Êxodo 23

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Don’t|strong="H0408" tell lies|strong="H7723" against|strong="H5973" other people|strong="H3808". If|strong="H1961" you|strong="H5973" are|strong="H3027" a|strong="H1961" witness|strong="H5707" in|strong="H3808" court, don’t|strong="H0408" agree to|strong="H1961" help a|strong="H1961" bad person|strong="H3027" tell lies|strong="H7723".
1 "Não faça declarações falsas e não seja cúmplice do ímpio, sendo-lhe testemunha mal-intencionada.
2 “Don’t|strong="H3808" do something just because|strong="H5921" everyone else|strong="H3808" is|strong="H1961" doing|strong="H7451" it|strong="H5921". If|strong="H1961" you|strong="H5921" see a|strong="H1961" group of|strong="H5921" people|strong="H3808" doing|strong="H7451" wrong|strong="H7451", don’t|strong="H3808" join them|strong="H5921". You|strong="H5921" must|strong="H3808" not|strong="H3808" let|strong="H1961" them|strong="H5921" persuade you|strong="H5921" to|strong="H1961" do wrong|strong="H7451" things|strong="H1961"—you|strong="H5921" must|strong="H3808" do what|strong="H5921" is|strong="H1961" right|strong="H7227" and|strong="H7379" fair.
2 "Não acompanhe a maioria para fazer o mal. Ao testemunhar num processo, não perverta a justiça para apoiar a maioria,
3 “In|strong="H3808" court, don’t|strong="H3808" treat a|strong="H3808" person in|strong="H3808" a|strong="H3808" special way simply because that|strong="H3808" person is|strong="H3808" poor|strong="H1800".
3 nem para favorecer o pobre num processo.
4 “If|strong="H3588" you|strong="H3588" see a|strong="H3588" lost bull|strong="H7794" or|strong="H0176" donkey|strong="H2543", then|strong="H7725" you|strong="H3588" must return|strong="H7725" it|strong="H3588" to|strong="H7725" its|strong="H7725" owner—even|strong="H3588" if|strong="H3588" the|strong="H3588" owner is|strong="H0176" your|strong="H7725" enemy|strong="H0341".
4 "Se você encontrar perdido o boi ou o jumento que pertence ao seu inimigo, leve-o de volta a ele.
5 “If|strong="H3588" you|strong="H3588" see|strong="H7200" an|strong="H7200" animal that|strong="H3588" cannot walk because|strong="H3588" it|strong="H3588" has|strong="H3588" too much to|strong="H5973" carry|strong="H4853", you|strong="H3588" must stop|strong="H2308" and|strong="H7200" help that|strong="H3588" animal. You|strong="H3588" must help that|strong="H3588" animal even|strong="H3588" if|strong="H3588" it|strong="H3588" belongs to|strong="H5973" one|strong="H3588" of|strong="H8478" your|strong="H7200" enemies|strong="H8130".
5 Se você vir o jumento de alguém que o odeia caído sob o peso de sua carga, não o abandone, procure ajudá-lo.
6 “In|strong="H3808" court|strong="H4941", don’t|strong="H3808" let|strong="H3808" anyone take advantage of|strong="H4941" a|strong="H3808" person simply because|strong="H5186" that|strong="H3808" person is|strong="H4941" poor|strong="H0034".
6 "Não perverta o direito dos pobres em seus processos.
7 “Be|strong="H3808" very careful if|strong="H3588" you|strong="H3588" say|strong="H1697" that|strong="H3588" someone is|strong="H1697" guilty|strong="H7563" of|strong="H1697" something|strong="H1697". Don’t|strong="H0408" make|strong="H3588" false|strong="H8267" charges against|strong="H1697" a|strong="H3588" person. Never|strong="H3808" allow innocent|strong="H5355" people|strong="H3808" to|strong="H1697" be|strong="H3808" killed|strong="H2026" as|strong="H1697" punishment for|strong="H3588" something|strong="H1697" they|strong="H3588" did|strong="H3808" not|strong="H3808" do|strong="H0408". Whoever kills|strong="H2026" an|strong="H3588" innocent|strong="H5355" person is|strong="H1697" evil|strong="H7563", and|strong="H1697" I|strong="H3588" will|strong="H6662" not|strong="H3808" treat a|strong="H3588" guilty|strong="H7563" person as|strong="H1697" innocent|strong="H5355".
