Hebreus 9

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The|strong="G3588" first|strong="G4413" agreement had|strong="G2192" rules for|strong="G2532" worship|strong="G2999" and|strong="G2532" a|strong="G2192" place|strong="G0040" for|strong="G2532" worship|strong="G2999" here on|strong="G3767" earth.
1 A primeira aliança tinha leis sobre a adoração e tinha também um santuário construído por seres humanos, onde se adorava a Deus.
2 This|strong="G3588" place|strong="G0040" was|strong="G3739" inside|strong="G1722" a|strong="G3739" tent|strong="G4633". The|strong="G3588" first|strong="G4413" area in|strong="G1722" the|strong="G3588" tent|strong="G4633" was|strong="G3739" called|strong="G3004" the|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Place|strong="G0040". In|strong="G1722" the|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Place|strong="G0040" were|strong="G3739" the|strong="G3588" lamp and|strong="G2532" the|strong="G3588" table|strong="G5132" with|strong="G1722" the|strong="G3588" special bread|strong="G0740" offered to|strong="G3004" God|strong="G3004".
2 Foi armada uma Tenda , dividida em duas partes. Na parte da frente, chamada Lugar Santo , ficavam o candelabro e a mesa com os pães oferecidos a Deus.
3 Behind|strong="G3326" the|strong="G3588" second|strong="G1208" curtain|strong="G2665" was|strong="G3588" a|strong="G3004" room called|strong="G3004" the|strong="G3588" Most|strong="G0040" Holy|strong="G0040" Place|strong="G0040".
3 Atrás da segunda cortina ficava a parte que era chamada de Lugar Santíssimo .
4 In|strong="G1722" the|strong="G3588" Most Holy Place|strong="G1722" was|strong="G3739" a|strong="G2192" golden|strong="G5552" altar|strong="G2369" for|strong="G1722" burning incense|strong="G2369". And|strong="G2532" also|strong="G2532" there|strong="G1722" was|strong="G3739" the|strong="G3588" Box of|strong="G1722" the|strong="G3588" Agreement. The|strong="G3588" Box was|strong="G3739" covered|strong="G4028" with|strong="G1722" gold|strong="G5553". Inside|strong="G1722" this|strong="G3588" Box was|strong="G3739" a|strong="G2192" golden|strong="G5552" jar|strong="G4713" of|strong="G1722" manna|strong="G3131" and|strong="G2532" Aaron’s|strong="G0002" rod|strong="G4464"—the|strong="G3588" rod|strong="G4464" that|strong="G3739" once grew leaves. Also|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G3588" Box were|strong="G3739" the|strong="G3588" flat stones with|strong="G1722" the|strong="G3588" Ten Commandments of|strong="G1722" the|strong="G3588" old agreement on|strong="G1722" them|strong="G1722".
4 Ali estava colocado o altar de ouro onde era queimado o incenso, e também estava colocada a arca da aliança , toda coberta de ouro. Dentro da arca estavam a vasilha de ouro com o maná , o bastão de Arão, do qual tinham saído brotos, e as duas placas de pedra com os mandamentos escritos nelas.
5 Above|strong="G5231" the|strong="G3588" Box were|strong="G1510" the|strong="G3588" Cherub angels that|strong="G3739" showed God’s|strong="G0846" glory|strong="G1391". These|strong="G3739" Cherub angels were|strong="G1510" over|strong="G2596" the|strong="G3588" place|strong="G3313" of|strong="G1391" mercy|strong="G2435". But|strong="G1161" we|strong="G3739" cannot|strong="G3756" say|strong="G3004" everything about|strong="G4012" this|strong="G3588" now|strong="G1161".
5 Em cima da arca, representando a Presença Divina, estavam os querubins , com as suas asas abertas sobre o lugar onde os pecados eram perdoados. Mas agora não é o momento de explicar os detalhes dessas coisas.
