Isaías 3
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 Understand what|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" telling you|strong="H3588": The|strong="H3605" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H3068" All-Powerful will|strong="H3068" take|strong="H5493" away|strong="H5493" everything|strong="H3605" Judah|strong="H3063" and|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" depend on|strong="H3068". He|strong="H3588" will|strong="H3068" take|strong="H5493" away|strong="H5493" all|strong="H3605" the|strong="H3605" food|strong="H3899" and|strong="H3068" water|strong="H4325".
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 He|strong="H0376" will|strong="H0376" take away all|strong="H0376" the|strong="H8199" heroes|strong="H1368" and|strong="H0376" soldiers|strong="H0376". He|strong="H0376" will|strong="H0376" take away all|strong="H0376" the|strong="H8199" judges|strong="H8199", the|strong="H8199" prophets|strong="H5030", the|strong="H8199" fortunetellers, and|strong="H0376" the|strong="H8199" elders|strong="H2205".
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 He|strong="H6440" will|strong="H2450" take|strong="H5375" away|strong="H5375" the|strong="H6440" army officers|strong="H8269" and|strong="H6440" important officials|strong="H8269". He|strong="H6440" will|strong="H2450" take|strong="H5375" away|strong="H5375" the|strong="H6440" skilled|strong="H2450" counselors|strong="H3289", the|strong="H6440" magicians, and|strong="H6440" those|strong="H2450" who|strong="H2450" try to|strong="H6440" tell the|strong="H6440" future.
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 He|strong="H5414" says, “I|strong="H5414" will|strong="H5414" put|strong="H5414" young|strong="H5288" boys|strong="H5288" in|strong="H5414" charge|strong="H5414" of|strong="H8269" you|strong="H5414". They will|strong="H5414" be|strong="H5414" your|strong="H5414" leaders|strong="H8269".
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 The|strong="H3513" people|strong="H5971" will|strong="H0376" turn against|strong="H0376" each|strong="H0376" other|strong="H7453". Young|strong="H5288" people|strong="H5971" will|strong="H0376" not respect those|strong="H0376" who|strong="H0376" are|strong="H0376" older|strong="H2205". The|strong="H3513" common people|strong="H5971" will|strong="H0376" not respect important leaders|strong="H2205".”
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 At|strong="H1004" that|strong="H3588" time|strong="H1961" a|strong="H1961" man|strong="H0376" will|strong="H1961" grab one|strong="H0376" of|strong="H1004" his|strong="H1961" brothers|strong="H0251" from|strong="H0376" his|strong="H1961" own|strong="H1961" family|strong="H1004" and|strong="H1980" tell him|strong="H8478", “You|strong="H3588" have|strong="H1961" a|strong="H1961" coat, so|strong="H1980" you|strong="H3588" will|strong="H1961" be|strong="H1961" our|strong="H1961" leader. You|strong="H3588" will|strong="H1961" be|strong="H1961" the|strong="H3588" leader over|strong="H3027" all|strong="H0376" these|strong="H2063" ruins|strong="H4384".”
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 But|strong="H3808" the|strong="H0559" brother will|strong="H1961" refuse|strong="H3808" and|strong="H1004" say|strong="H0559", “I|strong="H3117" cannot|strong="H3808" help|strong="H5971" you|strong="H3117". I|strong="H3117" don’t|strong="H3808" have|strong="H1961" enough food|strong="H3899" or|strong="H3808" clothes|strong="H8071" for|strong="H1004" my|strong="H7760" own|strong="H1961" family|strong="H1004". You|strong="H3117" will|strong="H1961" not|strong="H3808" make|strong="H7760" me|strong="H7760" your|strong="H7760" leader.”
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 This|strong="H3588" will|strong="H3068" happen because|strong="H3588" Jerusalem|strong="H3389" has|strong="H3068" stumbled|strong="H3782", and|strong="H3068" Judah|strong="H3063" has|strong="H3068" fallen|strong="H5307". They|strong="H3588" turned|strong="H0413" against|strong="H0413" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068". They|strong="H3588" said|strong="H0413" and|strong="H3068" did|strong="H5307" things against|strong="H0413" him|strong="H0413", right|strong="H5869" in|strong="H0413" front of|strong="H3068" his|strong="H3068" glorious eyes|strong="H5869".
