Jeremias 48

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 This|strong="H3541" message|strong="H3068" is|strong="H3068" about|strong="H0413" the|strong="H0559" country of|strong="H0430" Moab|strong="H4124". This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H0430" the|strong="H0559" people of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559":
1 Acerca de Moabe assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: "Ai de Nebo, pois ficou em ruínas. Quiriataim foi derrotada e capturada; a fortaleza foi derrotada e destroçada.
2 Moab|strong="H4124" will|strong="H1471" not|strong="H0369" be|strong="H5750" praised again|strong="H5750".
2 Moabe não é mais louvada; em Hesbom tramam a sua ruína: ‘Venham! Vamos dar fim àquela nação’. Você também ficará calada, ó Madmém; a espada a perseguirá.
3 Listen|strong="H6963" to|strong="H6963" the|strong="H6963" cries|strong="H6963" from|strong="H6963" Horonaim|strong="H2773".
3 Ouçam os gritos de Horonaim: ‘Devastação! Grande destruição!
4 Moab|strong="H4124" will|strong="H4124" be|strong="H7665" destroyed.
4 Moabe está destruída! ’ É o grito que se ouve até em Zoar.
5 Moab’s people|strong="H6862" go|strong="H5927" up|strong="H5927" the|strong="H3588" path to|strong="H8085" Luhith|strong="H3872".
5 Eles sobem pelo caminho para Luíte, chorando amargamente enquanto seguem; na estrada que desce a Horonaim ouvem-se gritos angustiados por causa da destruição.
6 Run|strong="H5127" away|strong="H5127"! Run|strong="H5127" for|strong="H5315" your|strong="H1961" lives|strong="H5315"!
6 Fujam! Corram para salvar suas vidas; tornem-se como um arbusto no deserto.
7 “You|strong="H0859" trust|strong="H0982" in|strong="H0982" the|strong="H3588" things|strong="H4639" you|strong="H0859" made|strong="H4639" and|strong="H3548" in|strong="H0982" your|strong="H3588" wealth|strong="H0214",
7 Uma vez que vocês confiam em seus feitos e em suas riquezas, vocês também serão capturados, e Camos irá para o exílio, junto com seus sacerdotes e líderes.
8 The|strong="H3605" Destroyer|strong="H7703" will|strong="H3068" come|strong="H0935" against|strong="H0413" every|strong="H3605" town|strong="H5892".
8 O destruidor virá contra todas as cidades, e nenhuma escapará. O vale se tornará ruínas, e o planalto será destruído, como o Senhor falou.
9 Spread|strong="H3318" salt over|strong="H5414" the|strong="H3588" fields in|strong="H3427" Moab|strong="H4124".
9 Ponham sal sobre Moabe, pois ela será deixada em ruínas; suas cidades ficarão devastadas, sem nenhum habitante.
10 Bad things will|strong="H3068" happen to|strong="H3068" those who|strong="H3068"
10 "Maldito o que faz com negligência o trabalho do Senhor! Maldito aquele que impede a sua espada de derramar sangue!
11 “Moab|strong="H4124" has|strong="H4124" never|strong="H3808" known|strong="H3808" trouble.
11 "Moabe tem estado tranqüila desde a sua juventude, como o vinho deixado com os seus resíduos; não foi mudada de vasilha em vasilha. Nunca foi para o exílio; por isso, o seu sabor permanece o mesmo e o seu cheiro não mudou.
12 This|strong="H3651" is|strong="H3068" what|strong="H3651" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002":
12 Portanto, certamente vêm os dias", declara o Senhor, "quando enviarei decantadores que o decantarão; esvaziarão as suas jarras e as despedaçarão.
13 Then|strong="H0834" the|strong="H0834" people|strong="H0834" of|strong="H1004" Moab|strong="H4124" will|strong="H0834" be|strong="H3478" ashamed|strong="H0954" of|strong="H1004" their|strong="H0834" false god|strong="H1008", Chemosh|strong="H3645". They|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H3478" like|strong="H0834" the|strong="H0834" people|strong="H0834" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" who|strong="H0834" trusted that|strong="H0834" god|strong="H1008" in|strong="H1004" Bethel|strong="H1008" but|strong="H0834" were|strong="H0834" ashamed|strong="H0954" when|strong="H0834" he|strong="H0834" did|strong="H0834" not help them|strong="H0834".