7 Não se envolva em falsas acusações nem condene à morte o inocente e o justo, porque não absolverei o culpado.
8 “If|strong="H3588" someone tries to|strong="H1697" pay you|strong="H3588" to|strong="H1697" agree with|strong="H1697" them|strong="H3947" when|strong="H3588" they|strong="H3588" are|strong="H1697" wrong, don’t|strong="H3808" accept|strong="H3947" that|strong="H3588" payment. A|strong="H3947" payment like|strong="H3808" that|strong="H3588" can|strong="H3947" blind|strong="H5786" judges so|strong="H3947" that|strong="H3588" they|strong="H3588" cannot|strong="H3808" see the|strong="H3588" truth. It|strong="H3588" can|strong="H3947" make|strong="H3588" good people|strong="H3808" tell lies.
8 "Não aceite suborno, pois o suborno cega até os que têm discernimento e prejudica a causa do justo.
9 “You|strong="H0859" must|strong="H0853" never|strong="H3808" do wrong things|strong="H1961" to|strong="H1961" a|strong="H1961" foreigner|strong="H1616". Remember, you|strong="H0859" know|strong="H3045" what|strong="H3045" it|strong="H3588" is|strong="H0776" like|strong="H1961" to|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H1961" foreigner|strong="H1616" because|strong="H3588" at|strong="H1961" one|strong="H3808" time|strong="H1961" you|strong="H0859" were|strong="H1961" foreigners|strong="H1616" in|strong="H0776" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714".
9 "Não oprima o estrangeiro. Vocês sabem o que é ser estrangeiro, pois foram estrangeiros no Egito.
10 “Plant|strong="H2232" seeds, harvest|strong="H8393" your|strong="H2232" crops|strong="H8393", and|strong="H0776" work the|strong="H0853" ground|strong="H0776" for|strong="H0776" six|strong="H8337" years|strong="H8141".
10 "Plantem e colham em sua terra durante seis anos,
11 But|strong="H3651" the|strong="H0398" seventh|strong="H7637" year|strong="H7637" must be|strong="H3754" a|strong="H0398" special time of|strong="H7704" rest|strong="H3499" for|strong="H3651" the|strong="H0398" land|strong="H7704". Don’t plant anything|strong="H0398" in|strong="H0398" your|strong="H0398" fields|strong="H7704". If|strong="H3651" any|strong="H0398" crops grow there, allow|strong="H5203" the|strong="H0398" poor|strong="H0034" to|strong="H7704" have|strong="H0398" it|strong="H3651". And|strong="H0398" allow|strong="H5203" the|strong="H0398" wild|strong="H7704" animals|strong="H2416" to|strong="H7704" eat|strong="H0398" the|strong="H0398" food|strong="H0398" that|strong="H3651" is|strong="H3651" left|strong="H5203". You|strong="H6213" should|strong="H6213" do|strong="H6213" the|strong="H0398" same|strong="H3651" with|strong="H0398" your|strong="H0398" vineyards|strong="H3754" and|strong="H0398" with|strong="H0398" your|strong="H0398" fields|strong="H7704" of|strong="H7704" olive|strong="H2132" trees|strong="H2132".
11 mas no sétimo deixem-na descansar sem cultivá-la. Assim os pobres do povo poderão comer o que crescer por si, e o que restar ficará para os animais do campo. Façam o mesmo com as suas vinhas e com os seus olivais.
12 “Work|strong="H4639" for|strong="H4616" six|strong="H8337" days|strong="H3117", but|strong="H3117" on|strong="H3117" the|strong="H3117" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", rest|strong="H5117"! This|strong="H4616" will|strong="H1121" allow|strong="H5117" your|strong="H3117" slaves|strong="H1121" and|strong="H1121" other workers|strong="H6213" a|strong="H3117" time|strong="H3117" to|strong="H3117" rest|strong="H5117" and|strong="H1121" relax. And|strong="H1121" your|strong="H3117" bulls|strong="H7794" and|strong="H1121" donkeys|strong="H2543" will|strong="H1121" also|strong="H3117" have|strong="H1121" a|strong="H3117" time|strong="H3117" of|strong="H1121" rest|strong="H5117".
