Filipenses 1
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 Greetings from|strong="G1722" Paul|strong="G3972" and|strong="G2532" Timothy|strong="G5095", servants|strong="G1249" of|strong="G1401" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Grace|strong="G5485" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" to|strong="G2532" you|strong="G5210" from|strong="G0575" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Father|strong="G3962" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 I|strong="G1473" thank|strong="G2168" God|strong="G2316" every|strong="G3956" time|strong="G1909" I|strong="G1473" remember you|strong="G5210".
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 And|strong="G4160" I|strong="G1473" always|strong="G3842" pray|strong="G1162" for|strong="G5228" all|strong="G3956" of|strong="G3956" you|strong="G5210" with|strong="G3326" joy|strong="G5479".
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 I|strong="G3568" thank God for|strong="G1519" the|strong="G3588" help you|strong="G5210" gave me|strong="G1909" while|strong="G2250" I|strong="G3568" told people|strong="G3588" the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098". You|strong="G5210" helped from|strong="G0575" the|strong="G3588" first|strong="G4413" day|strong="G2250" you|strong="G5210" believed until|strong="G0891" now|strong="G3568".
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 I|strong="G3778" am sure|strong="G3982" that|strong="G3754" the|strong="G3588" good|strong="G0018" work|strong="G2041" God|strong="G0846" began|strong="G1728" in|strong="G1722" you|strong="G5210" will|strong="G2250" continue until|strong="G0891" he|strong="G0846" completes it|strong="G0846" on|strong="G1722" the|strong="G3588" day|strong="G2250" when|strong="G1722" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" comes again.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 I|strong="G1473" know I|strong="G1473" am|strong="G1510" right|strong="G1342" to|strong="G2532" think|strong="G5426" like|strong="G2531" this|strong="G3778" about|strong="G1722" all|strong="G3956" of|strong="G1223" you|strong="G5210" because|strong="G1223" you|strong="G5210" are|strong="G1510" so|strong="G2532" close to|strong="G2532" my|strong="G3956" heart|strong="G2588". This|strong="G3778" is|strong="G1510" because|strong="G1223" you|strong="G5210" have|strong="G2192" all|strong="G3956" played such|strong="G3778" an|strong="G2192" important part|strong="G1473" in|strong="G1722" God’s grace|strong="G5485" to|strong="G2532" me|strong="G1473"—now|strong="G2532", during|strong="G1722" this|strong="G3778" time that|strong="G3778" I|strong="G1473" am|strong="G1510" in|strong="G1722" prison, and|strong="G2532" whenever I|strong="G1473" am|strong="G1510" defending and|strong="G2532" proving the|strong="G3956" truth of|strong="G1223" the|strong="G3956" Good|strong="G1510" News|strong="G2098".
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 God|strong="G2316" knows that|strong="G3956" I|strong="G1473" want very much to|strong="G1722" see you|strong="G5210". I|strong="G1473" love all|strong="G3956" of|strong="G2316" you|strong="G5210" with|strong="G1722" the|strong="G3956" love of|strong="G2316" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 This|strong="G3778" is|strong="G3778" my|strong="G3956" prayer|strong="G4336" for|strong="G1722" you|strong="G5210":
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 that|strong="G2443" you|strong="G5210" will|strong="G1510" see|strong="G1381" the|strong="G3588" difference|strong="G1308" between|strong="G2532" what|strong="G3588" is|strong="G1510" important and|strong="G2532" what|strong="G3588" is|strong="G1510" not|strong="G1510" and|strong="G2532" choose what|strong="G3588" is|strong="G1510" important; that|strong="G2443" you|strong="G5210" will|strong="G1510" be|strong="G1510" pure|strong="G1506" and|strong="G2532" blameless|strong="G0677" for|strong="G1519" the|strong="G3588" coming of|strong="G2250" Christ|strong="G5547";
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 that|strong="G2316" your|strong="G2532" life will|strong="G2316" be|strong="G2532" full|strong="G4137" of|strong="G1223" the|strong="G3588" many good works that|strong="G2316" are|strong="G3588" produced by|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" to|strong="G1519" bring|strong="G1519" glory|strong="G1391" and|strong="G2532" praise|strong="G1868" to|strong="G1519" God|strong="G2316".
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Brothers|strong="G0080" and|strong="G1161" sisters, I|strong="G1473" want|strong="G1014" you|strong="G5210" to|strong="G1519" know|strong="G1097" that|strong="G3754" all|strong="G3588" that|strong="G3754" has|strong="G3748" happened|strong="G3588" to|strong="G1519" me|strong="G1473" has|strong="G3748" helped to|strong="G1519" spread|strong="G1519" the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098".
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 All|strong="G3956" the|strong="G3956" Roman guards and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G3956" others|strong="G3062" here|strong="G1722" know that|strong="G5620" I|strong="G1473" am|strong="G1096" in|strong="G1722" prison for|strong="G1722" serving Christ|strong="G5547".
