Jeremias 49

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 This|strong="H3541" message|strong="H3068" is|strong="H0369" about|strong="H4428" the|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983". This|strong="H3541" is|strong="H0369" what|strong="H3541" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
1 Acerca dos amonitas, assim diz o Senhor: "Por acaso Israel não tem filhos? Será que não tem herdeiros? Por que será então que Moloque se apossou de Gade? Por que seu povo vive nas cidades de Gade?
2 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", “The|strong="H0853" time|strong="H3117" will|strong="H3068" come|strong="H0935" in|strong="H0935" Rabbah|strong="H7237" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983"
2 Portanto, certamente vêm os dias", declara o Senhor, "em que farei soar o grito de guerra contra Rabá dos amonitas; ela virá a ser uma pilha de ruínas, e os seus povoados ao redor serão incendiados. Então Israel expulsará aqueles que o expulsaram", diz o Senhor.
3 “People|strong="H1473" in|strong="H4428" Heshbon|strong="H2809", cry|strong="H6817" because|strong="H3588" the|strong="H3588" town of|strong="H4428" Ai|strong="H5857" is|strong="H4428" destroyed|strong="H7703"!
3 "Lamente, ó Hesbom, pois Ai está destruída! Gritem, ó moradores de Rabá! Ponham veste de lamento e chorem! Corram desorientados, pois Moloque irá para o exílio com os seus sacerdotes e os seus oficiais.
4 You|strong="H0935" brag about|strong="H0413" your|strong="H0935" strength,
4 Por que você se orgulha de seus vales? Por que se orgulha de seus vales tão frutíferos? Ó filha infiel! Você confia em suas riquezas e diz: ‘Quem me atacará? ’
5 But|strong="H0369" this|strong="H3605" is|strong="H0369" what|strong="H5921" the|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" All-Powerful says|strong="H5002":
5 Farei com que você tenha pavor de tudo o que está a sua volta", diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos. "Vocês serão dispersos, cada um numa direção, e ninguém conseguirá reunir os fugitivos.
6 “The|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983" will|strong="H3068" be|strong="H1121" taken away|strong="H7725" as|strong="H3068" captives. But|strong="H3651" the|strong="H0853" time will|strong="H3068" come|strong="H7725" when|strong="H7725" I|strong="H3651" will|strong="H3068" bring|strong="H7725" the|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983" back|strong="H7725".” This|strong="H3651" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H7725" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
6 "Contudo, depois disso, restaurarei a sorte dos amonitas", declara o Senhor.
7 This|strong="H3541" message|strong="H3068" is|strong="H0369" about|strong="H3541" Edom|strong="H0123". This|strong="H3541" is|strong="H0369" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559":
7 Acerca de Edom, assim diz o Senhor dos Exércitos: "Será que já não há mais sabedoria em Temã? Será que o conselho desapareceu dos prudentes? A sabedoria deles deteriorou-se?
8 You|strong="H3588" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Dedan|strong="H1719", run|strong="H5127" away|strong="H5127" and|strong="H0935" hide,
8 Voltem-se e fujam, escondam-se em cavernas profundas, vocês que moram em Dedã, pois trarei a ruína sobre Esaú na hora em que eu o castigar.
9 “Workers pick|strong="H1219" grapes from|strong="H0935" grapevines,
9 Se os que colhem uvas viessem até você, não deixariam eles apenas umas poucas uvas? Se os ladrões viessem durante a noite, não roubariam apenas o quanto desejassem?
10 But|strong="H3588" I|strong="H0589" will|strong="H0369" take everything from|strong="H1540" Esau|strong="H6215".
10 Mas eu despi Esaú e descobri os seus esconderijos, para que ele não mais se esconda. Os seus filhos, parentes e vizinhos foram destruídos. Ninguém restou para dizer:
11 No one will|strong="H0589" be left|strong="H5800" to|strong="H5921" care|strong="H5921" for|strong="H5921" his|strong="H5921" children|strong="H3490".
11 ‘Deixe os seus órfãos; eu protegerei a vida deles. As suas viúvas também podem confiar em mim’ ".