13 Então Moabe se decepcionará com Camos, assim como Israel se decepcionou com Betel, em quem confiava.
14 “You|strong="H0376" cannot say|strong="H0559", ‘We|strong="H0587" are|strong="H0376" good soldiers|strong="H0376".
14 "Como vocês podem dizer: ‘Somos guerreiros, somos homens de guerra’?
15 The|strong="H5002" enemy will|strong="H3068" attack|strong="H5927" Moab|strong="H4124".
15 Moabe foi destruída e suas cidades serão invadidas; o melhor dos seus jovens desceu para a matança", declara o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos.
16 “The|strong="H0935" end of|strong="H0935" Moab|strong="H4124" is|strong="H4124" near|strong="H7138".
16 "A derrota de Moabe está próxima; a sua desgraça vem rapidamente.
17 All|strong="H3605" you|strong="H3605" who|strong="H3605" live|strong="H8034" around|strong="H5439" Moab should|strong="H0559" cry for|strong="H3605" that|strong="H3045" country.
17 Lamentem por ela, todos os seus vizinhos, todos os que conhecem a sua fama. Digam: ‘Como está quebrado o cajado poderoso, o cetro glorioso! ’
18 “You|strong="H3588" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Dibon|strong="H1769",
18 "Desçam de sua glória e sentem-se sobre o chão ressequido, ó moradores da cidade de Dibom, pois o destruidor de Moabe veio para atacá-los e destruir as suas fortalezas.
19 “You|strong="H4100" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Aroer|strong="H6177",
19 Fiquem junto à estrada e vigiem, vocês que vivem em Aroer. Perguntem ao homem que foge e à mulher que escapa, perguntem a eles: ‘O que aconteceu? ’
20 “Moab|strong="H4124" will|strong="H4124" be|strong="H3588" ruined|strong="H7703" and|strong="H4124" filled with|strong="H3588" shame.
20 Moabe ficou envergonhada, pois está destroçada. Gritem e clamem! Anunciem junto ao Arnom que Moabe foi destruída.
21 People|strong="H0776" on|strong="H5921" the|strong="H5921" high plain|strong="H4334" have|strong="H0776" been|strong="H0776" punished.
21 O julgamento chegou ao planalto: a Holom, Jaza e Mefaate,
22 Judgment has come to|strong="H5921" the|strong="H5921" towns
22 a Dibom, Nebo e Bete-Diblataim,
23 Judgment has|strong="H7156" come to|strong="H5921" the|strong="H5921" towns
23 a Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom,
24 Judgment has|strong="H0776" come|strong="H7350" to|strong="H5921" the|strong="H3605" towns|strong="H5892"
24 a Queriote e Bozra, a todas as cidades de Moabe, distantes e próximas.
25 Moab’s|strong="H4124" strength|strong="H2220" has|strong="H3068" been|strong="H3068" cut|strong="H1438" off|strong="H1438".
25 O poder de Moabe foi eliminado; seu braço está quebrado", declara o Senhor.
26 “The|strong="H5921" people|strong="H1931" of|strong="H3068" Moab|strong="H4124" thought they|strong="H3588" were|strong="H1961" greater|strong="H1431" than|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068".
26 "Embriaguem-na, pois ela desafiou o Senhor. Moabe se revolverá no seu vômito e será objeto de ridículo.
27 “Moab, you|strong="H3588" made|strong="H1961" fun of|strong="H1697" Israel|strong="H3478".
27 Não foi Israel objeto de ridículo para você? Foi ele encontrado em companhia de ladrões para que você sacuda a cabeça sempre que fala dele?
28 People|strong="H3427" in|strong="H3427" Moab|strong="H4124", leave|strong="H5800" your|strong="H1961" towns|strong="H5892".
28 Abandonem as cidades! Habitem entre as rochas, vocês que moram em Moabe! Sejam como uma pomba que faz o seu ninho nas bordas de um precipício.
29 “We|strong="H8085" have|strong="H8085" heard|strong="H8085" about|strong="H8085" Moab’s|strong="H4124" pride|strong="H1346".
29 "Temos ouvido do orgulho de Moabe: da sua extrema arrogância, do seu orgulho e soberba, e do seu espírito de superioridade.
