de Ácaba.
22 Just as|strong="H1961" an|strong="H1961" eagle|strong="H5404" flies|strong="H1675" high to|strong="H1961" see|strong="H2009" the|strong="H5921" animal|strong="H1961" it|strong="H1931" will|strong="H1961" attack|strong="H5927",
22 O inimigo atacará a cidade de Bosra como uma águia que, com as asas abertas, se atira lá do alto contra a sua vítima. Naquele dia, os soldados de Edom terão tanto medo como a mulher que está com dores de parto.
23 This|strong="H3588" message|strong="H8052" is|strong="H8085" about|strong="H8085" the|strong="H3588" city of|strong="H8085" Damascus|strong="H1834":
23 O Senhor Deus disse o seguinte a respeito de Damasco: — Os moradores das cidades de Hamate e Arpade estão preocupados e assustados porque ouviram más notícias. O medo rola em cima deles como o mar, e eles não têm descanso.
24 The|strong="H3205" city of|strong="H3205" Damascus|strong="H1834" has|strong="H3205" become|strong="H3205" weak.
24 O povo de Damasco está fraco e virou para fugir apavorado. Estão cheios de dor e de angústia como uma mulher que está com dores de parto.
25 “Damascus is|strong="H8416" a|strong="H3808" happy city|strong="H5892".
25 Essa famosa cidade, que era feliz, agora está completamente abandonada.
26 So|strong="H3651" the|strong="H3605" young|strong="H0970" men|strong="H0376" will|strong="H3068" die|strong="H5307" in|strong="H3068" the|strong="H3605" public squares|strong="H7339" of|strong="H0376" that|strong="H3605" city|strong="H1931".
26 Portanto, naquele dia os moços e todos os soldados serão mortos nas ruas da cidade. Sou eu, o Senhor Todo-Poderoso, quem está falando.
27 “I will|strong="H0784" set|strong="H3341" the|strong="H0398" walls|strong="H2346" of|strong="H2346" Damascus|strong="H1834" on|strong="H3341" fire|strong="H0784".
27 Eu queimarei as muralhas de Damasco, e o fogo destruirá os palácios de Ben-Hadade.
28 This|strong="H3541" message|strong="H3068" is|strong="H0834" about|strong="H0413" the|strong="H0853" tribe of|strong="H1121" Kedar|strong="H6938" and|strong="H1121" the|strong="H0853" rulers of|strong="H1121" Hazor|strong="H2674". King|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" of|strong="H1121" Babylon|strong="H0894" defeated|strong="H5221" them|strong="H0413". This|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
28 O Senhor Deus disse o seguinte a respeito da tribo de Quedar e das autoridades da cidade de Hazor, que foram derrotadas pelo rei Nabucodonosor, da Babilônia: — Saiam e ataquem o povo de Quedar; destruam essa tribo do Oriente!
29 Their|strong="H3605" tents|strong="H0168" and|strong="H6629" flocks|strong="H6629" will|strong="H6629" be|strong="H3605" taken|strong="H3947" away|strong="H5375".
29 Peguem as suas barracas, os seus rebanhos, as cortinas das suas barracas e tudo o que encontrarem nelas. Tomem os seus camelos e digam: “Em toda parte, o povo está com medo!”
30 Run|strong="H5127" away|strong="H5127" quickly|strong="H3966"!
30 — Povo de Hazor, eu, o Senhor , estou avisando vocês: fujam para longe e se escondam. O rei Nabucodonosor, da Babilônia, que planejou atacá-los, diz o seguinte:
31 “There|strong="H5927" is|strong="H3068" a|strong="H5927" nation|strong="H1471" that|strong="H3068" feels so|strong="H3808" safe and|strong="H6965" secure|strong="H0983"
31 “Vamos! Ataquem aquela gente que pensa que está firme e segura! A cidade deles fica longe das outras e não tem portões nem fechaduras.” Sou eu, o Senhor , quem está falando.
32 “Their|strong="H3605" camels|strong="H1581" are|strong="H3068" there|strong="H1961" to|strong="H0935" be|strong="H1961" taken|strong="H1961" in|strong="H0935" battle.
32 — Tomem os camelos e todo o gado deles! Eu espalharei por toda parte essa gente que corta o cabelo bem curto e farei com que a desgraça caia sobre eles de todos os lados. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
33 “Hazor|strong="H2674" will|strong="H1961" become|strong="H1961" a|strong="H1961" home for|strong="H8033" wild dogs, an|strong="H1961" empty desert forever|strong="H5769".
33 Hazor vai virar para sempre um deserto, um lugar onde somente lobos viverão. Ninguém vai morar ali, nem por pouco tempo.
34 Early|strong="H7225" in|strong="H0413" the|strong="H0559" time|strong="H1961" when|strong="H1961" Zedekiah|strong="H6667" was|strong="H1961" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063", Jeremiah|strong="H3414" the|strong="H0559" prophet|strong="H5030" received|strong="H1961" a|strong="H1961" message|strong="H1697" from|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" about|strong="H1961" the|strong="H0559" nation of|strong="H4428" Elam|strong="H5867".
34 Logo depois que Zedequias se tornou rei de Judá, o Senhor Deus me falou sobre o país de Elão.
35 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559",
35 O Senhor Todo-Poderoso disse: — Eu matarei todos os flecheiros que fizeram de Elão um país poderoso.
36 I|strong="H0834" will|strong="H1961" bring|strong="H0935" the|strong="H3605" four|strong="H0702" winds|strong="H7307" against|strong="H0413" Elam|strong="H5867".
36 Farei com que os ventos soprem de todos os lados contra Elão, e o seu povo se espalhará por toda parte, até que não haja mais nenhum país para onde eles não tenham fugido.
37 I|strong="H5704" will|strong="H3068" break|strong="H2865" Elam|strong="H5867" to|strong="H0935" pieces while|strong="H5704" their|strong="H3068" enemies|strong="H0341" are|strong="H3068" watching.
37 Vou fazer com que o povo de Elão fique com medo dos seus inimigos, daqueles que os querem matar. Na minha grande ira , eu acabarei com eles; mandarei exércitos contra eles até que sejam completamente destruídos. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
38 I|strong="H7760" will|strong="H3068" show|strong="H7760" Elam|strong="H5867" that|strong="H3068" I|strong="H7760" am|strong="H3068" in|strong="H3068" control,
38 Destruirei os reis e os líderes de Elão e colocarei ali o meu trono.
39 “But|strong="H1961" in|strong="H3068" the|strong="H0853" future|strong="H0319" I|strong="H3117" will|strong="H3068" make|strong="H7725" good things|strong="H1961" happen|strong="H1961" to|strong="H7725" Elam|strong="H5867".”
39 Porém no futuro farei com que o país de Elão volte a ser como era antes. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.