6 Everything|strong="G3956" in|strong="G1519" the|strong="G3956" tent|strong="G4633" was|strong="G3588" made ready in|strong="G1519" the|strong="G3956" way|strong="G3779" I|strong="G3778" have|strong="G3956" explained. Then|strong="G1161" the|strong="G3956" priests|strong="G2409" went|strong="G1524" into|strong="G1519" the|strong="G3956" first|strong="G4413" room every|strong="G3956" day to|strong="G1519" do their|strong="G3956" worship|strong="G2999" duties.
6 Depois de tudo isso ter sido preparado, os sacerdotes entram todos os dias na parte da frente da Tenda, que é o Lugar Santo, para cumprir os seus deveres religiosos.
7 But|strong="G1161" only|strong="G3441" the|strong="G3588" high|strong="G0749" priest|strong="G0749" could go into|strong="G1519" the|strong="G3588" second|strong="G1208" room, and|strong="G2532" he|strong="G2532" went in|strong="G1519" only|strong="G3441" once|strong="G0530" a|strong="G3739" year|strong="G1763". Also|strong="G2532", he|strong="G2532" could never|strong="G3756" enter that|strong="G3739" room without|strong="G5565" taking blood|strong="G0129" with|strong="G2532" him|strong="G3739". He|strong="G2532" offered|strong="G4374" that|strong="G3739" blood|strong="G0129" to|strong="G1519" God for|strong="G1519" himself|strong="G1438" and|strong="G2532" for|strong="G1519" the|strong="G3588" sins|strong="G0051" the|strong="G3588" people|strong="G2992" committed without|strong="G5565" knowing they|strong="G3739" were|strong="G2992" sinning.
7 Mas somente o Grande Sacerdote entra na parte de trás, que é o Lugar Santíssimo, e isso apenas uma vez por ano. Ele oferece a Deus o sangue de animais, em favor de si mesmo e também pelos pecados que o povo cometeu sem saber que estava pecando.
8 The|strong="G3588" Holy|strong="G0040" Spirit|strong="G4151" uses those|strong="G3588" two separate rooms to|strong="G3778" teach us that|strong="G3778" the|strong="G3588" way|strong="G3598" into the|strong="G3588" Most|strong="G0040" Holy|strong="G0040" Place|strong="G0040" was|strong="G3588" not|strong="G3778" open while|strong="G3778" the|strong="G3588" first|strong="G4413" room was|strong="G3588" still|strong="G2089" there.
8 Por meio disso tudo, o Espírito Santo nos ensina, de modo bem claro, que a entrada para o Lugar Santíssimo ainda não foi aberta enquanto a parte da frente, que é o Lugar Santo, continuar sendo usada.
9 This|strong="G3588" is|strong="G3739" an|strong="G2532" example for|strong="G1519" us|strong="G1519" today. It|strong="G3739" shows that|strong="G3739" the|strong="G3588" gifts|strong="G1435" and|strong="G2532" sacrifices|strong="G2378" the|strong="G3588" priests offer|strong="G4374" to|strong="G1519" God are|strong="G3739" not|strong="G3361" able|strong="G1410" to|strong="G1519" make|strong="G5048" the|strong="G3588" consciences|strong="G4893" of|strong="G2596" the|strong="G3588" worshipers|strong="G3000" completely|strong="G5048" clear.
9 Isso é um símbolo para hoje. Quer dizer que as ofertas e os sacrifícios de animais oferecidos a Deus não tornam perfeito o coração das pessoas que o adoram.
10 These gifts and|strong="G2532" sacrifices are|strong="G2532" only|strong="G3440" about|strong="G1909" food|strong="G1033" and|strong="G2532" drink|strong="G4188" and|strong="G2532" special washings|strong="G0909". They|strong="G2532" are|strong="G2532" only|strong="G3440" rules about|strong="G1909" the|strong="G2532" body|strong="G4561". God gave them|strong="G1909" for|strong="G1909" his|strong="G1909" people|strong="G4561" to|strong="G1909" follow until|strong="G3360" the|strong="G2532" time|strong="G2540" of|strong="G1909" his|strong="G1909" new way.
