Ezequiel 38

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", look toward|strong="H0413" Gog|strong="H1463" in|strong="H5921" the|strong="H6440" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Magog|strong="H4031". He|strong="H5921" is|strong="H0776" the|strong="H6440" most important leader|strong="H5387" of|strong="H1121" the|strong="H6440" nations|strong="H0776" of|strong="H1121" Meshech|strong="H4902" and|strong="H1121" Tubal|strong="H8422". Speak for|strong="H5921" me|strong="H0413" against|strong="H5921" Gog|strong="H1463".
2 "Filho do homem, vire o rosto contra Gogue, da terra de Magogue, o príncipe maior de Meseque e de Tubal; profetize contra ele
3 Tell|strong="H0559" him|strong="H0413" that|strong="H0559" this|strong="H3541" is|strong="H7218" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": ‘Gog|strong="H1463", you|strong="H0413" are the|strong="H0559" most important leader|strong="H5387" of|strong="H7218" the|strong="H0559" nations of|strong="H7218" Meshech|strong="H4902" and|strong="H7218" Tubal|strong="H8422", but|strong="H0559" I|strong="H2005" am|strong="H2005" against|strong="H0413" you|strong="H0413".
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
4 I|strong="H5414" will|strong="H2719" capture|strong="H8610" you|strong="H5414" and|strong="H7725" bring|strong="H3318" you|strong="H5414" back|strong="H7725". I|strong="H5414" will|strong="H2719" bring|strong="H3318" back|strong="H7725" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H3605" in|strong="H3847" your|strong="H3605" army|strong="H2428", all|strong="H3605" the|strong="H3605" horses|strong="H5483", and|strong="H7725" horse|strong="H5483" soldiers|strong="H2428". I|strong="H5414" will|strong="H2719" put|strong="H5414" hooks|strong="H2397" in|strong="H3847" your|strong="H3605" mouths, and|strong="H7725" I|strong="H5414" will|strong="H2719" bring|strong="H3318" all|strong="H3605" of|strong="H3605" you|strong="H5414" back|strong="H7725". All|strong="H3605" the|strong="H3605" soldiers|strong="H2428" will|strong="H2719" be|strong="H7725" wearing their|strong="H3605" uniforms with|strong="H3847" all|strong="H3605" their|strong="H3605" shields|strong="H4043" and|strong="H7725" swords|strong="H2719".
4 Farei você girar, porei anzóis em seu queixo e o farei sair com todo o seu exército: seus cavalos, seus cavaleiros totalmente armados e uma grande multidão com escudos grandes e pequenos, todos eles brandindo suas espadas.
5 Soldiers from|strong="H0854" Persia|strong="H6539", Ethiopia|strong="H3568", and|strong="H4043" Put|strong="H6316" will|strong="H3605" be|strong="H3605" with|strong="H0854" them|strong="H0854". They|strong="H3605" will|strong="H3605" all|strong="H3605" be|strong="H3605" wearing their|strong="H3605" shields|strong="H4043" and|strong="H4043" helmets|strong="H3553".
5 A Pérsia, a Etiópia e a Líbia estarão com eles, todos com escudos e capacetes;
6 There|strong="H3605" will|strong="H1004" also|strong="H0853" be|strong="H1004" Gomer|strong="H1586" with|strong="H0854" all|strong="H3605" its|strong="H3605" groups of|strong="H1004" soldiers|strong="H5971", and|strong="H1004" there|strong="H3605" will|strong="H1004" be|strong="H1004" the|strong="H3605" nation|strong="H5971" of|strong="H1004" Togarmah|strong="H8425" from|strong="H0854" the|strong="H3605" far|strong="H3411" north|strong="H6828" with|strong="H0854" all|strong="H3605" its|strong="H3605" groups of|strong="H1004" soldiers|strong="H5971". There|strong="H3605" will|strong="H1004" be|strong="H1004" many|strong="H7227" people|strong="H5971" in|strong="H1004" that|strong="H3605" parade of|strong="H1004" prisoners.
6 Gômer com todas as suas tropas, e Bete-Togarma, do extremo norte com todas as suas tropas; muitas nações com você.
7 “‘Be|strong="H1961" prepared|strong="H3559". Yes, prepare|strong="H3559" yourself|strong="H0859" and|strong="H3605" the|strong="H3605" armies that|strong="H3605" have|strong="H1961" joined with|strong="H5921" you|strong="H0859". You|strong="H0859" must watch|strong="H4929" and|strong="H3605" be|strong="H1961" ready|strong="H3559".