30 The|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002", “I|strong="H0589" know|strong="H3045" Moab gets angry|strong="H5678" quickly and|strong="H3068" brags about|strong="H3045" himself|strong="H3045",
30 Conheço bem a sua arrogância", declara o Senhor. "A sua tagarelice sem fundamento e as suas ações que nada alcançam.
31 So|strong="H3651" I|strong="H3651" cry|strong="H2199" for|strong="H5921" Moab|strong="H4124".
31 Por isso, lamentarei por Moabe, gritarei por causa de toda a terra de Moabe, prantearei pelos habitantes de Quir-Heres.
32 I|strong="H5704" cry with|strong="H5921" the|strong="H5921" people of|strong="H5921" Jazer|strong="H3270" for|strong="H5921" Jazer|strong="H3270".
32 Chorarei por vocês mais do que choro por Jazar, ó videiras de Sibma. Os seus ramos se estendiam até o mar, e chegavam até Jazar. O destruidor caiu sobre as suas frutas e sobre as suas uvas.
33 Joy|strong="H8057" and|strong="H0776" happiness|strong="H8057" are|strong="H0776" gone|strong="H3808" from|strong="H0776" the|strong="H3808" large vineyards of|strong="H0776" Moab|strong="H4124".
33 A alegria e a satisfação se foram das terras férteis de Moabe. Interrompi a produção de vinho nos lagares. Ninguém mais pisa as uvas com gritos de alegria; embora haja gritos, não são de alegria.
34 “The|strong="H3588" people of|strong="H6963" the|strong="H3588" towns of|strong="H6963" Heshbon|strong="H2809" and|strong="H6963" Elealeh|strong="H0500" are|strong="H1571" crying|strong="H6963". Their|strong="H5414" cry|strong="H2201" is|strong="H1571" heard|strong="H6963" even|strong="H1571" as|strong="H5704" far|strong="H5704" away as|strong="H5704" the|strong="H3588" town of|strong="H6963" Jahaz|strong="H3096". Their|strong="H5414" cry|strong="H2201" is|strong="H1571" heard|strong="H6963" from|strong="H5704" the|strong="H3588" town of|strong="H6963" Zoar|strong="H6820", as|strong="H5704" far|strong="H5704" away as|strong="H5704" the|strong="H3588" towns of|strong="H6963" Horonaim|strong="H2773" and|strong="H6963" Eglath Shelishiyah. Even|strong="H1571" the|strong="H3588" waters|strong="H4325" of|strong="H6963" Nimrim|strong="H5249" are|strong="H1571" dried|strong="H4923" up|strong="H5704".
34 "O grito de Hesbom é ouvido em Eleale e Jaaz, desde Zoar até Horonaim e Eglate-Selisia, pois até as águas do Ninrim secaram.
35 I|strong="H3068" will|strong="H3068" stop Moab|strong="H4124" from|strong="H5927" making burnt|strong="H6999" offerings|strong="H3068" on|strong="H3068" the|strong="H5002" high|strong="H1116" places|strong="H1116". I|strong="H3068" will|strong="H3068" stop them|strong="H5927" from|strong="H5927" making sacrifices|strong="H6999" to|strong="H3068" their|strong="H3068" gods|strong="H0430".” This|strong="H3068" is|strong="H3068" what the|strong="H5002" LORD|strong="H3068" said.
35 Em Moabe darei fim àqueles que fazem ofertas nos altares idólatras e queimam incenso a seus deuses", declara o Senhor.
36 “I|strong="H3651" am very|strong="H3651" sad for|strong="H5921" Moab|strong="H4124". My|strong="H5921" heart|strong="H3820" cries like|strong="H3651" the|strong="H5921" sad sound of|strong="H0376" a|strong="H5921" flute|strong="H2485" playing a|strong="H5921" funeral song. I|strong="H3651" am sad for|strong="H5921" the|strong="H5921" people|strong="H0376" from|strong="H5921" Kir Hareseth. Their|strong="H5921" money and|strong="H0376" riches have|strong="H0376" all|strong="H0376" been|strong="H0006" taken away.
36 "Por isso o meu coração lamenta-se por Moabe, como uma flauta; lamenta-se como uma flauta pelos habitantes de Quir-Heres. A riqueza que acumularam se foi.
