Isaías 3

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Understand what|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" telling you|strong="H3588": The|strong="H3605" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H3068" All-Powerful will|strong="H3068" take|strong="H5493" away|strong="H5493" everything|strong="H3605" Judah|strong="H3063" and|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" depend on|strong="H3068". He|strong="H3588" will|strong="H3068" take|strong="H5493" away|strong="H5493" all|strong="H3605" the|strong="H3605" food|strong="H3899" and|strong="H3068" water|strong="H4325".
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 He|strong="H0376" will|strong="H0376" take away all|strong="H0376" the|strong="H8199" heroes|strong="H1368" and|strong="H0376" soldiers|strong="H0376". He|strong="H0376" will|strong="H0376" take away all|strong="H0376" the|strong="H8199" judges|strong="H8199", the|strong="H8199" prophets|strong="H5030", the|strong="H8199" fortunetellers, and|strong="H0376" the|strong="H8199" elders|strong="H2205".
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 He|strong="H6440" will|strong="H2450" take|strong="H5375" away|strong="H5375" the|strong="H6440" army officers|strong="H8269" and|strong="H6440" important officials|strong="H8269". He|strong="H6440" will|strong="H2450" take|strong="H5375" away|strong="H5375" the|strong="H6440" skilled|strong="H2450" counselors|strong="H3289", the|strong="H6440" magicians, and|strong="H6440" those|strong="H2450" who|strong="H2450" try to|strong="H6440" tell the|strong="H6440" future.
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 He|strong="H5414" says, “I|strong="H5414" will|strong="H5414" put|strong="H5414" young|strong="H5288" boys|strong="H5288" in|strong="H5414" charge|strong="H5414" of|strong="H8269" you|strong="H5414". They will|strong="H5414" be|strong="H5414" your|strong="H5414" leaders|strong="H8269".
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 The|strong="H3513" people|strong="H5971" will|strong="H0376" turn against|strong="H0376" each|strong="H0376" other|strong="H7453". Young|strong="H5288" people|strong="H5971" will|strong="H0376" not respect those|strong="H0376" who|strong="H0376" are|strong="H0376" older|strong="H2205". The|strong="H3513" common people|strong="H5971" will|strong="H0376" not respect important leaders|strong="H2205".”
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 At|strong="H1004" that|strong="H3588" time|strong="H1961" a|strong="H1961" man|strong="H0376" will|strong="H1961" grab one|strong="H0376" of|strong="H1004" his|strong="H1961" brothers|strong="H0251" from|strong="H0376" his|strong="H1961" own|strong="H1961" family|strong="H1004" and|strong="H1980" tell him|strong="H8478", “You|strong="H3588" have|strong="H1961" a|strong="H1961" coat, so|strong="H1980" you|strong="H3588" will|strong="H1961" be|strong="H1961" our|strong="H1961" leader. You|strong="H3588" will|strong="H1961" be|strong="H1961" the|strong="H3588" leader over|strong="H3027" all|strong="H0376" these|strong="H2063" ruins|strong="H4384".”
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 But|strong="H3808" the|strong="H0559" brother will|strong="H1961" refuse|strong="H3808" and|strong="H1004" say|strong="H0559", “I|strong="H3117" cannot|strong="H3808" help|strong="H5971" you|strong="H3117". I|strong="H3117" don’t|strong="H3808" have|strong="H1961" enough food|strong="H3899" or|strong="H3808" clothes|strong="H8071" for|strong="H1004" my|strong="H7760" own|strong="H1961" family|strong="H1004". You|strong="H3117" will|strong="H1961" not|strong="H3808" make|strong="H7760" me|strong="H7760" your|strong="H7760" leader.”
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 This|strong="H3588" will|strong="H3068" happen because|strong="H3588" Jerusalem|strong="H3389" has|strong="H3068" stumbled|strong="H3782", and|strong="H3068" Judah|strong="H3063" has|strong="H3068" fallen|strong="H5307". They|strong="H3588" turned|strong="H0413" against|strong="H0413" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068". They|strong="H3588" said|strong="H0413" and|strong="H3068" did|strong="H5307" things against|strong="H0413" him|strong="H0413", right|strong="H5869" in|strong="H0413" front of|strong="H3068" his|strong="H3068" glorious eyes|strong="H5869".
