Filipenses 1
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 Greetings from|strong="G1722" Paul|strong="G3972" and|strong="G2532" Timothy|strong="G5095", servants|strong="G1249" of|strong="G1401" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Grace|strong="G5485" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" to|strong="G2532" you|strong="G5210" from|strong="G0575" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Father|strong="G3962" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 I|strong="G1473" thank|strong="G2168" God|strong="G2316" every|strong="G3956" time|strong="G1909" I|strong="G1473" remember you|strong="G5210".
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 And|strong="G4160" I|strong="G1473" always|strong="G3842" pray|strong="G1162" for|strong="G5228" all|strong="G3956" of|strong="G3956" you|strong="G5210" with|strong="G3326" joy|strong="G5479".
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 I|strong="G3568" thank God for|strong="G1519" the|strong="G3588" help you|strong="G5210" gave me|strong="G1909" while|strong="G2250" I|strong="G3568" told people|strong="G3588" the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098". You|strong="G5210" helped from|strong="G0575" the|strong="G3588" first|strong="G4413" day|strong="G2250" you|strong="G5210" believed until|strong="G0891" now|strong="G3568".
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 I|strong="G3778" am sure|strong="G3982" that|strong="G3754" the|strong="G3588" good|strong="G0018" work|strong="G2041" God|strong="G0846" began|strong="G1728" in|strong="G1722" you|strong="G5210" will|strong="G2250" continue until|strong="G0891" he|strong="G0846" completes it|strong="G0846" on|strong="G1722" the|strong="G3588" day|strong="G2250" when|strong="G1722" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" comes again.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 I|strong="G1473" know I|strong="G1473" am|strong="G1510" right|strong="G1342" to|strong="G2532" think|strong="G5426" like|strong="G2531" this|strong="G3778" about|strong="G1722" all|strong="G3956" of|strong="G1223" you|strong="G5210" because|strong="G1223" you|strong="G5210" are|strong="G1510" so|strong="G2532" close to|strong="G2532" my|strong="G3956" heart|strong="G2588". This|strong="G3778" is|strong="G1510" because|strong="G1223" you|strong="G5210" have|strong="G2192" all|strong="G3956" played such|strong="G3778" an|strong="G2192" important part|strong="G1473" in|strong="G1722" God’s grace|strong="G5485" to|strong="G2532" me|strong="G1473"—now|strong="G2532", during|strong="G1722" this|strong="G3778" time that|strong="G3778" I|strong="G1473" am|strong="G1510" in|strong="G1722" prison, and|strong="G2532" whenever I|strong="G1473" am|strong="G1510" defending and|strong="G2532" proving the|strong="G3956" truth of|strong="G1223" the|strong="G3956" Good|strong="G1510" News|strong="G2098".
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 God|strong="G2316" knows that|strong="G3956" I|strong="G1473" want very much to|strong="G1722" see you|strong="G5210". I|strong="G1473" love all|strong="G3956" of|strong="G2316" you|strong="G5210" with|strong="G1722" the|strong="G3956" love of|strong="G2316" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 This|strong="G3778" is|strong="G3778" my|strong="G3956" prayer|strong="G4336" for|strong="G1722" you|strong="G5210":
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 that|strong="G2443" you|strong="G5210" will|strong="G1510" see|strong="G1381" the|strong="G3588" difference|strong="G1308" between|strong="G2532" what|strong="G3588" is|strong="G1510" important and|strong="G2532" what|strong="G3588" is|strong="G1510" not|strong="G1510" and|strong="G2532" choose what|strong="G3588" is|strong="G1510" important; that|strong="G2443" you|strong="G5210" will|strong="G1510" be|strong="G1510" pure|strong="G1506" and|strong="G2532" blameless|strong="G0677" for|strong="G1519" the|strong="G3588" coming of|strong="G2250" Christ|strong="G5547";
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 that|strong="G2316" your|strong="G2532" life will|strong="G2316" be|strong="G2532" full|strong="G4137" of|strong="G1223" the|strong="G3588" many good works that|strong="G2316" are|strong="G3588" produced by|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" to|strong="G1519" bring|strong="G1519" glory|strong="G1391" and|strong="G2532" praise|strong="G1868" to|strong="G1519" God|strong="G2316".
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Brothers|strong="G0080" and|strong="G1161" sisters, I|strong="G1473" want|strong="G1014" you|strong="G5210" to|strong="G1519" know|strong="G1097" that|strong="G3754" all|strong="G3588" that|strong="G3754" has|strong="G3748" happened|strong="G3588" to|strong="G1519" me|strong="G1473" has|strong="G3748" helped to|strong="G1519" spread|strong="G1519" the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098".