7 " ‘Aprontem-se; estejam preparados, você e todas as multidões reunidas ao seu redor, e assuma o comando delas.
8 After|strong="H5921" a|strong="H1961" long|strong="H3117" time|strong="H3117" you|strong="H0834" will|strong="H1961" be|strong="H1961" called for|strong="H5921" duty|strong="H5921". In|strong="H3427" the|strong="H3605" later|strong="H1961" years|strong="H8141" you|strong="H0834" will|strong="H1961" come|strong="H0935" into|strong="H0413" the|strong="H3605" land|strong="H0776" that|strong="H0834" has|strong="H0834" been|strong="H1961" healed from|strong="H7725" war|strong="H2719". The|strong="H3605" people|strong="H5971" in|strong="H3427" that|strong="H0834" land|strong="H0776" were|strong="H0834" gathered|strong="H6908" from|strong="H7725" many|strong="H7227" nations|strong="H5971" and|strong="H0935" brought|strong="H0935" back|strong="H7725" to|strong="H0413" the|strong="H3605" mountains|strong="H2022" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478". In|strong="H3427" the|strong="H3605" past, the|strong="H3605" mountains|strong="H2022" of|strong="H0776" Israel|strong="H3478" had|strong="H0834" been|strong="H1961" destroyed|strong="H2723" again|strong="H7725" and|strong="H0935" again|strong="H7725". But|strong="H1961" these|strong="H1931" people|strong="H5971" will|strong="H1961" have|strong="H1961" come|strong="H0935" back|strong="H7725" from|strong="H7725" those|strong="H3605" other|strong="H3605" nations|strong="H5971". They|strong="H0834" all|strong="H3605" will|strong="H1961" have|strong="H1961" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" safety|strong="H0983".
8 Depois de muitos dias você será chamado às armas. Em anos futuros você invadirá uma terra que se recuperou da guerra, cujo povo foi reunido dentre muitas nações nos montes de Israel, os quais por muito tempo estiveram arrasados. Foram trazidos das nações, e agora todos eles vivem em segurança.
9 But|strong="H1961" you|strong="H0859" will|strong="H1961" come|strong="H0935" to|strong="H0935" attack|strong="H5927" them|strong="H0935". You|strong="H0859" will|strong="H1961" come|strong="H0935" like|strong="H1961" a|strong="H1961" storm. You|strong="H0859" will|strong="H1961" come|strong="H0935" like|strong="H1961" a|strong="H1961" thundercloud covering|strong="H3680" the|strong="H3605" land|strong="H0776". You|strong="H0859" and|strong="H0935" all|strong="H3605" your|strong="H3605" groups of|strong="H0776" soldiers|strong="H5971" from|strong="H0935" many|strong="H7227" nations|strong="H5971" will|strong="H1961" come|strong="H0935" to|strong="H0935" attack|strong="H5927" them|strong="H0935".’”
9 Você e todas as suas tropas e as muitas nações com você subirão, avançando como uma tempestade; você será como uma nuvem cobrindo a terra.
10 This|strong="H1931" is|strong="H1931" what|strong="H1697" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “At|strong="H5921" that|strong="H3117" time|strong="H3117" an|strong="H1961" idea|strong="H1697" will|strong="H1961" come|strong="H1961" into|strong="H5921" your|strong="H5921" mind|strong="H3824". You|strong="H5921" will|strong="H1961" begin to|strong="H0559" make|strong="H2803" an|strong="H1961" evil|strong="H7451" plan|strong="H2803".
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Naquele dia virão pensamentos à sua cabeça, e você maquinará um plano maligno.
11 You|strong="H3605" will|strong="H0776" say|strong="H0559", ‘I|strong="H0776" will|strong="H0776" go|strong="H0935" attack|strong="H5927" the|strong="H3605" country|strong="H0776" that|strong="H3605" has|strong="H0369" towns without|strong="H0369" walls|strong="H2346". The|strong="H3605" people|strong="H3427" there|strong="H0369" live|strong="H3427" in|strong="H3427" peace|strong="H8252" and|strong="H0935" think|strong="H0559" they|strong="H5921" are|strong="H0776" safe. There|strong="H0369" are|strong="H0776" no|strong="H0369" walls|strong="H2346" around|strong="H5921" the|strong="H3605" cities|strong="H0935" to|strong="H0559" protect them|strong="H5921". They|strong="H5921" don’t|strong="H0369" have|strong="H0369" any|strong="H3605" locks on|strong="H5921" their|strong="H3605" gates|strong="H1817"—they|strong="H5921" don’t|strong="H0369" even|strong="H0776" have|strong="H0369" gates|strong="H1817"!