12 This|strong="H1931" is|strong="H0369" what|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": “Some|strong="H2009" people|strong="H0834" don’t|strong="H3808" deserve|strong="H4941" to|strong="H0559" be|strong="H3808" punished, but|strong="H3588" they|strong="H0834" suffer. But|strong="H3588", Edom, you|strong="H0859" deserve|strong="H4941" to|strong="H0559" be|strong="H3808" punished, so|strong="H3541" you|strong="H0859" will|strong="H3068" really|strong="H0559" be|strong="H3808" punished. You|strong="H0859" will|strong="H3068" not|strong="H3808" escape the|strong="H0559" punishment|strong="H5352" you|strong="H0859" deserve|strong="H4941". You|strong="H0859" will|strong="H3068" be|strong="H3808" punished.”
12 Assim diz o Senhor: "Se aqueles para quem o cálice não era reservado tiveram que bebê-lo, por que você deveria ficar impune? Você não ficará sem castigo, mas irá bebê-lo.
13 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “By|strong="H3068" my|strong="H3605" own|strong="H1961" power, I|strong="H3588" make|strong="H3588" this|strong="H3588" promise|strong="H7650": I|strong="H3588" promise|strong="H7650" that|strong="H3588" the|strong="H3605" city|strong="H5892" of|strong="H3068" Bozrah|strong="H1224" will|strong="H3068" be|strong="H1961" destroyed|strong="H8047". It|strong="H3588" will|strong="H3068" become|strong="H1961" a|strong="H1961" ruined|strong="H2723" pile of|strong="H3068" rocks. People will|strong="H3068" use|strong="H1961" it|strong="H3588" as|strong="H1961" an|strong="H1961" example|strong="H7045" when|strong="H3588" they|strong="H3588" ask for|strong="H3588" bad things|strong="H3605" to|strong="H1961" happen|strong="H1961" to|strong="H1961" other|strong="H3605" cities|strong="H5892". People will|strong="H3068" insult|strong="H2781" that|strong="H3588" city|strong="H5892", and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" around Bozrah|strong="H1224" will|strong="H3068" become|strong="H1961" ruins|strong="H2723" forever|strong="H5769".”
13 Eu juro por mim mesmo", declara o Senhor, "que Bozra ficará em ruínas e desolada; ela se tornará objeto de afronta e de maldição, e todas as suas cidades serão ruínas para sempre".
14 I|strong="H3068" heard|strong="H8085" a|strong="H8085" message|strong="H8052" from|strong="H0935" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068":
14 Ouvi uma mensagem da parte do Senhor: Um mensageiro foi mandado às nações para dizer: "Reúnam-se para atacar Edom! Preparem-se para a batalha! "
15 Edom, I|strong="H3588" will|strong="H1471" make|strong="H5414" you|strong="H3588" become unimportant.
15 "Agora eu faço de você uma nação pequena entre as demais, desprezada pelos homens.
16 Edom, you|strong="H3588" made|strong="H5377" other nations afraid,
16 O pavor que você inspira e o orgulho de seu coração o enganaram, a você, que vive nas fendas das rochas, que ocupa os altos das colinas. Ainda que você, como a águia, faça o seu ninho nas alturas, de lá eu o derrubarei", declara o Senhor.
17 “Edom|strong="H0123" will|strong="H1961" be|strong="H1961" destroyed|strong="H8047".
17 "Edom se tornará objeto de terror; todos os que por ali passarem ficarão chocados e zombarão por causa de todas as suas feridas.
18 Edom will|strong="H3068" be|strong="H3808" destroyed like|strong="H3808" Sodom|strong="H5467" and|strong="H1121" Gomorrah|strong="H6017" and|strong="H1121" the|strong="H0559" towns around them|strong="H3427".
18 Como a destruição de Sodoma e Gomorra, e as cidades vizinhas", diz o Senhor, "ninguém mais habitará ali, nenhum homem residirá nela.