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 All|strong="G3956" the|strong="G3956" Roman guards and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G3956" others|strong="G3062" here|strong="G1722" know that|strong="G5620" I|strong="G1473" am|strong="G1096" in|strong="G1722" prison for|strong="G1722" serving Christ|strong="G5547".
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 My|strong="G1722" being in|strong="G1722" prison has|strong="G2316" caused most|strong="G4183" of|strong="G3056" the|strong="G3588" believers to|strong="G2532" put|strong="G3982" their|strong="G2532" trust|strong="G3982" in|strong="G1722" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" and|strong="G2532" to|strong="G2532" show more|strong="G4183" courage|strong="G5111" in|strong="G1722" telling|strong="G2980" people|strong="G4183" God’s|strong="G2316" message|strong="G3056".
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 Some|strong="G5100" people|strong="G5100" are|strong="G3588" telling the|strong="G3588" message about|strong="G3588" Christ|strong="G5547" because|strong="G1223" they|strong="G2532" are|strong="G3588" jealous and|strong="G2532" bitter. Others|strong="G3588" do|strong="G2532" it|strong="G1223" because|strong="G1223" they|strong="G2532" want to|strong="G2532" help.
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 They|strong="G3754" are|strong="G3588" doing it|strong="G1519" out|strong="G1537" of|strong="G1537" love|strong="G0026". They|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" God gave me the|strong="G3588" work of|strong="G1537" defending the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098".
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 But|strong="G1161" those|strong="G3588" others|strong="G3588" tell about|strong="G3588" Christ|strong="G5547" because|strong="G1537" of|strong="G1537" their|strong="G2347" selfish|strong="G2052" ambition|strong="G2052". Their|strong="G2347" reason|strong="G1537" for|strong="G1537" doing it|strong="G1161" is|strong="G3588" wrong. They|strong="G1161" only|strong="G3756" do|strong="G3756" it|strong="G1161" because|strong="G1537" they|strong="G1161" think it|strong="G1161" will|strong="G1473" make|strong="G3756" trouble|strong="G2347" for|strong="G1537" me|strong="G1473" in|strong="G1537" prison.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 But|strong="G0235" that|strong="G3754" doesn’t matter. What|strong="G5101" is|strong="G5101" important is|strong="G5101" that|strong="G3754" they|strong="G2532" are|strong="G3956" telling people|strong="G3956" about|strong="G1722" Christ|strong="G5547", whether|strong="G1535" they|strong="G2532" are|strong="G3956" sincere or|strong="G2532" not|strong="G0235". So|strong="G2532" I|strong="G2532" am|strong="G5463" glad|strong="G5463" they|strong="G2532" are|strong="G3956" doing it|strong="G3778".
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 because|strong="G3754" I|strong="G1473" know|strong="G1492" that|strong="G3754" your|strong="G2532" prayers|strong="G1162" and|strong="G2532" the|strong="G3588" help the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" gives|strong="G1223" me|strong="G1473" will|strong="G3778" cause this|strong="G3778" trouble to|strong="G1519" result|strong="G1519" in|strong="G1519" my|strong="G3754" freedom.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 I|strong="G1473" am|strong="G1473" full|strong="G3956" of|strong="G1223" hope|strong="G1680" and|strong="G2532" feel sure I|strong="G1473" will|strong="G3956" not|strong="G3762" have|strong="G2532" any|strong="G3956" reason|strong="G1223" to|strong="G2596" be|strong="G2532" ashamed|strong="G0153". I|strong="G1473" am|strong="G1473" certain|strong="G2596" I|strong="G1473" will|strong="G3956" continue|strong="G2532" to|strong="G2596" have|strong="G2532" the|strong="G3956" same|strong="G2532" boldness|strong="G3954" to|strong="G2596" speak freely that|strong="G3754" I|strong="G1473" always|strong="G3842" have|strong="G2532". I|strong="G1473" will|strong="G3956" let God use my|strong="G3956" life|strong="G2222" to|strong="G2596" bring more|strong="G2596" honor to|strong="G2596" Christ|strong="G5547". It|strong="G1223" doesn’t matter whether|strong="G1535" I|strong="G1473" live or|strong="G2532" die|strong="G2288".
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 To|strong="G2532" me|strong="G1473", the|strong="G3588" only|strong="G2532" important thing about|strong="G3588" living|strong="G2198" is|strong="G3588" Christ|strong="G5547". And|strong="G2532" even|strong="G2532" death|strong="G0599" would|strong="G5547" be|strong="G2532" for|strong="G1063" my|strong="G2532" benefit.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 If|strong="G1487" I|strong="G1473" continue|strong="G2532" living|strong="G2198" here|strong="G1722" on|strong="G1722" earth|strong="G4561", I|strong="G1473" will|strong="G5101" be|strong="G2532" able to|strong="G2532" work|strong="G2041" for|strong="G1722" the|strong="G3588" Lord. But|strong="G1161" what|strong="G5101" would|strong="G2590" I|strong="G1473" choose|strong="G0138"—to|strong="G2532" live|strong="G2198" or|strong="G2532" to|strong="G2532" die? I|strong="G1473" don’t|strong="G3756" know|strong="G1107".