11 Você dirá: "Invadirei uma terra de povoados; atacarei um povo pacífico e que de nada suspeita, onde todos moram em cidades sem muros, sem portas e sem trancas.
12 I|strong="H0776" will|strong="H0776" defeat them|strong="H0413" and|strong="H0776" take|strong="H7725" all|strong="H0622" their|strong="H5921" valuable things away|strong="H7725" from|strong="H7725" them|strong="H0413". I|strong="H0776" will|strong="H0776" fight against|strong="H5921" the|strong="H5921" places|strong="H2723" that|strong="H1471" were|strong="H3027" destroyed|strong="H2723" but|strong="H5921" now|strong="H3027" have|strong="H0776" people|strong="H5971" living|strong="H3427" in|strong="H3427" them|strong="H0413". I|strong="H0776" will|strong="H0776" fight against|strong="H5921" the|strong="H5921" people|strong="H5971" who|strong="H3427" were|strong="H3027" gathered|strong="H0622" from|strong="H7725" the|strong="H5921" nations|strong="H1471". Now|strong="H3027" they|strong="H5921" have|strong="H0776" cattle|strong="H4735" and|strong="H0776" property|strong="H7075". They|strong="H5921" live|strong="H3427" at|strong="H0413" the|strong="H5921" crossroads of|strong="H0776" the|strong="H5921" world|strong="H0776".’
12 Despojarei, saquearei e voltarei a minha mão contra as ruínas reerguidas e contra o povo ajuntado de entre as nações, rico em gado e em bens, que vive na parte central do território ".
13 “Sheba|strong="H7614", Dedan|strong="H1719", and|strong="H0935" merchants|strong="H5503" of|strong="H3605" Tarshish|strong="H8659" and|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H0935" they|strong="H0559" trade|strong="H5503" with|strong="H0935" will|strong="H6951" ask|strong="H0559" you|strong="H0859", ‘Did you|strong="H0859" come|strong="H0935" to|strong="H0559" capture|strong="H3947" valuable things|strong="H3605"? Did you|strong="H0859" bring|strong="H0935" your|strong="H3605" groups of|strong="H3605" soldiers together|strong="H6950" to|strong="H0559" grab the|strong="H3605" good things|strong="H3605" and|strong="H0935" to|strong="H0559" carry|strong="H5375" away|strong="H5375" silver|strong="H3701", gold|strong="H2091", cattle|strong="H4735", and|strong="H0935" property|strong="H7075"? Did you|strong="H0859" come|strong="H0935" to|strong="H0559" take|strong="H3947" all|strong="H3605" those|strong="H3605" valuable things|strong="H3605"?’
13 Sabá e Dedã e os mercadores de Társis e todos os seus povoados dirão a você: "Você veio para tomar despojos? Você reuniu essa multidão para saquear, levar embora prata e ouro, tomar o gado e os bens e apoderar-se de muitos despojos? " ’
14 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", speak|strong="H0559" to|strong="H0559" Gog|strong="H1463" for|strong="H3117" me|strong="H3808". Tell|strong="H0559" him|strong="H1931" that|strong="H3045" this|strong="H3651" is|strong="H1931" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": ‘You|strong="H3117" will|strong="H3478" come to|strong="H0559" attack my|strong="H3045" people|strong="H5971" while|strong="H1931" they|strong="H3651" are|strong="H3117" living|strong="H3427" in|strong="H3427" peace and|strong="H1121" safety|strong="H0983".
14 "Por isso, filho do homem, profetize e diga a Gogue: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Naquele dia, quando o meu povo Israel estiver vivendo em segurança, será que você não vai reparar nisso?