10 Essas ofertas e sacrifícios têm a ver somente com comida, com bebida e com várias cerimônias de purificação . São regras externas que têm valor somente até que Deus renove todas as coisas.
11 But|strong="G1161" Christ|strong="G5547" has|strong="G1096" already come|strong="G1096" to|strong="G3195" be|strong="G1510" the|strong="G3588" high|strong="G0749" priest|strong="G0749". He|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G3588" high|strong="G0749" priest|strong="G0749" of|strong="G1223" the|strong="G3588" good|strong="G0018" things|strong="G3778" we|strong="G3778" now|strong="G1161" have|strong="G1510". But|strong="G1161" Christ|strong="G5547" does|strong="G1510" not|strong="G3756" serve in|strong="G2532" a|strong="G1096" place|strong="G1096" like the|strong="G3588" tent|strong="G4633" that|strong="G3778" those|strong="G3588" other|strong="G1161" priests|strong="G0749" served in|strong="G2532". He|strong="G2532" serves in|strong="G2532" a|strong="G1096" better place|strong="G1096". Unlike that|strong="G3778" tent|strong="G4633", this|strong="G3778" one|strong="G3778" is|strong="G1510" perfect|strong="G5046". It|strong="G1223" was|strong="G1510" not|strong="G3756" made|strong="G1096" by|strong="G1223" anyone here|strong="G1510" on|strong="G1161" earth. It|strong="G1223" does|strong="G1510" not|strong="G3756" belong|strong="G1510" to|strong="G3195" this|strong="G3778" world.
11 Mas Cristo veio como o Grande Sacerdote das coisas boas que já estão aqui. A Tenda em que ele serve é melhor e mais perfeita e não foi construída por seres humanos, isto é, não é deste mundo.
12 Christ entered|strong="G1525" the|strong="G3588" Most|strong="G0040" Holy|strong="G0040" Place|strong="G0040" only|strong="G2532" one|strong="G3588" time|strong="G2178"—enough for|strong="G1519" all|strong="G3588" time|strong="G2178". He|strong="G2532" entered|strong="G1525" the|strong="G3588" Most|strong="G0040" Holy|strong="G0040" Place|strong="G0040" by|strong="G1223" using his|strong="G1223" own|strong="G2398" blood|strong="G0129", not|strong="G3761" the|strong="G3588" blood|strong="G0129" of|strong="G1223" goats|strong="G5131" or|strong="G3761" young bulls. He|strong="G2532" entered|strong="G1525" there|strong="G1161" and|strong="G2532" made us|strong="G1519" free from|strong="G2532" sin forever|strong="G1519".
12 Quando Cristo veio e entrou, uma vez por todas, no Lugar Santíssimo , ele não levou consigo sangue de bodes ou de bezerros para oferecer como sacrifício. Pelo contrário, ele ofereceu o seu próprio sangue e conseguiu para nós a salvação eterna.
13 The|strong="G3588" blood|strong="G0129" of|strong="G0129" goats|strong="G5131" and|strong="G2532" bulls|strong="G5022" and|strong="G2532" the|strong="G3588" ashes|strong="G4700" of|strong="G0129" a|strong="G1487" cow were|strong="G3588" sprinkled|strong="G4472" on|strong="G0129" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" no|strong="G1487" longer pure enough to|strong="G4314" enter the|strong="G3588" place of|strong="G0129" worship. The|strong="G3588" blood|strong="G0129" and|strong="G2532" ashes|strong="G4700" made|strong="G2840" them pure again|strong="G2532"—but|strong="G2532" only|strong="G1487" their|strong="G2532" bodies.
13 O sangue de bodes e de touros e as cinzas da bezerra queimada são espalhados sobre as pessoas impuras , e elas ficam purificadas por fora.