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 It|strong="G1161" would|strong="G5547" be|strong="G1510" a|strong="G2192" hard|strong="G4183" choice. Sometimes I|strong="G2532" want to|strong="G1519" leave this|strong="G3588" life and|strong="G2532" be|strong="G1510" with|strong="G4862" Christ|strong="G5547". That|strong="G1161" would|strong="G5547" be|strong="G1510" much|strong="G4183" better|strong="G2909" for|strong="G1063" me|strong="G2192";
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 however|strong="G1161", you|strong="G5210" people|strong="G4561" need me|strong="G1223" here|strong="G1722" alive.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 I|strong="G2532" am|strong="G2532" sure|strong="G3982" of|strong="G3956" this|strong="G3778", so|strong="G2532" I|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3754" I|strong="G2532" will|strong="G3778" stay|strong="G3306" here|strong="G1519" and|strong="G2532" be|strong="G2532" with|strong="G2532" you|strong="G5210" to|strong="G1519" help you|strong="G5210" grow and|strong="G2532" have|strong="G2532" joy|strong="G5479" in|strong="G1519" your|strong="G2532" faith|strong="G4102".
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 When|strong="G1722" I|strong="G1473" am|strong="G1473" there|strong="G1722" with|strong="G1722" you|strong="G5210" again|strong="G3825", you|strong="G5210" will|strong="G1473" be|strong="G5547" bursting with|strong="G1722" pride|strong="G2745" over|strong="G4052" what|strong="G3588" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" did to|strong="G4314" help me|strong="G1473".
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 Just|strong="G3440" be|strong="G2532" sure you|strong="G5210" live as|strong="G1722" God’s people|strong="G5590" in|strong="G1722" a|strong="G3708" way|strong="G1722" that|strong="G3754" honors the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098" of|strong="G4151" Christ|strong="G5547". Then|strong="G2532" if|strong="G1535" I|strong="G2532" come|strong="G2064" and|strong="G2532" visit|strong="G2064" you|strong="G5210" or|strong="G2532" if|strong="G1535" I|strong="G2532" am|strong="G0548" away from|strong="G2064" you|strong="G5210", I|strong="G2532" will|strong="G3748" hear|strong="G0191" good|strong="G2098" things|strong="G3588" about|strong="G4012" you|strong="G5210". I|strong="G2532" will|strong="G3748" know that|strong="G3754" you|strong="G5210" stand|strong="G4739" together|strong="G4866" with|strong="G1722" the|strong="G3588" same|strong="G2532" purpose and|strong="G2532" that|strong="G3754" you|strong="G5210" work together|strong="G4866" like a|strong="G3708" team to|strong="G2443" help|strong="G4012" others|strong="G3588" believe the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098".
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 And|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G2316" not|strong="G3361" be|strong="G1510" afraid of|strong="G0575" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" against|strong="G0575" you|strong="G5210". All|strong="G3588" of|strong="G0575" this|strong="G3778" is|strong="G1510" proof|strong="G1732" from|strong="G0575" God|strong="G2316" that|strong="G3778" you|strong="G5210" are|strong="G1510" being|strong="G1510" saved and|strong="G2532" that|strong="G3778" your|strong="G2532" enemies will|strong="G2316" be|strong="G1510" lost.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 God|strong="G0846" has|strong="G5547" blessed you|strong="G5210" in|strong="G1519" ways that|strong="G3754" serve Christ|strong="G5547". He|strong="G2532" allowed you|strong="G5210" to|strong="G1519" believe|strong="G4100" in|strong="G1519" Christ|strong="G5547". But|strong="G0235" that|strong="G3754" is|strong="G3588" not|strong="G3756" all|strong="G3588". He|strong="G2532" has|strong="G5547" also|strong="G2532" given|strong="G5483" you|strong="G5210" the|strong="G3588" honor of|strong="G5228" suffering|strong="G3958" for|strong="G1519" Christ|strong="G5547". Both|strong="G2532" of|strong="G5228" these|strong="G3748" bring|strong="G1519" glory to|strong="G1519" Christ|strong="G5547".
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 You|strong="G1722" saw|strong="G3708" the|strong="G3588" difficulties I|strong="G1473" had|strong="G2192" to|strong="G2532" face, and|strong="G2532" you|strong="G1722" hear|strong="G0191" that|strong="G0191" I|strong="G1473" am|strong="G2192" still having|strong="G2192" troubles. Now|strong="G3568" you|strong="G1722" must|strong="G3588" face them|strong="G0846" too|strong="G2532".
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.