Isaías 49

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hear|strong="H8085" me|strong="H0413", people|strong="H3816" by|strong="H0413" the|strong="H0413" sea.
1 Ouçam-me, vocês em terras distantes! Prestem atenção, vocês que estão longe! O S desde o ventre ele me chamou pelo nome.
2 He|strong="H3027" used me|strong="H7760" to|strong="H3027" speak|strong="H6310" for|strong="H3027" him|strong="H7760".
2 Tornou minhas palavras de juízo afiadas como espada, escondeu-me na sombra de sua mão; sou como flecha afiada em sua aljava.
3 He|strong="H0834" told|strong="H0559" me|strong="H5650", “Israel|strong="H3478", you|strong="H0859" are|strong="H0834" my|strong="H0834" servant|strong="H5650".
3 Ele me disse: “Você é meu servo, Israel, e me trará glória”.
4 I|strong="H0589" said|strong="H0559", “I|strong="H0589" worked|strong="H3021" hard for|strong="H4941" nothing|strong="H8414".
4 Respondi: “Mas meu trabalho parece tão inútil! Esforcei-me em vão, sem propósito algum. No entanto, deixo tudo nas mãos do S confio que Deus me recompensará”.
5 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" the|strong="H0559" one|strong="H3808" who|strong="H3068" made|strong="H3513" me|strong="H0413" in|strong="H0413" my|strong="H3068" mother’s womb|strong="H0990",
5 Agora, fala o S enhor , aquele que no ventre me formou para ser seu servo, que me encarregou de trazer Israel de volta para ele. O S meu Deus me fortaleceu.
6 And|strong="H6965" now|strong="H1961" he|strong="H5704" says|strong="H0559", “You|strong="H5414" are|strong="H3478" a|strong="H1961" very|strong="H5704" important|strong="H5704" servant|strong="H5650" to|strong="H0559" me|strong="H5414".
6 Ele diz: “Você fará mais que restaurar o povo de Israel para mim; eu o farei luz para os gentios, e você levará minha salvação aos confins da terra”.
7 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068", the|strong="H0559" Holy|strong="H6918" Protector|strong="H3478" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", speaks|strong="H0559" to|strong="H0559" his|strong="H3068" servant|strong="H5650".
7 O S enhor , o Redentor e o Santo de Israel, diz àquele que é desprezado e rejeitado pelas nações, àquele que é servo dos governantes: “Reis se levantarão quando você passar, príncipes se curvarão até o chão, por causa do S por causa do Santo de Israel, que o escolheu”.
8 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
8 Assim diz o S enhor : “No tempo certo, eu lhe responderei; no dia da salvação, o ajudarei. Eu o protegerei e o darei ao povo, para que seja símbolo da minha aliança com eles. Por seu intermédio, restabelecerei a terra de Israel e a devolverei a seu povo.
9 You|strong="H0834" will|strong="H0834" tell|strong="H0559" the|strong="H3605" prisoners|strong="H0631",
9 Direi aos prisioneiros: ‘Saiam em liberdade!’, e aos que estão na escuridão: ‘Venham para a luz!’. Serão minhas ovelhas e se alimentarão em pastos verdes e nas colinas que antes eram estéreis.
10 They|strong="H3588" will|strong="H4325" not|strong="H3808" be|strong="H3808" hungry|strong="H7456" or|strong="H3808" thirsty|strong="H6770".
10 Não terão fome nem sede, e o sol ardente não os atingirá. Pois o S ele os conduzirá a águas frescas.
11 I|strong="H7760" will|strong="H2022" make|strong="H7760" a|strong="H7760" road|strong="H1870" for|strong="H3605" my|strong="H3605" people.
11 Transformará os montes em caminhos planos, e as estradas serão erguidas acima dos vales.
12 “Look|strong="H2009"! People|strong="H0776" are|strong="H0428" coming|strong="H0935" to|strong="H0935" me|strong="H0935" from|strong="H0935" faraway places.