12 "Em seis dias façam os seus trabalhos, mas no sétimo não trabalhem, para que o seu boi e o seu jumento possam descansar, e o seu escravo e o estrangeiro renovem as forças.
13 “Be|strong="H3808" sure that|strong="H0834" you|strong="H0834" obey|strong="H8085" all|strong="H3605" these|strong="H3605" laws. Don’t|strong="H3808" worship false gods|strong="H0430". You|strong="H0834" should|strong="H0559" not|strong="H3808" even|strong="H3808" speak|strong="H0559" their|strong="H3605" names|strong="H8034"!
13 "Tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei. Não invoquem o nome de outros deuses; não se ouçam tais nomes dos seus lábios. "
14 “You|strong="H8141" will|strong="H7272" have|strong="H8141" three|strong="H7969" special festivals each year|strong="H8141". You|strong="H8141" must come to|strong="H8141" my|strong="H7272" special place to|strong="H8141" worship me during these festivals.
14 "Três vezes por ano vocês me celebrarão festa.
15 The|strong="H0853" first|strong="H3117" festival|strong="H2282" is|strong="H0834" the|strong="H0853" Festival|strong="H2282" of|strong="H3117" Unleavened|strong="H4682" Bread|strong="H4682". This|strong="H3588" is|strong="H0834" as|strong="H0834" I|strong="H0834" commanded|strong="H6680" you|strong="H0834". During|strong="H3117" this|strong="H3588" time|strong="H3117" you|strong="H0834" will|strong="H0834" eat|strong="H0398" bread|strong="H4682" that|strong="H0834" is|strong="H0834" made|strong="H0834" without|strong="H3808" yeast. This|strong="H3588" will|strong="H0834" continue for|strong="H3588" seven|strong="H7651" days|strong="H3117". You|strong="H0834" will|strong="H0834" do|strong="H6680" this|strong="H3588" during|strong="H3117" the|strong="H0853" month|strong="H2320" of|strong="H3117" Abib|strong="H0024", because|strong="H3588" this|strong="H3588" is|strong="H0834" the|strong="H0853" time|strong="H3117" when|strong="H3588" you|strong="H0834" came|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H3117" Egypt|strong="H4714". Everyone must|strong="H0853" bring|strong="H3318" a|strong="H3588" sacrifice|strong="H2282" to|strong="H8104" me|strong="H6440" at|strong="H3117" that|strong="H0834" time|strong="H3117".
15 "Celebrem a festa dos pães sem fermento; durante sete dias comam pão sem fermento, como eu lhes ordenei. Façam isto na época determinada do mês de abibe, pois nesse mês vocês saíram do Egito. "Ninguém se apresentará a mim de mãos vazias.
16 “The|strong="H0853" second festival|strong="H2282" will|strong="H0834" be|strong="H4480" the|strong="H0853" Festival|strong="H2282" of|strong="H8141" Harvest|strong="H7105". This|strong="H0834" festival|strong="H2282" will|strong="H0834" be|strong="H4480" during the|strong="H0853" early|strong="H1061" summer when|strong="H0834" you|strong="H0834" begin harvesting the|strong="H0853" first|strong="H1061" crops|strong="H7105" that|strong="H0834" you|strong="H0834" planted|strong="H2232" in|strong="H8141" your|strong="H0834" fields|strong="H7704".
16 "Celebrem a festa da colheita dos primeiros frutos do seu trabalho de semeadura. "Celebrem a festa do encerramento da colheita, quando, no final do ano, vocês armazenarem as colheitas.
17 “So|strong="H7200" three|strong="H7969" times|strong="H6471" each|strong="H3605" year|strong="H8141" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H3605" will|strong="H3068" come to|strong="H0413" the|strong="H3605" special place|strong="H3605" to|strong="H0413" be|strong="H3068" with|strong="H0413" the|strong="H3605" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H3068".
17 "Três vezes por ano todos os homens devem comparecer diante do Senhor soberano.