14 So|strong="G1519" surely the|strong="G3588" blood|strong="G0129" sacrifice of|strong="G4151" Christ|strong="G5547" can do|strong="G2041" much|strong="G4214" more|strong="G3123". Christ|strong="G5547" offered|strong="G4374" himself|strong="G1438" through|strong="G1223" the|strong="G3588" eternal|strong="G0166" Spirit|strong="G4151" as|strong="G1519" a|strong="G3739" perfect sacrifice to|strong="G1519" God|strong="G2316". His|strong="G1223" blood|strong="G0129" will|strong="G2316" make|strong="G2511" us|strong="G1519" completely|strong="G1519" clean|strong="G2511" from|strong="G0575" the|strong="G3588" evil we|strong="G3739" have|strong="G1473" done|strong="G2041". It|strong="G1223" will|strong="G2316" give us|strong="G1519" clear consciences|strong="G4893" so|strong="G1519" that|strong="G3739" we|strong="G3739" can worship|strong="G3000" the|strong="G3588" living|strong="G2198" God|strong="G2316".
14 Se isso é assim, imaginem então quanto maior ainda é o poder do sangue de Cristo! Por meio do Espírito eterno ele se ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício sem defeito. E o seu sangue nos purifica por dentro, tirando as nossas culpas; assim podemos servir ao Deus vivo, pois já não praticamos cerimônias que não valem nada.
15 So|strong="G2532" Christ brings|strong="G1510" a|strong="G1096" new|strong="G2537" agreement from|strong="G2532" God to|strong="G1519" his|strong="G1223" people|strong="G1510". He|strong="G2532" brings|strong="G1510" this|strong="G3778" agreement so|strong="G2532" that|strong="G3704" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" chosen by|strong="G1223" God can have|strong="G1510" the|strong="G3588" blessings God promised|strong="G1860", blessings that|strong="G3704" last|strong="G3778" forever|strong="G1519". This|strong="G3778" can happen|strong="G1096" only|strong="G2532" because|strong="G1223" Christ died|strong="G2288" to|strong="G1519" free people|strong="G1510" from|strong="G2532" sins committed against|strong="G1909" the|strong="G3588" commands of|strong="G1223" the|strong="G3588" first|strong="G4413" agreement.
15 Portanto, é Cristo quem consegue fazer uma nova aliança , para que os que foram chamados por Deus possam receber as bênçãos eternas que o próprio Deus prometeu. Isso pode ser feito porque houve uma morte que livrou as pessoas dos pecados que praticaram enquanto a primeira aliança estava em vigor.
16 When someone dies and|strong="G2288" leaves a|strong="G5342" will, there|strong="G3699" must|strong="G0318" be proof that|strong="G1242" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" wrote the|strong="G3588" will is|strong="G3588" dead.
16 Onde há um testamento , é necessário provar que a pessoa que o fez já morreu.
17 A|strong="G1909" will|strong="G3498" means|strong="G2480" nothing while|strong="G3753" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" wrote it|strong="G1909" is|strong="G3588" still living|strong="G2198". It|strong="G1909" can|strong="G2480" be used only after|strong="G3753" that|strong="G2198" person’s death|strong="G3498".
17 Pois o testamento não vale nada enquanto estiver vivo quem o fez; só depois da morte dessa pessoa é que o testamento tem valor.
18 That is|strong="G3588" why blood|strong="G0129" was|strong="G3588" needed to|strong="G4413" begin the|strong="G3588" first|strong="G4413" agreement between God and|strong="G4413" his|strong="G3761" people|strong="G3588".
18 É por isso que a primeira aliança entrou em vigor somente com o uso do sangue de animais.
19 First, Moses|strong="G3475" told|strong="G2980" the|strong="G3956" people|strong="G2992" every|strong="G3956" command|strong="G1785" in|strong="G2596" the|strong="G3956" law|strong="G3551". Then|strong="G2532" he|strong="G2532" took|strong="G2983" the|strong="G3956" blood|strong="G0129" of|strong="G3551" young bulls and|strong="G2532" mixed it|strong="G0846" with|strong="G3326" water|strong="G5204". He|strong="G2532" used red wool|strong="G2053" and|strong="G2532" a|strong="G2983" branch of|strong="G3551" hyssop|strong="G5301" to|strong="G2596" sprinkle the|strong="G3956" blood|strong="G0129" and|strong="G2532" water|strong="G5204" on|strong="G2596" the|strong="G3956" book|strong="G0975" of|strong="G3551" the|strong="G3956" law|strong="G3551" and|strong="G2532" on|strong="G2596" all|strong="G3956" the|strong="G3956" people|strong="G2992".