15 You|strong="H0859" will|strong="H6828" come|strong="H0935" from|strong="H0935" your|strong="H3605" place|strong="H4725" out|strong="H3605" of|strong="H3605" the|strong="H3605" far|strong="H1419" north|strong="H6828", and|strong="H0935" you|strong="H0859" will|strong="H6828" bring|strong="H0935" many|strong="H7227" people|strong="H5971" with|strong="H0854" you|strong="H0859". All|strong="H3605" of|strong="H3605" them|strong="H0935" will|strong="H6828" ride|strong="H7392" on|strong="H7392" horses|strong="H5483". You|strong="H0859" will|strong="H6828" be|strong="H3605" a|strong="H0935" large|strong="H1419" and|strong="H0935" a|strong="H0935" powerful|strong="H2428" army|strong="H2428".
15 Você virá de seu lugar, do extremo norte, você, acompanhado de muitas nações, todas elas montadas em cavalos, uma grande multidão, um exército numeroso.
16 You|strong="H5921" will|strong="H1961" come|strong="H0935" to|strong="H0935" fight against|strong="H5921" my|strong="H5921" people|strong="H5971" Israel|strong="H3478". You|strong="H5921" will|strong="H1961" be|strong="H1961" like|strong="H1961" a|strong="H1961" thundercloud covering|strong="H3680" the|strong="H0853" land|strong="H0776". When|strong="H1961" that|strong="H3045" time|strong="H3117" comes|strong="H0935", I|strong="H3117" will|strong="H1961" bring|strong="H0935" you|strong="H5921" to|strong="H0935" fight against|strong="H5921" my|strong="H5921" land|strong="H0776". Then|strong="H1961", Gog|strong="H1463", the|strong="H0853" nations|strong="H1471" will|strong="H1961" learn|strong="H3045" how|strong="H3045" powerful I|strong="H3117" am|strong="H1961"! They|strong="H3117" will|strong="H1961" learn|strong="H3045" to|strong="H0935" respect|strong="H5921" me|strong="H5921" and|strong="H0935" know|strong="H3045" that|strong="H3045" I|strong="H3117" am|strong="H1961" holy|strong="H6942". They|strong="H3117" will|strong="H1961" see|strong="H5869" what|strong="H5921" I|strong="H3117" will|strong="H1961" do|strong="H0935" to|strong="H0935" you|strong="H5921"!’”
16 Você avançará contra Israel, o meu povo, como uma nuvem que cobre a terra. Nos dias vindouros, ó Gogue, trarei você contra a minha terra, para que as nações me conheçam quando eu me mostrar santo por meio de você diante dos olhos deles.
17 This|strong="H1931" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “At|strong="H5921" that|strong="H0834" time|strong="H3117" people|strong="H0834" will|strong="H0834" remember that|strong="H0834" I|strong="H0834" spoke|strong="H1696" about|strong="H5921" you|strong="H0859" in|strong="H5921" the|strong="H0853" past|strong="H6931". They|strong="H1992" will|strong="H0834" remember that|strong="H0834" I|strong="H0834" used my|strong="H5921" servants|strong="H5650", the|strong="H0853" prophets|strong="H5030" of|strong="H3117" Israel|strong="H3478". They|strong="H1992" will|strong="H0834" remember that|strong="H0834" the|strong="H0853" prophets|strong="H5030" of|strong="H3117" Israel|strong="H3478" spoke|strong="H1696" for|strong="H5921" me|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H0853" past|strong="H6931" and|strong="H0935" said|strong="H0559" that|strong="H0834" I|strong="H0834" would|strong="H3478" bring|strong="H0935" you|strong="H0859" to|strong="H0559" fight against|strong="H5921" them|strong="H1992".”
17 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Acaso você não é aquele de quem falei em dias passados por meio dos meus servos, os profetas de Israel? Naquela época eles profetizaram durante anos que eu traria você contra eles.
18 The|strong="H5002" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" said, “At|strong="H5921" that|strong="H3117" time|strong="H3117" Gog|strong="H1463" will|strong="H1961" come|strong="H0935" to|strong="H0935" fight against|strong="H5921" the|strong="H5002" land|strong="H0127" of|strong="H3117" Israel|strong="H3478". I|strong="H3117" will|strong="H1961" show|strong="H1961" my|strong="H5921" anger|strong="H0639".
18 É isto que acontecerá naquele dia: Quando Gogue atacar Israel, será despertado o meu furor, palavra do Soberano Senhor.