18 “When|strong="H5704" you|strong="H5921" kill an|strong="H2076" animal and|strong="H1242" offer|strong="H2076" its|strong="H5921" blood|strong="H1818" as|strong="H5704" a|strong="H2076" sacrifice|strong="H2077", you|strong="H5921" must|strong="H3808" not|strong="H3808" include|strong="H5921" anything|strong="H3808" that|strong="H2459" has yeast in|strong="H5921" it|strong="H5921". And|strong="H1242" when|strong="H5704" you|strong="H5921" burn the|strong="H5921" fat|strong="H2459" from|strong="H5921" my|strong="H5921" sacrifice|strong="H2077", don’t|strong="H3808" let|strong="H3808" any|strong="H3808" of|strong="H2077" it|strong="H5921" remain|strong="H3885" until|strong="H5704" morning|strong="H1242".
18 "Não ofereçam o sangue de um sacrifício feito em minha honra com pão fermentado. "A gordura das ofertas de minhas festas não deverá ser guardada até a manhã seguinte.
19 “When|strong="H0935" you|strong="H0935" gather your|strong="H3068" crops at|strong="H3068" harvest|strong="H0935" time, you|strong="H0935" should|strong="H3068" bring|strong="H0935" the|strong="H0935" first|strong="H7225" of|strong="H1004" everything you|strong="H0935" harvest|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H0935" house|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H0935" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".
19 "Tragam ao santuário do Senhor seu Deus o melhor dos primeiros frutos das suas colheitas. "Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
20 “I|strong="H0834" am|strong="H0595" sending|strong="H7971" an|strong="H0935" angel|strong="H4397" before|strong="H6440" you|strong="H0834" to|strong="H0413" protect|strong="H8104" you|strong="H0834" along|strong="H6440" the|strong="H6440" way|strong="H1870" and|strong="H0935" to|strong="H0413" lead|strong="H0413" you|strong="H0834" to|strong="H0413" the|strong="H6440" place|strong="H4725" that|strong="H0834" I|strong="H0834" have|strong="H0834" prepared|strong="H3559" for|strong="H0413" you|strong="H0834".
20 "Eis que envio um anjo à frente de vocês para protegê-los por todo o caminho e fazê-los chegar ao lugar que preparei.
21 Obey|strong="H8085" the|strong="H6440" angel and|strong="H6963" follow him|strong="H6440". Be|strong="H3808" careful|strong="H8104" in|strong="H8085" his|strong="H8104" presence|strong="H6440", and|strong="H6963" don’t|strong="H0408" rebel|strong="H4843" against|strong="H6440" him|strong="H6440". The|strong="H6440" angel will|strong="H3808" not|strong="H3808" forgive|strong="H5375" the|strong="H6440" wrong things|strong="H3808" you|strong="H3588" do|strong="H0408" to|strong="H8085" him|strong="H6440". He|strong="H3588" has|strong="H3588" my|strong="H8104" power in|strong="H8085" him|strong="H6440".
21 Prestem atenção e ouçam o que ele diz. Não se rebelem contra ele, pois não perdoará as suas transgressões, pois nele está o meu nome.
22 If|strong="H0518" you|strong="H0834" listen|strong="H8085" to|strong="H1696" what|strong="H0834" he|strong="H0834" says|strong="H1696" and|strong="H6963" do|strong="H6213" everything|strong="H3605" I|strong="H0834" tell|strong="H1696" you|strong="H0834", then|strong="H1696" I|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H0340" an|strong="H3588" enemy|strong="H0340" to|strong="H1696" all|strong="H3605" of|strong="H6963" your|strong="H3605" enemies|strong="H0340". I|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H0340" against|strong="H1696" everyone|strong="H3605" who|strong="H0834" is|strong="H0834" against|strong="H1696" you|strong="H0834".
22 Se vocês ouvirem atentamente o que ele disser e fizerem tudo o que lhes ordeno, serei inimigo dos seus inimigos, e adversário dos seus adversários.