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 The|strong="H6440" look on|strong="H7451" their|strong="H1992" faces|strong="H6440" shows that|strong="H3588" they|strong="H1992" are|strong="H1992" guilty. They|strong="H1992" are|strong="H1992" like|strong="H3808" the|strong="H6440" people|strong="H5315" of|strong="H6440" Sodom|strong="H5467"; they|strong="H1992" don’t|strong="H3808" care who|strong="H5315" sees their|strong="H1992" sin|strong="H2403". But|strong="H3588" it|strong="H3588" will|strong="H3808" be|strong="H3808" very bad|strong="H7451" for|strong="H3588" them|strong="H1992". They|strong="H1992" will|strong="H3808" get what|strong="H7451" they|strong="H1992" deserve.
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Tell|strong="H0559" the|strong="H0559" good|strong="H2896" people who|strong="H6662" do what|strong="H2896" is|strong="H6662" right|strong="H6662" that|strong="H3588" good|strong="H2896" things will|strong="H6662" happen to|strong="H0559" them|strong="H0398". They|strong="H3588" will|strong="H6662" receive a|strong="H3588" reward|strong="H6529" for|strong="H3588" what|strong="H2896" they|strong="H3588" do.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 But|strong="H3588" it|strong="H3588" will|strong="H7563" be|strong="H3027" very bad|strong="H7451" for|strong="H3588" wicked|strong="H7563" people|strong="H7563", because|strong="H3588" they|strong="H3588", too, will|strong="H7563" get what|strong="H7451" they|strong="H3588" deserve. They|strong="H3588" will|strong="H7563" get what|strong="H7451" they|strong="H3588" did|strong="H6213" to|strong="H3027" others.
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 Even children will|strong="H0802" defeat my|strong="H8582" people|strong="H5971", and|strong="H0802" women|strong="H0802" will|strong="H0802" rule|strong="H4910" over|strong="H4910" them|strong="H8582".
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 Look, the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" standing|strong="H5975" to|strong="H3068" judge|strong="H1777" his|strong="H3068" people|strong="H5971".
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 The|strong="H0935" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" ready to|strong="H0935" present|strong="H0935" his|strong="H3068" case|strong="H4941" against|strong="H5973" the|strong="H0935" elders|strong="H2205" and|strong="H0935" leaders|strong="H8269" of|strong="H1004" his|strong="H3068" people|strong="H5971".
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 What gives you|strong="H6440" the|strong="H6440" right to|strong="H6440" hurt my|strong="H6440" people|strong="H5971"? What gives you|strong="H6440" the|strong="H6440" right to|strong="H6440" push the|strong="H6440" faces|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H6440" poor|strong="H6041" into|strong="H6635" the|strong="H6440" dirt?” The|strong="H6440" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" All-Powerful said this.
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", “The|strong="H0559" women|strong="H1323" in|strong="H1980" Zion|strong="H6726" have|strong="H5869" become|strong="H1980" very|strong="H1980" proud|strong="H5869". They|strong="H3588" walk|strong="H1980" around|strong="H1980" with|strong="H1980" their|strong="H3068" heads|strong="H1627" in|strong="H1980" the|strong="H0559" air, acting|strong="H1980" like|strong="H7272" they|strong="H3588" are|strong="H5869" better than|strong="H3588" other people|strong="H5869". They|strong="H3588" flirt with|strong="H1980" their|strong="H3068" eyes|strong="H5869" and|strong="H1980" make|strong="H3588" tinkling sounds with|strong="H1980" their|strong="H3068" ankle bracelets as|strong="H3068" they|strong="H3588" take|strong="H1980" their|strong="H3068" quick little steps|strong="H7272".”