19 In|strong="H5921" my|strong="H5921" anger|strong="H5678" and|strong="H3478" strong|strong="H1419" emotions, I|strong="H0518" make this|strong="H1931" promise|strong="H1696": I|strong="H0518" promise|strong="H1696" that|strong="H3117" there|strong="H1961" will|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H1961" strong|strong="H1419" earthquake|strong="H7494" in|strong="H5921" the|strong="H5921" land|strong="H0127" of|strong="H3117" Israel|strong="H3478".
19 Em meu zelo e em meu grande furor declaro que naquela época haverá um grande terremoto em Israel.
20 At|strong="H5921" that|strong="H0834" time all|strong="H3605" living|strong="H2416" things|strong="H3605" will|strong="H0776" shake|strong="H7493" with|strong="H5921" fear. The|strong="H3605" fish|strong="H1709" in|strong="H5921" the|strong="H3605" sea|strong="H3220", the|strong="H3605" birds|strong="H5775" in|strong="H5921" the|strong="H3605" air, the|strong="H3605" wild|strong="H7704" animals|strong="H2416" in|strong="H5921" the|strong="H3605" fields|strong="H7704", and|strong="H0776" all|strong="H3605" the|strong="H3605" little creatures|strong="H0834" crawling on|strong="H5921" the|strong="H3605" ground|strong="H0776" will|strong="H0776" shake|strong="H7493" with|strong="H5921" fear. The|strong="H3605" mountains|strong="H2022" will|strong="H0776" fall|strong="H5307" down|strong="H5307" and|strong="H0776" the|strong="H3605" cliffs will|strong="H0776" break|strong="H2040" apart. Every|strong="H3605" wall|strong="H2346" will|strong="H0776" fall|strong="H5307" to|strong="H5921" the|strong="H3605" ground|strong="H0776"!”
20 Os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, toda criatura que rasteja pelo chão e todas as pessoas da face da terra tremerão diante da minha presença. Os montes serão virados de cabeça para baixo, os penhascos se desmoronarão e todos os muros cairão.
21 The|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H5002", “On|strong="H5921" the|strong="H3605" mountains|strong="H2022" of|strong="H0376" Israel, I|strong="H5921" will|strong="H1961" call|strong="H7121" for|strong="H5921" every|strong="H3605" kind of|strong="H0376" terror against|strong="H5921" Gog. His|strong="H3605" soldiers|strong="H0376" will|strong="H1961" be|strong="H1961" so|strong="H7121" afraid that|strong="H3605" they|strong="H5921" will|strong="H1961" attack each|strong="H0376" other|strong="H0251" and|strong="H0376" kill|strong="H2719" each|strong="H0376" other|strong="H0251" with|strong="H5921" their|strong="H3605" swords|strong="H2719".
21 Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes, palavra do Soberano Senhor. A espada de cada um será contra o seu irmão.
22 I|strong="H0834" will|strong="H0834" punish Gog with|strong="H0854" diseases|strong="H1698" and|strong="H0068" death|strong="H0068". I|strong="H0834" will|strong="H0834" cause hailstones|strong="H0068", fire|strong="H0784", and|strong="H0068" sulfur|strong="H1614" to|strong="H5921" rain|strong="H1653" down|strong="H4305" on|strong="H5921" Gog and|strong="H0068" his|strong="H5921" groups of|strong="H5921" soldiers|strong="H5971" from|strong="H5921" many|strong="H7227" nations|strong="H5971".
22 Executarei juízo sobre ele com peste e derramamento de sangue; desabarei torrentes de chuva, saraiva e enxofre ardente sobre ele e sobre as suas tropas e sobre as muitas nações que estarão com ele.
23 Then|strong="H3045" I|strong="H0589" will|strong="H3068" show|strong="H3045" how|strong="H3588" great|strong="H1431" I|strong="H0589" am|strong="H0589". I|strong="H0589" will|strong="H3068" prove|strong="H6942" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" holy|strong="H6942". Many|strong="H7227" nations|strong="H1471" will|strong="H3068" see|strong="H5869" me|strong="H0589" do|strong="H0589" these things|strong="H1431", and|strong="H3068" they|strong="H3588" will|strong="H3068" learn|strong="H3045" who|strong="H3068" I|strong="H0589" am|strong="H0589". Then|strong="H3045" they|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068".
23 E assim mostrarei a minha grandeza e a minha santidade, e me farei conhecido de muitas nações. Então eles saberão que eu sou o Senhor’.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.