37 Everyone|strong="H3605" has|strong="H3027" a|strong="H3588" shaved head|strong="H7218". Everyone’s|strong="H3605" beard|strong="H2206" is|strong="H3027" cut|strong="H1639" off|strong="H5921". Everyone’s|strong="H3605" hands|strong="H3027" are|strong="H3027" cut|strong="H1639" and|strong="H3027" bleeding. Everyone|strong="H3605" is|strong="H3027" wearing sackcloth|strong="H8242" around|strong="H5921" their|strong="H3605" waists.
37 Toda cabeça foi rapada e toda barba foi cortada; toda mão sofreu incisões e toda cintura foi coberta com veste de lamento.
38 People are|strong="H3068" crying for|strong="H3588" the|strong="H3605" dead everywhere|strong="H3605" in|strong="H5921" Moab|strong="H4124"—on|strong="H5921" every|strong="H3605" housetop|strong="H1406" and|strong="H3068" in|strong="H5921" every|strong="H3605" public square|strong="H7339". There|strong="H0369" is|strong="H0369" sadness because|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H0369" broken|strong="H7665" Moab|strong="H4124" like|strong="H4124" an|strong="H3588" empty jar|strong="H3627".” This|strong="H3588" is|strong="H0369" what|strong="H2656" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said.
38 Em todos os terraços de Moabe e nas praças não há nada senão pranto, pois despedacei Moabe como a um jarro que ninguém deseja", declara o Senhor.
39 “Moab|strong="H4124" is|strong="H3605" shattered|strong="H2865". The|strong="H3605" people are|strong="H1961" crying. Moab|strong="H4124" surrendered. Now|strong="H1961" Moab|strong="H4124" is|strong="H3605" ashamed|strong="H0954". People make fun of|strong="H3605" Moab|strong="H4124", but|strong="H1961" what|strong="H0349" happened|strong="H1961" fills them|strong="H1961" with|strong="H3605" fear.”
39 "Como ela foi destruída! Como lamentam! Como Moabe dá as costas, envergonhada! Moabe tornou-se objeto de ridículo e de pavor para todos os seus vizinhos. "
40 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", “Look|strong="H2009"! An|strong="H3588" eagle|strong="H5404" is|strong="H3068" diving down|strong="H1675" from|strong="H0413" the|strong="H0559" sky.
40 Assim diz o Senhor: "Vejam! Uma águia planando estende as asas sobre Moabe.
41 The|strong="H3117" towns of|strong="H3117" Moab|strong="H4124" will|strong="H1961" be|strong="H1961" captured|strong="H3920".
41 Queriote será capturada, e as fortalezas serão tomadas. Naquele dia, a coragem dos guerreiros de Moabe será como a de uma mulher em trabalho de parto.
42 The|strong="H5921" nation|strong="H5971" of|strong="H3068" Moab|strong="H4124" will|strong="H3068" be|strong="H3068" destroyed|strong="H8045",
42 Moabe será destruída como nação pois ela desafiou o Senhor.
43 This|strong="H3068" is|strong="H3068" what|strong="H5921" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068" says|strong="H5002":
43 Terror e cova e laço esperam por você, ó povo de Moabe", declara o Senhor.
44 People will|strong="H3068" be|strong="H3068" afraid|strong="H6343" and|strong="H0935" run away|strong="H4480",
44 "Quem fugir do terror cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado num laço. Trarei sobre Moabe a hora do seu castigo", declara o Senhor.
45 “People|strong="H1121" have|strong="H1121" run|strong="H5127" from|strong="H3318" the|strong="H3588" powerful enemy.
45 "Na sombra de Hesbom os fugitivos se encontram desamparados, pois um fogo saiu de Hesbom, uma labareda do meio de Seom; e queima as testas dos homens de Moabe e os crânios de homens turbulentos.
46 It|strong="H3588" will|strong="H1121" be|strong="H1121" bad for|strong="H3588" you|strong="H3588", Moab|strong="H4124".
46 Ai de você, ó Moabe! O povo de Camos está destruído; Seus filhos são levados para o exílio, e suas filhas para o cativeiro.
47 Moab’s|strong="H4124" people will|strong="H3068" be|strong="H3068" taken away|strong="H7725" as|strong="H5704" captives.
47 "Contudo, restaurarei a sorte de Moabe em dias vindouros", declara o Senhor. Aqui termina a sentença sobre Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.