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 My|strong="G1722" being in|strong="G1722" prison has|strong="G2316" caused most|strong="G4183" of|strong="G3056" the|strong="G3588" believers to|strong="G2532" put|strong="G3982" their|strong="G2532" trust|strong="G3982" in|strong="G1722" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" and|strong="G2532" to|strong="G2532" show more|strong="G4183" courage|strong="G5111" in|strong="G1722" telling|strong="G2980" people|strong="G4183" God’s|strong="G2316" message|strong="G3056".
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Some|strong="G5100" people|strong="G5100" are|strong="G3588" telling the|strong="G3588" message about|strong="G3588" Christ|strong="G5547" because|strong="G1223" they|strong="G2532" are|strong="G3588" jealous and|strong="G2532" bitter. Others|strong="G3588" do|strong="G2532" it|strong="G1223" because|strong="G1223" they|strong="G2532" want to|strong="G2532" help.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 They|strong="G3754" are|strong="G3588" doing it|strong="G1519" out|strong="G1537" of|strong="G1537" love|strong="G0026". They|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" God gave me the|strong="G3588" work of|strong="G1537" defending the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098".
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 But|strong="G1161" those|strong="G3588" others|strong="G3588" tell about|strong="G3588" Christ|strong="G5547" because|strong="G1537" of|strong="G1537" their|strong="G2347" selfish|strong="G2052" ambition|strong="G2052". Their|strong="G2347" reason|strong="G1537" for|strong="G1537" doing it|strong="G1161" is|strong="G3588" wrong. They|strong="G1161" only|strong="G3756" do|strong="G3756" it|strong="G1161" because|strong="G1537" they|strong="G1161" think it|strong="G1161" will|strong="G1473" make|strong="G3756" trouble|strong="G2347" for|strong="G1537" me|strong="G1473" in|strong="G1537" prison.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 But|strong="G0235" that|strong="G3754" doesn’t matter. What|strong="G5101" is|strong="G5101" important is|strong="G5101" that|strong="G3754" they|strong="G2532" are|strong="G3956" telling people|strong="G3956" about|strong="G1722" Christ|strong="G5547", whether|strong="G1535" they|strong="G2532" are|strong="G3956" sincere or|strong="G2532" not|strong="G0235". So|strong="G2532" I|strong="G2532" am|strong="G5463" glad|strong="G5463" they|strong="G2532" are|strong="G3956" doing it|strong="G3778".
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 because|strong="G3754" I|strong="G1473" know|strong="G1492" that|strong="G3754" your|strong="G2532" prayers|strong="G1162" and|strong="G2532" the|strong="G3588" help the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" gives|strong="G1223" me|strong="G1473" will|strong="G3778" cause this|strong="G3778" trouble to|strong="G1519" result|strong="G1519" in|strong="G1519" my|strong="G3754" freedom.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 I|strong="G1473" am|strong="G1473" full|strong="G3956" of|strong="G1223" hope|strong="G1680" and|strong="G2532" feel sure I|strong="G1473" will|strong="G3956" not|strong="G3762" have|strong="G2532" any|strong="G3956" reason|strong="G1223" to|strong="G2596" be|strong="G2532" ashamed|strong="G0153". I|strong="G1473" am|strong="G1473" certain|strong="G2596" I|strong="G1473" will|strong="G3956" continue|strong="G2532" to|strong="G2596" have|strong="G2532" the|strong="G3956" same|strong="G2532" boldness|strong="G3954" to|strong="G2596" speak freely that|strong="G3754" I|strong="G1473" always|strong="G3842" have|strong="G2532". I|strong="G1473" will|strong="G3956" let God use my|strong="G3956" life|strong="G2222" to|strong="G2596" bring more|strong="G2596" honor to|strong="G2596" Christ|strong="G5547". It|strong="G1223" doesn’t matter whether|strong="G1535" I|strong="G1473" live or|strong="G2532" die|strong="G2288".
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 To|strong="G2532" me|strong="G1473", the|strong="G3588" only|strong="G2532" important thing about|strong="G3588" living|strong="G2198" is|strong="G3588" Christ|strong="G5547". And|strong="G2532" even|strong="G2532" death|strong="G0599" would|strong="G5547" be|strong="G2532" for|strong="G1063" my|strong="G2532" benefit.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 If|strong="G1487" I|strong="G1473" continue|strong="G2532" living|strong="G2198" here|strong="G1722" on|strong="G1722" earth|strong="G4561", I|strong="G1473" will|strong="G5101" be|strong="G2532" able to|strong="G2532" work|strong="G2041" for|strong="G1722" the|strong="G3588" Lord. But|strong="G1161" what|strong="G5101" would|strong="G2590" I|strong="G1473" choose|strong="G0138"—to|strong="G2532" live|strong="G2198" or|strong="G2532" to|strong="G2532" die? I|strong="G1473" don’t|strong="G3756" know|strong="G1107".