19 Em primeiro lugar, Moisés anunciou ao povo todos os mandamentos conforme estavam na lei . Depois pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, misturou com água e borrifou o livro da lei e todo o povo, usando lã tingida de vermelho e hissopo .
20 Then|strong="G3004" he|strong="G3739" said|strong="G3004", “This|strong="G3778" is|strong="G2316" the|strong="G3588" blood|strong="G0129" that|strong="G3739" makes the|strong="G3588" agreement good—the|strong="G3588" agreement that|strong="G3739" God|strong="G2316" commanded|strong="G1781" you|strong="G5210" to|strong="G4314" follow.”
20 Então disse: “Este é o sangue que sela a aliança, que Deus mandou vocês obedecerem.”
21 In|strong="G2532" the|strong="G3956" same|strong="G3668" way|strong="G3668", Moses sprinkled|strong="G4472" the|strong="G3956" blood|strong="G0129" on|strong="G1161" the|strong="G3956" Holy Tent|strong="G4633". He|strong="G2532" sprinkled|strong="G4472" the|strong="G3956" blood|strong="G0129" over everything|strong="G3956" used in|strong="G2532" worship.
21 Da mesma forma Moisés também borrifou sangue sobre a Tenda e sobre todos os objetos usados na adoração.
22 The|strong="G3956" law|strong="G3551" says that|strong="G3956" almost|strong="G4975" everything|strong="G3956" must|strong="G3588" be|strong="G1096" made|strong="G1096" clean|strong="G2511" by|strong="G1722" blood|strong="G0129". Sins cannot|strong="G3756" be|strong="G1096" forgiven without|strong="G5565" a|strong="G1096" blood|strong="G0129" sacrifice.
22 De fato, de acordo com a lei, quase tudo é purificado com sangue. E, não havendo derramamento de sangue, não há perdão de pecados.
23 These|strong="G3778" things|strong="G3778" are|strong="G3778" copies|strong="G5262" of|strong="G1722" the|strong="G3588" real things|strong="G3778" that|strong="G3778" are|strong="G3778" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772". These|strong="G3778" copies|strong="G5262" had|strong="G3588" to|strong="G1722" be|strong="G3767" made clean|strong="G2511" by|strong="G1722" animal sacrifices|strong="G2378". But|strong="G1161" the|strong="G3588" real things|strong="G3778" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" must|strong="G0318" have|strong="G3588" much better|strong="G2909" sacrifices|strong="G2378".
23 Essas coisas, que eram cópias das realidades celestiais, deviam ser purificadas desse modo; mas as próprias coisas celestiais exigem sacrifícios bem melhores.
24 Christ|strong="G5547" went|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G3588" Most|strong="G5228" Holy|strong="G0040" Place|strong="G0040". But|strong="G0235" it|strong="G0846" was|strong="G3588" not|strong="G3756" the|strong="G3588" man-made one|strong="G3588", which|strong="G3588" is|strong="G2316" only|strong="G3756" a|strong="G1525" copy|strong="G0499" of|strong="G2316" the|strong="G3588" real one|strong="G3588". He|strong="G0846" went|strong="G1525" into|strong="G1519" heaven|strong="G3772", and|strong="G2316" he|strong="G0846" is|strong="G2316" there now|strong="G3568" before|strong="G1519" God|strong="G2316" to|strong="G1519" help us|strong="G1519".
24 Cristo não entrou num Lugar Santo feito por seres humanos, que é a cópia do verdadeiro Lugar. Ele entrou no próprio céu, onde agora aparece na presença de Deus para pedir em nosso favor.
