Isaías 49

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hear|strong="H8085" me|strong="H0413", people|strong="H3816" by|strong="H0413" the|strong="H0413" sea.
1 Ouvi-me, ilhas, e escutai vós, povos de longe! O Senhor me chamou desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe, fez menção do meu nome.
2 He|strong="H3027" used me|strong="H7760" to|strong="H3027" speak|strong="H6310" for|strong="H3027" him|strong="H7760".
2 E fez a minha boca como uma espada aguda, e, com a sombra da sua mão, me cobriu, e me pôs como uma flecha limpa, e me escondeu na sua aljava.
3 He|strong="H0834" told|strong="H0559" me|strong="H5650", “Israel|strong="H3478", you|strong="H0859" are|strong="H0834" my|strong="H0834" servant|strong="H5650".
3 E me disse: Tu és meu servo, e Israel, aquele por quem hei de ser glorificado.
4 I|strong="H0589" said|strong="H0559", “I|strong="H0589" worked|strong="H3021" hard for|strong="H4941" nothing|strong="H8414".
4 Mas eu disse: Debalde tenho trabalhado, inútil e vãmente gastei as minhas forças; todavia, o meu direito está perante o Senhor , e o meu galardão, perante o meu Deus.
5 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" the|strong="H0559" one|strong="H3808" who|strong="H3068" made|strong="H3513" me|strong="H0413" in|strong="H0413" my|strong="H3068" mother’s womb|strong="H0990",
5 E, agora, diz o Senhor , que me formou desde o ventre para seu servo, que eu lhe torne a trazer Jacó; mas Israel não se deixou ajuntar; contudo, aos olhos do Senhor , serei glorificado, e o meu Deus será a minha força.
6 And|strong="H6965" now|strong="H1961" he|strong="H5704" says|strong="H0559", “You|strong="H5414" are|strong="H3478" a|strong="H1961" very|strong="H5704" important|strong="H5704" servant|strong="H5650" to|strong="H0559" me|strong="H5414".
6 Disse mais: Pouco é que sejas o meu servo, para restaurares as tribos de Jacó e tornares a trazer os guardados de Israel; também te dei para luz dos gentios, para seres a minha salvação até à extremidade da terra.
7 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068", the|strong="H0559" Holy|strong="H6918" Protector|strong="H3478" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", speaks|strong="H0559" to|strong="H0559" his|strong="H3068" servant|strong="H5650".
7 Assim diz o Senhor , o Redentor de Israel, o seu Santo, à alma desprezada, ao que as nações abominam, ao servo dos que dominam: Os reis o verão e se levantarão; os príncipes diante de ti se inclinarão, por amor do Senhor , que é fiel, e do Santo de Israel, que te escolheu.
8 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559":
8 Assim diz o Senhor : No tempo favorável, te ouvi e, no dia da salvação, te ajudei, e te guardarei, e te darei por concerto do povo, para restaurares a terra e lhe dares em herança as herdades assoladas;
9 You|strong="H0834" will|strong="H0834" tell|strong="H0559" the|strong="H3605" prisoners|strong="H0631",
9 para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos e, em todos os lugares altos, terão o seu pasto.
10 They|strong="H3588" will|strong="H4325" not|strong="H3808" be|strong="H3808" hungry|strong="H7456" or|strong="H3808" thirsty|strong="H6770".
10 Nunca terão fome nem sede, nem a calma nem o sol os afligirão, porque o que se compadece deles os guiará e os levará mansamente aos mananciais das águas.
11 I|strong="H7760" will|strong="H2022" make|strong="H7760" a|strong="H7760" road|strong="H1870" for|strong="H3605" my|strong="H3605" people.
11 E farei de todos os meus montes um caminho; e as minhas veredas serão exaltadas.
12 “Look|strong="H2009"! People|strong="H0776" are|strong="H0428" coming|strong="H0935" to|strong="H0935" me|strong="H0935" from|strong="H0935" faraway places.
12 Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles, do Norte e do Ocidente, e aqueles outros, da terra de Sinim.