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 It|strong="G1161" would|strong="G5547" be|strong="G1510" a|strong="G2192" hard|strong="G4183" choice. Sometimes I|strong="G2532" want to|strong="G1519" leave this|strong="G3588" life and|strong="G2532" be|strong="G1510" with|strong="G4862" Christ|strong="G5547". That|strong="G1161" would|strong="G5547" be|strong="G1510" much|strong="G4183" better|strong="G2909" for|strong="G1063" me|strong="G2192";
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 however|strong="G1161", you|strong="G5210" people|strong="G4561" need me|strong="G1223" here|strong="G1722" alive.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 I|strong="G2532" am|strong="G2532" sure|strong="G3982" of|strong="G3956" this|strong="G3778", so|strong="G2532" I|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3754" I|strong="G2532" will|strong="G3778" stay|strong="G3306" here|strong="G1519" and|strong="G2532" be|strong="G2532" with|strong="G2532" you|strong="G5210" to|strong="G1519" help you|strong="G5210" grow and|strong="G2532" have|strong="G2532" joy|strong="G5479" in|strong="G1519" your|strong="G2532" faith|strong="G4102".
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 When|strong="G1722" I|strong="G1473" am|strong="G1473" there|strong="G1722" with|strong="G1722" you|strong="G5210" again|strong="G3825", you|strong="G5210" will|strong="G1473" be|strong="G5547" bursting with|strong="G1722" pride|strong="G2745" over|strong="G4052" what|strong="G3588" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" did to|strong="G4314" help me|strong="G1473".
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Just|strong="G3440" be|strong="G2532" sure you|strong="G5210" live as|strong="G1722" God’s people|strong="G5590" in|strong="G1722" a|strong="G3708" way|strong="G1722" that|strong="G3754" honors the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098" of|strong="G4151" Christ|strong="G5547". Then|strong="G2532" if|strong="G1535" I|strong="G2532" come|strong="G2064" and|strong="G2532" visit|strong="G2064" you|strong="G5210" or|strong="G2532" if|strong="G1535" I|strong="G2532" am|strong="G0548" away from|strong="G2064" you|strong="G5210", I|strong="G2532" will|strong="G3748" hear|strong="G0191" good|strong="G2098" things|strong="G3588" about|strong="G4012" you|strong="G5210". I|strong="G2532" will|strong="G3748" know that|strong="G3754" you|strong="G5210" stand|strong="G4739" together|strong="G4866" with|strong="G1722" the|strong="G3588" same|strong="G2532" purpose and|strong="G2532" that|strong="G3754" you|strong="G5210" work together|strong="G4866" like a|strong="G3708" team to|strong="G2443" help|strong="G4012" others|strong="G3588" believe the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098".
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 And|strong="G2532" you|strong="G5210" will|strong="G2316" not|strong="G3361" be|strong="G1510" afraid of|strong="G0575" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" against|strong="G0575" you|strong="G5210". All|strong="G3588" of|strong="G0575" this|strong="G3778" is|strong="G1510" proof|strong="G1732" from|strong="G0575" God|strong="G2316" that|strong="G3778" you|strong="G5210" are|strong="G1510" being|strong="G1510" saved and|strong="G2532" that|strong="G3778" your|strong="G2532" enemies will|strong="G2316" be|strong="G1510" lost.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 God|strong="G0846" has|strong="G5547" blessed you|strong="G5210" in|strong="G1519" ways that|strong="G3754" serve Christ|strong="G5547". He|strong="G2532" allowed you|strong="G5210" to|strong="G1519" believe|strong="G4100" in|strong="G1519" Christ|strong="G5547". But|strong="G0235" that|strong="G3754" is|strong="G3588" not|strong="G3756" all|strong="G3588". He|strong="G2532" has|strong="G5547" also|strong="G2532" given|strong="G5483" you|strong="G5210" the|strong="G3588" honor of|strong="G5228" suffering|strong="G3958" for|strong="G1519" Christ|strong="G5547". Both|strong="G2532" of|strong="G5228" these|strong="G3748" bring|strong="G1519" glory to|strong="G1519" Christ|strong="G5547".
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 You|strong="G1722" saw|strong="G3708" the|strong="G3588" difficulties I|strong="G1473" had|strong="G2192" to|strong="G2532" face, and|strong="G2532" you|strong="G1722" hear|strong="G0191" that|strong="G0191" I|strong="G1473" am|strong="G2192" still having|strong="G2192" troubles. Now|strong="G3568" you|strong="G1722" must|strong="G3588" face them|strong="G0846" too|strong="G2532".
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.