12 Vejam, meu povo retornará de longe, de terras ao norte e a oeste, e de lugares distantes ao sul, como o Egito”.
13 Heavens|strong="H8064" and|strong="H3068" earth|strong="H0776", be|strong="H3068" happy!
13 Cantem, ó céus! Alegre-se, ó terra! Irrompam em cânticos, ó montes! Pois o S e terá compaixão dele em meio ao sofrimento.
14 But|strong="H5800" now Zion|strong="H6726" says|strong="H0559", “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" left|strong="H5800" me|strong="H7911";
14 Sião, porém, diz: “O S enhor nos abandonou, o Senhor se esqueceu de nós”.
15 But|strong="H3808" the|strong="H1571" Lord says,
15 “Pode a mãe se esquecer do filho que ainda mama? Pode deixar de sentir amor pelo filho que ela deu à luz? Mesmo que isso fosse possível, eu não me esqueceria de vocês!
16 I|strong="H2005" drew a|strong="H5921" picture of|strong="H5921" you|strong="H5921" on|strong="H5921" my|strong="H5921" hand|strong="H3709".
16 Vejam, escrevi seu nome na palma de minhas mãos; seus muros em ruínas estão sempre em minha mente.
17 Your|strong="H4480" children|strong="H1121" will|strong="H1121" come|strong="H3318" back|strong="H3318" to|strong="H1121" you|strong="H4480",
17 Em breve, seus descendentes voltarão, e todos que procuram destruí-la irão embora.
18 Look|strong="H7200" up|strong="H5375"! Look|strong="H7200" all|strong="H3605" around|strong="H5439" you|strong="H3588"!
18 Olhe ao redor e veja, pois todos os seus filhos voltarão para você. Tão certo como eu vivo”, diz o S “eles serão como joias, e você se enfeitará com eles, como uma noiva se enfeita.
19 “You|strong="H3588" are|strong="H0776" destroyed|strong="H2723" and|strong="H0776" defeated now|strong="H6258".
19 “Seu povo logo encherá até as regiões mais desoladas de sua terra abandonada. Seus inimigos, que a escravizaram, estarão bem longe.
20 You|strong="H4725" were|strong="H1121" sad for|strong="H3427" the|strong="H0559" children|strong="H1121" you|strong="H4725" lost, but|strong="H0559" they|strong="H0559" will|strong="H1121" tell|strong="H0559" you|strong="H4725",
20 As gerações nascidas no exílio voltarão e dirão: ‘Precisamos de mais espaço! Esta terra é pequena demais!’.
21 Then|strong="H0853" you|strong="H0853" will|strong="H4310" say|strong="H0559" to|strong="H0559" yourself|strong="H3824",
21 Então você pensará: ‘Quem me deu todos esses descendentes? Quase todos os meus filhos foram mortos, e os que restaram foram levados para o exílio; fiquei aqui sozinha. De onde veio tanta gente? Quem os criou para mim?’”
22 This|strong="H3541" is|strong="H3027" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559":
22 Assim diz o S enhor Soberano: “Vejam, darei um sinal às nações; elas trarão os filhos pequenos de Israel de volta nos braços e carregarão as filhas nos ombros.
23 Kings|strong="H4428" will|strong="H3068" be|strong="H1961" their|strong="H3068" teachers.
23 Reis e rainhas os servirão e atenderão a todas as suas necessidades. Eles se curvarão diante de você com o rosto no chão e lamberão o pó de seus pés. Então você saberá que eu sou o S quem confia em mim jamais será envergonhado”.
24 If|strong="H0518" a|strong="H3947" strong|strong="H1368" soldier takes|strong="H3947" a|strong="H3947" prisoner,
24 Quem pode tirar o despojo das mãos de um guerreiro? Quem pode exigir que um tirano
25 Here|strong="H3541" is|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" answer|strong="H0559":
25 Mas o S enhor diz: “Os cativos dos guerreiros serão libertos, e o despojo dos tiranos será retomado. Pois lutarei contra os que lutam contra você e salvarei seus filhos.
26 Those|strong="H3605" people|strong="H1320" hurt you|strong="H3588",
26 Alimentarei seus inimigos com a própria carne deles, ficarão bêbados com rios do próprio sangue. Todo o mundo saberá que eu, o S sou seu Salvador e seu Redentor, o Poderoso de Israel”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.