Isaías 3
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC
1 Understand what|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" telling you|strong="H3588": The|strong="H3605" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H3068" All-Powerful will|strong="H3068" take|strong="H5493" away|strong="H5493" everything|strong="H3605" Judah|strong="H3063" and|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" depend on|strong="H3068". He|strong="H3588" will|strong="H3068" take|strong="H5493" away|strong="H5493" all|strong="H3605" the|strong="H3605" food|strong="H3899" and|strong="H3068" water|strong="H4325".
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 He|strong="H0376" will|strong="H0376" take away all|strong="H0376" the|strong="H8199" heroes|strong="H1368" and|strong="H0376" soldiers|strong="H0376". He|strong="H0376" will|strong="H0376" take away all|strong="H0376" the|strong="H8199" judges|strong="H8199", the|strong="H8199" prophets|strong="H5030", the|strong="H8199" fortunetellers, and|strong="H0376" the|strong="H8199" elders|strong="H2205".
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 He|strong="H6440" will|strong="H2450" take|strong="H5375" away|strong="H5375" the|strong="H6440" army officers|strong="H8269" and|strong="H6440" important officials|strong="H8269". He|strong="H6440" will|strong="H2450" take|strong="H5375" away|strong="H5375" the|strong="H6440" skilled|strong="H2450" counselors|strong="H3289", the|strong="H6440" magicians, and|strong="H6440" those|strong="H2450" who|strong="H2450" try to|strong="H6440" tell the|strong="H6440" future.
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 He|strong="H5414" says, “I|strong="H5414" will|strong="H5414" put|strong="H5414" young|strong="H5288" boys|strong="H5288" in|strong="H5414" charge|strong="H5414" of|strong="H8269" you|strong="H5414". They will|strong="H5414" be|strong="H5414" your|strong="H5414" leaders|strong="H8269".
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 The|strong="H3513" people|strong="H5971" will|strong="H0376" turn against|strong="H0376" each|strong="H0376" other|strong="H7453". Young|strong="H5288" people|strong="H5971" will|strong="H0376" not respect those|strong="H0376" who|strong="H0376" are|strong="H0376" older|strong="H2205". The|strong="H3513" common people|strong="H5971" will|strong="H0376" not respect important leaders|strong="H2205".”
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 At|strong="H1004" that|strong="H3588" time|strong="H1961" a|strong="H1961" man|strong="H0376" will|strong="H1961" grab one|strong="H0376" of|strong="H1004" his|strong="H1961" brothers|strong="H0251" from|strong="H0376" his|strong="H1961" own|strong="H1961" family|strong="H1004" and|strong="H1980" tell him|strong="H8478", “You|strong="H3588" have|strong="H1961" a|strong="H1961" coat, so|strong="H1980" you|strong="H3588" will|strong="H1961" be|strong="H1961" our|strong="H1961" leader. You|strong="H3588" will|strong="H1961" be|strong="H1961" the|strong="H3588" leader over|strong="H3027" all|strong="H0376" these|strong="H2063" ruins|strong="H4384".”
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 But|strong="H3808" the|strong="H0559" brother will|strong="H1961" refuse|strong="H3808" and|strong="H1004" say|strong="H0559", “I|strong="H3117" cannot|strong="H3808" help|strong="H5971" you|strong="H3117". I|strong="H3117" don’t|strong="H3808" have|strong="H1961" enough food|strong="H3899" or|strong="H3808" clothes|strong="H8071" for|strong="H1004" my|strong="H7760" own|strong="H1961" family|strong="H1004". You|strong="H3117" will|strong="H1961" not|strong="H3808" make|strong="H7760" me|strong="H7760" your|strong="H7760" leader.”
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 This|strong="H3588" will|strong="H3068" happen because|strong="H3588" Jerusalem|strong="H3389" has|strong="H3068" stumbled|strong="H3782", and|strong="H3068" Judah|strong="H3063" has|strong="H3068" fallen|strong="H5307". They|strong="H3588" turned|strong="H0413" against|strong="H0413" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068". They|strong="H3588" said|strong="H0413" and|strong="H3068" did|strong="H5307" things against|strong="H0413" him|strong="H0413", right|strong="H5869" in|strong="H0413" front of|strong="H3068" his|strong="H3068" glorious eyes|strong="H5869".