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 The|strong="H6440" look on|strong="H7451" their|strong="H1992" faces|strong="H6440" shows that|strong="H3588" they|strong="H1992" are|strong="H1992" guilty. They|strong="H1992" are|strong="H1992" like|strong="H3808" the|strong="H6440" people|strong="H5315" of|strong="H6440" Sodom|strong="H5467"; they|strong="H1992" don’t|strong="H3808" care who|strong="H5315" sees their|strong="H1992" sin|strong="H2403". But|strong="H3588" it|strong="H3588" will|strong="H3808" be|strong="H3808" very bad|strong="H7451" for|strong="H3588" them|strong="H1992". They|strong="H1992" will|strong="H3808" get what|strong="H7451" they|strong="H1992" deserve.
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 Tell|strong="H0559" the|strong="H0559" good|strong="H2896" people who|strong="H6662" do what|strong="H2896" is|strong="H6662" right|strong="H6662" that|strong="H3588" good|strong="H2896" things will|strong="H6662" happen to|strong="H0559" them|strong="H0398". They|strong="H3588" will|strong="H6662" receive a|strong="H3588" reward|strong="H6529" for|strong="H3588" what|strong="H2896" they|strong="H3588" do.
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 But|strong="H3588" it|strong="H3588" will|strong="H7563" be|strong="H3027" very bad|strong="H7451" for|strong="H3588" wicked|strong="H7563" people|strong="H7563", because|strong="H3588" they|strong="H3588", too, will|strong="H7563" get what|strong="H7451" they|strong="H3588" deserve. They|strong="H3588" will|strong="H7563" get what|strong="H7451" they|strong="H3588" did|strong="H6213" to|strong="H3027" others.
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 Even children will|strong="H0802" defeat my|strong="H8582" people|strong="H5971", and|strong="H0802" women|strong="H0802" will|strong="H0802" rule|strong="H4910" over|strong="H4910" them|strong="H8582".
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 Look, the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" standing|strong="H5975" to|strong="H3068" judge|strong="H1777" his|strong="H3068" people|strong="H5971".
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 The|strong="H0935" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" ready to|strong="H0935" present|strong="H0935" his|strong="H3068" case|strong="H4941" against|strong="H5973" the|strong="H0935" elders|strong="H2205" and|strong="H0935" leaders|strong="H8269" of|strong="H1004" his|strong="H3068" people|strong="H5971".
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 What gives you|strong="H6440" the|strong="H6440" right to|strong="H6440" hurt my|strong="H6440" people|strong="H5971"? What gives you|strong="H6440" the|strong="H6440" right to|strong="H6440" push the|strong="H6440" faces|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H6440" poor|strong="H6041" into|strong="H6635" the|strong="H6440" dirt?” The|strong="H6440" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" All-Powerful said this.
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", “The|strong="H0559" women|strong="H1323" in|strong="H1980" Zion|strong="H6726" have|strong="H5869" become|strong="H1980" very|strong="H1980" proud|strong="H5869". They|strong="H3588" walk|strong="H1980" around|strong="H1980" with|strong="H1980" their|strong="H3068" heads|strong="H1627" in|strong="H1980" the|strong="H0559" air, acting|strong="H1980" like|strong="H7272" they|strong="H3588" are|strong="H5869" better than|strong="H3588" other people|strong="H5869". They|strong="H3588" flirt with|strong="H1980" their|strong="H3068" eyes|strong="H5869" and|strong="H1980" make|strong="H3588" tinkling sounds with|strong="H1980" their|strong="H3068" ankle bracelets as|strong="H3068" they|strong="H3588" take|strong="H1980" their|strong="H3068" quick little steps|strong="H7272".”