23 “My|strong="H0935" angel|strong="H4397" will|strong="H4397" lead|strong="H0413" you|strong="H3588" through|strong="H0935" the|strong="H6440" land|strong="H6440". He|strong="H3588" will|strong="H4397" lead|strong="H0413" you|strong="H3588" against|strong="H0413" many different people|strong="H3582"—the|strong="H6440" Amorites|strong="H0567", Hittites|strong="H2850", Perizzites|strong="H6522", Canaanites|strong="H3669", Hivites|strong="H2340", and|strong="H0935" Jebusites|strong="H2983". But|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H4397" defeat all of|strong="H6440" them|strong="H0413".
23 O meu anjo irá à frente de vocês e os fará chegar à terra dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus, e eu os exterminarei.
24 “Don’t|strong="H3808" worship|strong="H7812" their|strong="H3588" gods|strong="H0430". Don’t|strong="H3808" ever bow|strong="H7812" down|strong="H7812" to|strong="H0430" those|strong="H3588" gods|strong="H0430". You|strong="H3588" must|strong="H3808" never|strong="H3808" live the|strong="H3588" way those|strong="H3588" people|strong="H3808" live. You|strong="H3588" must|strong="H3808" destroy|strong="H7665" their|strong="H3588" idols. And|strong="H0430" you|strong="H3588" must|strong="H3808" break|strong="H7665" the|strong="H3588" stones that|strong="H3588" help them|strong="H5647" remember their|strong="H3588" gods|strong="H0430".
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem lhes prestem culto, nem sigam as suas práticas. Destruam-nos totalmente e quebrem as suas colunas sagradas.
25 You|strong="H1288" must|strong="H0853" serve|strong="H5647" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". If|strong="H1288" you|strong="H1288" do|strong="H5647" this|strong="H3068", I|strong="H3068" will|strong="H3068" bless|strong="H1288" you|strong="H1288" with|strong="H3068" plenty of|strong="H0430" bread|strong="H3899" and|strong="H3068" water|strong="H4325". I|strong="H3068" will|strong="H3068" take|strong="H5493" away|strong="H5493" all|strong="H1288" sickness|strong="H4245" from|strong="H5493" you|strong="H1288".
25 Prestem culto ao Senhor, o Deus de vocês, e ele os abençoará, dando-lhes alimento e água. Tirarei a doença do meio de vocês.
26 Your|strong="H3808" women will|strong="H1961" all|strong="H3117" be|strong="H1961" able to|strong="H1961" have|strong="H1961" babies. None|strong="H3808" of|strong="H0776" their|strong="H1961" babies will|strong="H1961" die at|strong="H3117" birth|strong="H3808". And|strong="H0776" I|strong="H3117" will|strong="H1961" allow you|strong="H3117" to|strong="H1961" live|strong="H3117" long|strong="H3117" lives|strong="H1961".
26 Em sua terra nenhuma grávida perderá o filho, nem haverá mulher estéril. Farei completar-se o tempo de duração da vida de vocês.
27 “When|strong="H0834" you|strong="H0834" fight against|strong="H0413" your|strong="H3605" enemies|strong="H0341", I|strong="H0834" will|strong="H0834" send|strong="H7971" my|strong="H3605" great power before|strong="H6440" you|strong="H0834". I|strong="H0834" will|strong="H0834" help|strong="H5971" you|strong="H0834" defeat|strong="H5414" all|strong="H3605" your|strong="H3605" enemies|strong="H0341". The|strong="H3605" people|strong="H5971" who|strong="H0834" are|strong="H0834" against|strong="H0413" you|strong="H0834" will|strong="H0834" become confused|strong="H2000" in|strong="H0935" battle and|strong="H0935" run away|strong="H7971".
27 "Mandarei adiante de vocês o meu terror, que porá em confusão todas as nações que vocês encontrarem. Farei que todos os seus inimigos virem as costas e fujam.
28 I|strong="H7971" will|strong="H7971" send|strong="H7971" the|strong="H0853" hornet|strong="H6880" in|strong="H6440" front|strong="H6440" of|strong="H6440" you|strong="H6440". He|strong="H0853" will|strong="H7971" force your|strong="H6440" enemies to|strong="H7971" leave. The|strong="H0853" Hivites|strong="H2340", Canaanites|strong="H3669", and|strong="H7971" Hittites|strong="H2850" will|strong="H7971" leave your|strong="H6440" country.