13 Heavens|strong="H8064" and|strong="H3068" earth|strong="H0776", be|strong="H3068" happy!
13 Exultai, ó céus, e alegra-te tu, terra, e vós, montes, estalai de júbilo, porque o Senhor consolou o seu povo e dos seus aflitos se compadecerá.
14 But|strong="H5800" now Zion|strong="H6726" says|strong="H0559", “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" left|strong="H5800" me|strong="H7911";
14 Mas Sião diz: Já me desamparou o Senhor ; o Senhor se esqueceu de mim.
15 But|strong="H3808" the|strong="H1571" Lord says,
15 Pode uma mulher esquecer-se tanto do filho que cria, que se não compadeça dele, do filho do seu ventre? Mas, ainda que esta se esquecesse, eu, todavia, me não esquecerei de ti.
16 I|strong="H2005" drew a|strong="H5921" picture of|strong="H5921" you|strong="H5921" on|strong="H5921" my|strong="H5921" hand|strong="H3709".
16 Eis que, na palma das minhas mãos, te tenho gravado; os teus muros estão continuamente perante mim.
17 Your|strong="H4480" children|strong="H1121" will|strong="H1121" come|strong="H3318" back|strong="H3318" to|strong="H1121" you|strong="H4480",
17 Os teus filhos apressadamente virão, mas os teus destruidores e os teus assoladores sairão para fora de ti.
18 Look|strong="H7200" up|strong="H5375"! Look|strong="H7200" all|strong="H3605" around|strong="H5439" you|strong="H3588"!
18 Levanta os olhos ao redor e olha; todos estes que se ajuntam veem a ti; vivo eu, diz o Senhor , que de todos estes te vestirás, como de um ornamento, e te cingirás deles como noiva.
19 “You|strong="H3588" are|strong="H0776" destroyed|strong="H2723" and|strong="H0776" defeated now|strong="H6258".
19 Porque, nos teus desertos, e nos teus lugares solitários, e na tua terra destruída, te verás, agora, apertada de moradores, e os que te devoravam se afastarão para longe de ti.
20 You|strong="H4725" were|strong="H1121" sad for|strong="H3427" the|strong="H0559" children|strong="H1121" you|strong="H4725" lost, but|strong="H0559" they|strong="H0559" will|strong="H1121" tell|strong="H0559" you|strong="H4725",
20 Até mesmo os filhos da tua orfandade dirão aos teus ouvidos: Mui estreito é para mim este lugar; aparta-te de mim, para que possa habitar nele.
21 Then|strong="H0853" you|strong="H0853" will|strong="H4310" say|strong="H0559" to|strong="H0559" yourself|strong="H3824",
21 E dirás no teu coração: Quem me gerou estes? Pois eu estava desfilhada e solitária; entrara em cativeiro e me retirara; quem, então, me criou estes? Eis que eu fui deixada sozinha; e estes onde estavam?
22 This|strong="H3541" is|strong="H3027" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559":
22 Assim diz o Senhor : Eis que levantarei a mão para as nações e, ante os povos, arvorarei a minha bandeira; então, trarão os teus filhos nos braços, e as tuas filhas serão levadas sobre os ombros.
23 Kings|strong="H4428" will|strong="H3068" be|strong="H1961" their|strong="H3068" teachers.
23 E os reis serão os teus aios, e as suas princesas, as tuas amas; diante de ti, se inclinarão com o rosto em terra e lamberão o pó dos teus pés, e saberás que eu sou o Senhor e que os que confiam em mim não serão confundidos.
24 If|strong="H0518" a|strong="H3947" strong|strong="H1368" soldier takes|strong="H3947" a|strong="H3947" prisoner,
24 Tirar-se-ia a presa ao valente? Ou os presos justamente escapariam?
25 Here|strong="H3541" is|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" answer|strong="H0559":
25 Mas assim diz o Senhor : Por certo que os presos se tirarão ao valente, e a presa do tirano escapará; porque eu contenderei com os que contendem contigo e os teus filhos eu remirei.
26 Those|strong="H3605" people|strong="H1320" hurt you|strong="H3588",
26 E sustentarei os teus opressores com a sua própria carne, e com o seu próprio sangue se embriagarão, como com mosto; e toda carne saberá que eu sou o Senhor , o teu Salvador e o teu Redentor, o Forte de Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.