25 The|strong="G3588" high|strong="G0749" priest|strong="G0749" enters|strong="G1525" the|strong="G3588" Most|strong="G0040" Holy|strong="G0040" Place|strong="G0040" once every|strong="G2596" year|strong="G1763". He|strong="G1722" takes with|strong="G1722" him|strong="G1722" blood|strong="G0129" to|strong="G1519" offer|strong="G4374". But|strong="G1438" he|strong="G1722" does|strong="G3761" not|strong="G3761" offer|strong="G4374" his|strong="G1438" own|strong="G1438" blood|strong="G0129" like|strong="G5618" Christ did|strong="G1525". Christ went|strong="G1525" into|strong="G1519" heaven, but|strong="G1438" not|strong="G3761" to|strong="G1519" offer|strong="G4374" himself|strong="G1438" many|strong="G4178" times|strong="G4178" like|strong="G5618" the|strong="G3588" high|strong="G0749" priest|strong="G0749" offers|strong="G4374" blood|strong="G0129" again|strong="G1519" and|strong="G0749" again|strong="G1519".
25 O Grande Sacerdote entra, todos os anos, no Lugar Santíssimo , levando consigo sangue de um animal. Porém Cristo não entrou para se oferecer muitas vezes.
26 If Christ|strong="G0846" had|strong="G1163" offered himself|strong="G0846" many|strong="G4178" times|strong="G4178", he|strong="G0846" would|strong="G0846" have|strong="G1163" needed|strong="G1163" to|strong="G1519" suffer|strong="G3958" many|strong="G4178" times|strong="G4178" since|strong="G1893" the|strong="G3588" time|strong="G0165" the|strong="G3588" world|strong="G2889" was|strong="G3588" made|strong="G5319". But|strong="G1161" he|strong="G0846" came|strong="G1223" to|strong="G1519" offer himself|strong="G0846" only once|strong="G0530". And|strong="G1161" that|strong="G0846" once|strong="G0530" is|strong="G3588" enough for|strong="G1519" all|strong="G3588" time|strong="G0165". He|strong="G0846" came|strong="G1223" at|strong="G1909" a|strong="G1909" time|strong="G0165" when|strong="G1161" the|strong="G3588" world|strong="G2889" is|strong="G3588" nearing an|strong="G1161" end|strong="G4930". He|strong="G0846" came|strong="G1223" to|strong="G1519" take away|strong="G0575" all|strong="G3588" sin|strong="G0266" by|strong="G1223" offering himself|strong="G0846" as|strong="G1519" a|strong="G1909" sacrifice|strong="G2378".
26 Se fosse assim, ele teria de sofrer muitas vezes desde a criação do mundo. Pelo contrário, uma vez por todas ele apareceu agora, quando os tempos estão chegando ao fim, para tirar os pecados por meio do sacrifício de si mesmo.
27 Everyone|strong="G3745" must|strong="G3588" die|strong="G0599" once|strong="G0530". Then|strong="G2532" they|strong="G2532" are|strong="G3778" judged.
27 Cada pessoa tem de morrer uma vez só e depois ser julgada por Deus.
28 So|strong="G2532" Christ|strong="G5547" was|strong="G3588" offered|strong="G4374" as|strong="G1519" a|strong="G3708" sacrifice one|strong="G3588" time|strong="G1208" to|strong="G1519" take away the|strong="G3588" sins|strong="G0266" of|strong="G1537" many|strong="G4183" people|strong="G0846". And|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G4183" come|strong="G1537" a|strong="G3708" second|strong="G1208" time|strong="G1208", but|strong="G2532" not|strong="G2532" to|strong="G1519" offer|strong="G4374" himself|strong="G0846" for|strong="G1519" sin|strong="G0266". He|strong="G2532" will|strong="G4183" come|strong="G1537" the|strong="G3588" second|strong="G1208" time|strong="G1208" to|strong="G1519" bring|strong="G4374" salvation|strong="G4991" to|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" waiting|strong="G0553" for|strong="G1519" him|strong="G0846".
28 Assim também Cristo foi oferecido uma só vez em sacrifício, para tirar os pecados de muitas pessoas. Depois ele aparecerá pela segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar as pessoas que estão esperando por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.