28 Causarei pânico entre os heveus, os cananeus e os hititas para expulsá-los de diante de vocês.
29 But|strong="H3808" I|strong="H0259" will|strong="H1961" not|strong="H3808" force all|strong="H0259" of|strong="H0776" them|strong="H5921" out|strong="H1644" of|strong="H0776" your|strong="H5921" land|strong="H0776" quickly. I|strong="H0259" will|strong="H1961" not|strong="H3808" do this in|strong="H5921" only|strong="H0259" one|strong="H0259" year|strong="H8141". The|strong="H6440" land|strong="H0776" will|strong="H1961" be|strong="H1961" empty if|strong="H6435" I|strong="H0259" force the|strong="H6440" people|strong="H3808" out|strong="H1644" too|strong="H5921" fast. Then|strong="H1961" all|strong="H0259" the|strong="H6440" wild|strong="H7704" animals|strong="H2416" would increase and|strong="H0776" control the|strong="H6440" land|strong="H0776". And|strong="H0776" they|strong="H5921" would be|strong="H1961" much|strong="H7227" trouble for|strong="H5921" you|strong="H6440".
29 Não os expulsarei num só ano, pois a terra se tornaria desolada e os animais selvagens se multiplicariam, ameaçando vocês.
30 So|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H0776" force them|strong="H0853" out|strong="H1644" of|strong="H0776" your|strong="H0834" land|strong="H0776" very|strong="H5704" slowly. I|strong="H0834" will|strong="H0776" do this|strong="H0834" as|strong="H0834" you|strong="H0834" grow and|strong="H0776" eventually take|strong="H5157" the|strong="H0853" land|strong="H0776" to|strong="H5704" be|strong="H0776" your|strong="H0834" own|strong="H5157".
30 Eu os expulsarei aos poucos, até que vocês sejam numerosos o suficiente para tomar posse da terra.
31 “I|strong="H3588" will|strong="H0776" give|strong="H5414" you|strong="H3588" all|strong="H5704" the|strong="H0853" land|strong="H0776" from|strong="H6440" the|strong="H0853" Red Sea|strong="H3220" to|strong="H5704" the|strong="H0853" Mediterranean Sea|strong="H3220", and|strong="H0776" from|strong="H6440" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" of|strong="H0776" Sinai to|strong="H5704" the|strong="H0853" Euphrates|strong="H5104" River|strong="H5104". I|strong="H3588" will|strong="H0776" let|strong="H5414" you|strong="H3588" defeat|strong="H5414" the|strong="H0853" people|strong="H3427" living|strong="H3427" there|strong="H3427" and|strong="H0776" force|strong="H3027" them|strong="H5414" all|strong="H5704" to|strong="H5704" leave.
31 "Estabelecerei as suas fronteiras desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o deserto até o Rio. Entregarei em suas mãos os povos que vivem na terra, aos quais expulsarão de diante de vocês.
32 “You|strong="H3808" must|strong="H3808" not|strong="H3808" make|strong="H3772" any|strong="H3808" agreements with|strong="H1285" any|strong="H3808" of|strong="H0430" those people|strong="H3808" or|strong="H3808" their|strong="H3808" gods|strong="H0430".
32 Não façam aliança com eles nem com os seus deuses.
33 Don’t|strong="H3808" let|strong="H1961" them|strong="H0853" stay|strong="H3427" in|strong="H3427" your|strong="H3588" country|strong="H0776". If|strong="H3588" you|strong="H3588" let|strong="H1961" them|strong="H0853" stay|strong="H3427", they|strong="H3588" will|strong="H0430" be|strong="H1961" like|strong="H1961" a|strong="H1961" trap|strong="H4170" to|strong="H1961" you|strong="H3588"—they|strong="H3588" will|strong="H0430" cause|strong="H1961" you|strong="H3588" to|strong="H1961" sin|strong="H2398" against|strong="H2398" me|strong="H1961". And|strong="H0430" you|strong="H3588" will|strong="H0430" begin worshiping|strong="H5647" their|strong="H3588" gods|strong="H0430".”
33 Não deixem que esses povos morem na terra de vocês, senão eles os levarão a pecar contra mim, porque prestar culto aos deuses deles será uma armadilha para vocês. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.