19 “Sometimes a|strong="H3588" lion|strong="H0738" will|strong="H4310" come|strong="H5927" from|strong="H5921" the|strong="H6440" thick bushes near|strong="H6440" the|strong="H6440" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3588". And|strong="H6440" it|strong="H5921" will|strong="H4310" go|strong="H5927" into|strong="H0413" the|strong="H6440" fields where|strong="H0834" people|strong="H0834" put|strong="H6485" their|strong="H5921" sheep|strong="H5927" and|strong="H6440" cattle. I|strong="H0834" am|strong="H6485" like|strong="H3644" that|strong="H0834" lion|strong="H0738". I|strong="H0834" will|strong="H4310" go|strong="H5927" to|strong="H0413" Edom. And|strong="H6440" I|strong="H0834" will|strong="H4310" frighten the|strong="H6440" people|strong="H0834" and|strong="H6440" make|strong="H3588" them|strong="H0413" run|strong="H7323" away|strong="H5927". None of|strong="H6440" their|strong="H5921" young men|strong="H6485" will|strong="H4310" stop|strong="H5975" me|strong="H0413". No|strong="H4310" one|strong="H2088" is|strong="H0834" like|strong="H3644" me|strong="H0413". No|strong="H4310" one|strong="H2088" will|strong="H4310" challenge me|strong="H0413". None of|strong="H6440" their|strong="H5921" leaders will|strong="H4310" stand|strong="H5975" up|strong="H5927" against|strong="H5921" me|strong="H0413".”
19 "Assim como um leão que sobe da mata do Jordão em direção aos pastos verdejantes, subitamente eu caçarei Edom para fora de sua terra. Quem é o escolhido que designarei para isso? Quem é como eu que possa me desafiar? E que pastor pode me resistir? "
20 So|strong="H3651" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" what|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" planned|strong="H3289" to|strong="H0413" do|strong="H0518" to|strong="H0413" the|strong="H0834" people|strong="H3427" of|strong="H3068" Edom|strong="H0123".
20 Por isso, ouçam o que o Senhor planejou contra Edom, o que preparou contra os habitantes de Temã: Os menores do rebanho serão arrastados, e as pastagens ficarão devastadas por causa deles.
21 At|strong="H3220" the|strong="H8085" sound|strong="H6963" of|strong="H0776" Edom’s fall|strong="H5307", the|strong="H8085" earth|strong="H0776" will|strong="H0776" shake|strong="H7493".
21 Ao som de sua queda a terra tremerá; o grito deles ressoará até o mar Vermelho.
22 Just as|strong="H1961" an|strong="H1961" eagle|strong="H5404" flies|strong="H1675" high to|strong="H1961" see|strong="H2009" the|strong="H5921" animal|strong="H1961" it|strong="H1931" will|strong="H1961" attack|strong="H5927",
22 Vejam! Uma águia, subindo e planando, estende as asas sobre Bozra. Naquele dia, a coragem dos guerreiros de Edom será como a de uma mulher dando à luz.
23 This|strong="H3588" message|strong="H8052" is|strong="H8085" about|strong="H8085" the|strong="H3588" city of|strong="H8085" Damascus|strong="H1834":
23 Acerca de Damasco: "Hamate e Arpade estão atônitas, pois ouviram más notícias. Estão desencorajadas, perturbadas como o mar agitado.
24 The|strong="H3205" city of|strong="H3205" Damascus|strong="H1834" has|strong="H3205" become|strong="H3205" weak.
24 Damasco tornou-se frágil, ela se virou para fugir, e o pânico tomou conta dela; angústia e dor dela se apoderaram, dor como a de uma mulher em trabalho de parto.
25 “Damascus is|strong="H8416" a|strong="H3808" happy city|strong="H5892".
25 Como está abandonada a cidade famosa, a cidade da alegria!
26 So|strong="H3651" the|strong="H3605" young|strong="H0970" men|strong="H0376" will|strong="H3068" die|strong="H5307" in|strong="H3068" the|strong="H3605" public squares|strong="H7339" of|strong="H0376" that|strong="H3605" city|strong="H1931".
26 Por isso, os seus jovens cairão nas ruas e todos os seus guerreiros se calarão naquele dia", declara o Senhor dos exércitos.
27 “I will|strong="H0784" set|strong="H3341" the|strong="H0398" walls|strong="H2346" of|strong="H2346" Damascus|strong="H1834" on|strong="H3341" fire|strong="H0784".
27 "Porei fogo nas muralhas de Damasco, que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade. "
28 This|strong="H3541" message|strong="H3068" is|strong="H0834" about|strong="H0413" the|strong="H0853" tribe of|strong="H1121" Kedar|strong="H6938" and|strong="H1121" the|strong="H0853" rulers of|strong="H1121" Hazor|strong="H2674". King|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" of|strong="H1121" Babylon|strong="H0894" defeated|strong="H5221" them|strong="H0413". This|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
28 Acerca de Quedar e os reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, derrotou, assim diz o Senhor: "Preparem-se, ataquem Quedar e destruam o povo do oriente.