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 The|strong="H3068" Lord|strong="H3068" will|strong="H3068" put sores on|strong="H3068" the|strong="H3068" heads of|strong="H3068" those women|strong="H1323" in|strong="H3068" Zion|strong="H6726". The|strong="H3068" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" make|strong="H6168" their|strong="H3068" heads bald|strong="H6168".
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 Then|strong="H0853" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" will|strong="H0136" take|strong="H5493" away|strong="H5493" everything they|strong="H3117" are|strong="H3117" proud of|strong="H3117": the|strong="H0853" beautiful|strong="H8597" ankle|strong="H5914" bracelets, the|strong="H0853" necklaces that|strong="H3117" look like the|strong="H0853" sun and|strong="H3117" the|strong="H0853" moon,
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 the earrings|strong="H5188", bracelets|strong="H8285", and veils|strong="H7479",
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 the|strong="H1004" scarves, the|strong="H1004" ankle chains, the|strong="H1004" cloth belts worn around their waists, the|strong="H1004" bottles of|strong="H1004" perfume, the|strong="H1004" charms,
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 the|strong="H0639" signet|strong="H2885" rings|strong="H2885", and|strong="H0639" the|strong="H0639" nose|strong="H0639" rings|strong="H2885",
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 the fine dresses, robes|strong="H4254", veils, and purses|strong="H2754",
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 the mirrors|strong="H1549", linen|strong="H5466" dresses, turbans|strong="H6797", and|strong="H5466" long shawls.
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 Those|strong="H1961" women now|strong="H1961" have|strong="H1961" sweet-smelling perfume|strong="H1314", but|strong="H1961" it|strong="H1961" will|strong="H1961" get moldy and|strong="H8242" stink. Now|strong="H1961" they|strong="H8478" wear|strong="H1961" belts, but|strong="H1961" then|strong="H1961" they|strong="H8478" will|strong="H1961" have|strong="H1961" only ropes to|strong="H1961" wear|strong="H1961". Now|strong="H1961" they|strong="H8478" have|strong="H1961" their|strong="H1961" hair|strong="H4748" fixed in|strong="H1961" fancy ways, but|strong="H1961" then|strong="H1961" their|strong="H1961" heads will|strong="H1961" be|strong="H1961" shaved—they|strong="H8478" will|strong="H1961" have|strong="H1961" no hair|strong="H4748". Now|strong="H1961" they|strong="H8478" have|strong="H1961" party dresses, but|strong="H1961" then|strong="H1961" they|strong="H8478" will|strong="H1961" have|strong="H1961" only mourning clothes|strong="H6614". They|strong="H8478" have|strong="H1961" beauty|strong="H3308" marks on|strong="H1961" their|strong="H1961" faces now|strong="H1961", but|strong="H1961" then|strong="H1961" they|strong="H8478" will|strong="H1961" have|strong="H1961" another mark. It|strong="H1961" will|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H1961" mark burned into|strong="H1961" their|strong="H1961" skin to|strong="H1961" show|strong="H1961" that|strong="H1961" they|strong="H8478" are|strong="H4639" slaves.
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 Your|strong="H5307" men|strong="H4962" will|strong="H2719" be|strong="H4962" killed|strong="H2719" with|strong="H4421" swords|strong="H2719". Your|strong="H5307" heroes will|strong="H2719" die|strong="H5307" in|strong="H5307" war|strong="H4421".
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 There|strong="H3427" will|strong="H0776" be|strong="H0776" crying and|strong="H0776" sadness in|strong="H3427" the|strong="H0776" meeting places by|strong="H0776" the|strong="H0776" city gates|strong="H6607". Jerusalem will|strong="H0776" sit|strong="H3427" there|strong="H3427" empty, like|strong="H0776" a|strong="H0776" woman who|strong="H3427" has|strong="H0776" lost everything to|strong="H0776" thieves and|strong="H0776" robbers and|strong="H0776" now just sits|strong="H3427" on|strong="H0776" the|strong="H0776" ground|strong="H0776" and|strong="H0776" cries.
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.