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 The|strong="H6440" look on|strong="H7451" their|strong="H1992" faces|strong="H6440" shows that|strong="H3588" they|strong="H1992" are|strong="H1992" guilty. They|strong="H1992" are|strong="H1992" like|strong="H3808" the|strong="H6440" people|strong="H5315" of|strong="H6440" Sodom|strong="H5467"; they|strong="H1992" don’t|strong="H3808" care who|strong="H5315" sees their|strong="H1992" sin|strong="H2403". But|strong="H3588" it|strong="H3588" will|strong="H3808" be|strong="H3808" very bad|strong="H7451" for|strong="H3588" them|strong="H1992". They|strong="H1992" will|strong="H3808" get what|strong="H7451" they|strong="H1992" deserve.
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 Tell|strong="H0559" the|strong="H0559" good|strong="H2896" people who|strong="H6662" do what|strong="H2896" is|strong="H6662" right|strong="H6662" that|strong="H3588" good|strong="H2896" things will|strong="H6662" happen to|strong="H0559" them|strong="H0398". They|strong="H3588" will|strong="H6662" receive a|strong="H3588" reward|strong="H6529" for|strong="H3588" what|strong="H2896" they|strong="H3588" do.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 But|strong="H3588" it|strong="H3588" will|strong="H7563" be|strong="H3027" very bad|strong="H7451" for|strong="H3588" wicked|strong="H7563" people|strong="H7563", because|strong="H3588" they|strong="H3588", too, will|strong="H7563" get what|strong="H7451" they|strong="H3588" deserve. They|strong="H3588" will|strong="H7563" get what|strong="H7451" they|strong="H3588" did|strong="H6213" to|strong="H3027" others.
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 Even children will|strong="H0802" defeat my|strong="H8582" people|strong="H5971", and|strong="H0802" women|strong="H0802" will|strong="H0802" rule|strong="H4910" over|strong="H4910" them|strong="H8582".
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Look, the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" standing|strong="H5975" to|strong="H3068" judge|strong="H1777" his|strong="H3068" people|strong="H5971".
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 The|strong="H0935" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" ready to|strong="H0935" present|strong="H0935" his|strong="H3068" case|strong="H4941" against|strong="H5973" the|strong="H0935" elders|strong="H2205" and|strong="H0935" leaders|strong="H8269" of|strong="H1004" his|strong="H3068" people|strong="H5971".
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 What gives you|strong="H6440" the|strong="H6440" right to|strong="H6440" hurt my|strong="H6440" people|strong="H5971"? What gives you|strong="H6440" the|strong="H6440" right to|strong="H6440" push the|strong="H6440" faces|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H6440" poor|strong="H6041" into|strong="H6635" the|strong="H6440" dirt?” The|strong="H6440" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" All-Powerful said this.
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", “The|strong="H0559" women|strong="H1323" in|strong="H1980" Zion|strong="H6726" have|strong="H5869" become|strong="H1980" very|strong="H1980" proud|strong="H5869". They|strong="H3588" walk|strong="H1980" around|strong="H1980" with|strong="H1980" their|strong="H3068" heads|strong="H1627" in|strong="H1980" the|strong="H0559" air, acting|strong="H1980" like|strong="H7272" they|strong="H3588" are|strong="H5869" better than|strong="H3588" other people|strong="H5869". They|strong="H3588" flirt with|strong="H1980" their|strong="H3068" eyes|strong="H5869" and|strong="H1980" make|strong="H3588" tinkling sounds with|strong="H1980" their|strong="H3068" ankle bracelets as|strong="H3068" they|strong="H3588" take|strong="H1980" their|strong="H3068" quick little steps|strong="H7272".”