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 The|strong="H3068" Lord|strong="H3068" will|strong="H3068" put sores on|strong="H3068" the|strong="H3068" heads of|strong="H3068" those women|strong="H1323" in|strong="H3068" Zion|strong="H6726". The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" make|strong="H6168" their|strong="H3068" heads bald|strong="H6168".
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 Then|strong="H0853" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" will|strong="H0136" take|strong="H5493" away|strong="H5493" everything they|strong="H3117" are|strong="H3117" proud of|strong="H3117": the|strong="H0853" beautiful|strong="H8597" ankle|strong="H5914" bracelets, the|strong="H0853" necklaces that|strong="H3117" look like the|strong="H0853" sun and|strong="H3117" the|strong="H0853" moon,
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 the earrings|strong="H5188", bracelets|strong="H8285", and veils|strong="H7479",
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 the|strong="H1004" scarves, the|strong="H1004" ankle chains, the|strong="H1004" cloth belts worn around their waists, the|strong="H1004" bottles of|strong="H1004" perfume, the|strong="H1004" charms,
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 the|strong="H0639" signet|strong="H2885" rings|strong="H2885", and|strong="H0639" the|strong="H0639" nose|strong="H0639" rings|strong="H2885",
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 the fine dresses, robes|strong="H4254", veils, and purses|strong="H2754",
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 the mirrors|strong="H1549", linen|strong="H5466" dresses, turbans|strong="H6797", and|strong="H5466" long shawls.
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 Those|strong="H1961" women now|strong="H1961" have|strong="H1961" sweet-smelling perfume|strong="H1314", but|strong="H1961" it|strong="H1961" will|strong="H1961" get moldy and|strong="H8242" stink. Now|strong="H1961" they|strong="H8478" wear|strong="H1961" belts, but|strong="H1961" then|strong="H1961" they|strong="H8478" will|strong="H1961" have|strong="H1961" only ropes to|strong="H1961" wear|strong="H1961". Now|strong="H1961" they|strong="H8478" have|strong="H1961" their|strong="H1961" hair|strong="H4748" fixed in|strong="H1961" fancy ways, but|strong="H1961" then|strong="H1961" their|strong="H1961" heads will|strong="H1961" be|strong="H1961" shaved—they|strong="H8478" will|strong="H1961" have|strong="H1961" no hair|strong="H4748". Now|strong="H1961" they|strong="H8478" have|strong="H1961" party dresses, but|strong="H1961" then|strong="H1961" they|strong="H8478" will|strong="H1961" have|strong="H1961" only mourning clothes|strong="H6614". They|strong="H8478" have|strong="H1961" beauty|strong="H3308" marks on|strong="H1961" their|strong="H1961" faces now|strong="H1961", but|strong="H1961" then|strong="H1961" they|strong="H8478" will|strong="H1961" have|strong="H1961" another mark. It|strong="H1961" will|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H1961" mark burned into|strong="H1961" their|strong="H1961" skin to|strong="H1961" show|strong="H1961" that|strong="H1961" they|strong="H8478" are|strong="H4639" slaves.
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 Your|strong="H5307" men|strong="H4962" will|strong="H2719" be|strong="H4962" killed|strong="H2719" with|strong="H4421" swords|strong="H2719". Your|strong="H5307" heroes will|strong="H2719" die|strong="H5307" in|strong="H5307" war|strong="H4421".
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 There|strong="H3427" will|strong="H0776" be|strong="H0776" crying and|strong="H0776" sadness in|strong="H3427" the|strong="H0776" meeting places by|strong="H0776" the|strong="H0776" city gates|strong="H6607". Jerusalem will|strong="H0776" sit|strong="H3427" there|strong="H3427" empty, like|strong="H0776" a|strong="H0776" woman who|strong="H3427" has|strong="H0776" lost everything to|strong="H0776" thieves and|strong="H0776" robbers and|strong="H0776" now just sits|strong="H3427" on|strong="H0776" the|strong="H0776" ground|strong="H0776" and|strong="H0776" cries.
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.