29 Their|strong="H3605" tents|strong="H0168" and|strong="H6629" flocks|strong="H6629" will|strong="H6629" be|strong="H3605" taken|strong="H3947" away|strong="H5375".
29 Tomem suas tendas e seus rebanhos, suas cortinas com todos os seus utensílios e camelos. Gritam contra eles: ‘Há terror por todos os lados! ’
30 Run|strong="H5127" away|strong="H5127" quickly|strong="H3966"!
30 "Fujam rapidamente! Escondam-se em cavernas profundas, vocês habitantes de Hazor", diz o Senhor. "Nabucodonosor, rei da Babilônia, fez planos e projetos contra vocês.
31 “There|strong="H5927" is|strong="H3068" a|strong="H5927" nation|strong="H1471" that|strong="H3068" feels so|strong="H3808" safe and|strong="H6965" secure|strong="H0983"
31 "Preparem-se e ataquem uma nação que vive tranqüila e confiante", declara o Senhor, "uma nação que não tem portas nem trancas, e que vive sozinha.
32 “Their|strong="H3605" camels|strong="H1581" are|strong="H3068" there|strong="H1961" to|strong="H0935" be|strong="H1961" taken|strong="H1961" in|strong="H0935" battle.
32 Seus camelos se tornarão despojo e suas grandes manadas, espólio. Espalharei ao vento aqueles que raspam a cabeça, e de todos os lados trarei a ruína deles", declara o Senhor.
33 “Hazor|strong="H2674" will|strong="H1961" become|strong="H1961" a|strong="H1961" home for|strong="H8033" wild dogs, an|strong="H1961" empty desert forever|strong="H5769".
33 "Hazor se tornará uma habitação de chacais, uma ruína para sempre. Ninguém mais habitará ali, nenhum homem residirá nela. "
34 Early|strong="H7225" in|strong="H0413" the|strong="H0559" time|strong="H1961" when|strong="H1961" Zedekiah|strong="H6667" was|strong="H1961" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063", Jeremiah|strong="H3414" the|strong="H0559" prophet|strong="H5030" received|strong="H1961" a|strong="H1961" message|strong="H1697" from|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" about|strong="H1961" the|strong="H0559" nation of|strong="H4428" Elam|strong="H5867".
34 Esta é a palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca de Elão, no início do reinado de Zedequias, rei de Judá:
35 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559",
35 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vejam, quebrarei o arco de Elão, a base de seu poder.
36 I|strong="H0834" will|strong="H1961" bring|strong="H0935" the|strong="H3605" four|strong="H0702" winds|strong="H7307" against|strong="H0413" Elam|strong="H5867".
36 Farei com que os quatro ventos, que vêm dos quatro cantos do céu, soprem contra Elão. E eu os dispersarei aos quatro ventos, e não haverá nenhuma nação para onde os exilados de Elão não forem.
37 I|strong="H5704" will|strong="H3068" break|strong="H2865" Elam|strong="H5867" to|strong="H0935" pieces while|strong="H5704" their|strong="H3068" enemies|strong="H0341" are|strong="H3068" watching.
37 Farei com que Elão trema diante dos seus inimigos, diante daqueles que desejam tirar-lhes a vida. Trarei a desgraça sobre eles, a minha ira ardente", declara o Senhor. "Farei com que a espada os persiga até que eu os tenha eliminado.
38 I|strong="H7760" will|strong="H3068" show|strong="H7760" Elam|strong="H5867" that|strong="H3068" I|strong="H7760" am|strong="H3068" in|strong="H3068" control,
38 Porei meu trono em Elão e destruirei seu rei e líderes", declara o Senhor.
39 “But|strong="H1961" in|strong="H3068" the|strong="H0853" future|strong="H0319" I|strong="H3117" will|strong="H3068" make|strong="H7725" good things|strong="H1961" happen|strong="H1961" to|strong="H7725" Elam|strong="H5867".”
39 "Contudo restaurarei a sorte de Elão em dias vindouros", declara o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.