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 The|strong="H3068" Lord|strong="H3068" will|strong="H3068" put sores on|strong="H3068" the|strong="H3068" heads of|strong="H3068" those women|strong="H1323" in|strong="H3068" Zion|strong="H6726". The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" make|strong="H6168" their|strong="H3068" heads bald|strong="H6168".
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 Then|strong="H0853" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" will|strong="H0136" take|strong="H5493" away|strong="H5493" everything they|strong="H3117" are|strong="H3117" proud of|strong="H3117": the|strong="H0853" beautiful|strong="H8597" ankle|strong="H5914" bracelets, the|strong="H0853" necklaces that|strong="H3117" look like the|strong="H0853" sun and|strong="H3117" the|strong="H0853" moon,
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 the earrings|strong="H5188", bracelets|strong="H8285", and veils|strong="H7479",
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 the|strong="H1004" scarves, the|strong="H1004" ankle chains, the|strong="H1004" cloth belts worn around their waists, the|strong="H1004" bottles of|strong="H1004" perfume, the|strong="H1004" charms,
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 the|strong="H0639" signet|strong="H2885" rings|strong="H2885", and|strong="H0639" the|strong="H0639" nose|strong="H0639" rings|strong="H2885",
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 the fine dresses, robes|strong="H4254", veils, and purses|strong="H2754",
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 the mirrors|strong="H1549", linen|strong="H5466" dresses, turbans|strong="H6797", and|strong="H5466" long shawls.
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 Those|strong="H1961" women now|strong="H1961" have|strong="H1961" sweet-smelling perfume|strong="H1314", but|strong="H1961" it|strong="H1961" will|strong="H1961" get moldy and|strong="H8242" stink. Now|strong="H1961" they|strong="H8478" wear|strong="H1961" belts, but|strong="H1961" then|strong="H1961" they|strong="H8478" will|strong="H1961" have|strong="H1961" only ropes to|strong="H1961" wear|strong="H1961". Now|strong="H1961" they|strong="H8478" have|strong="H1961" their|strong="H1961" hair|strong="H4748" fixed in|strong="H1961" fancy ways, but|strong="H1961" then|strong="H1961" their|strong="H1961" heads will|strong="H1961" be|strong="H1961" shaved—they|strong="H8478" will|strong="H1961" have|strong="H1961" no hair|strong="H4748". Now|strong="H1961" they|strong="H8478" have|strong="H1961" party dresses, but|strong="H1961" then|strong="H1961" they|strong="H8478" will|strong="H1961" have|strong="H1961" only mourning clothes|strong="H6614". They|strong="H8478" have|strong="H1961" beauty|strong="H3308" marks on|strong="H1961" their|strong="H1961" faces now|strong="H1961", but|strong="H1961" then|strong="H1961" they|strong="H8478" will|strong="H1961" have|strong="H1961" another mark. It|strong="H1961" will|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H1961" mark burned into|strong="H1961" their|strong="H1961" skin to|strong="H1961" show|strong="H1961" that|strong="H1961" they|strong="H8478" are|strong="H4639" slaves.
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 Your|strong="H5307" men|strong="H4962" will|strong="H2719" be|strong="H4962" killed|strong="H2719" with|strong="H4421" swords|strong="H2719". Your|strong="H5307" heroes will|strong="H2719" die|strong="H5307" in|strong="H5307" war|strong="H4421".
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 There|strong="H3427" will|strong="H0776" be|strong="H0776" crying and|strong="H0776" sadness in|strong="H3427" the|strong="H0776" meeting places by|strong="H0776" the|strong="H0776" city gates|strong="H6607". Jerusalem will|strong="H0776" sit|strong="H3427" there|strong="H3427" empty, like|strong="H0776" a|strong="H0776" woman who|strong="H3427" has|strong="H0776" lost everything to|strong="H0776" thieves and|strong="H0776" robbers and|strong="H0776" now just sits|strong="H3427" on|strong="H0776" the|strong="H0776" ground|strong="H0776" and|strong="H0776" cries.
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.