Êxodo 23

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Don’t|strong="H0408" tell lies|strong="H7723" against|strong="H5973" other people|strong="H3808". If|strong="H1961" you|strong="H5973" are|strong="H3027" a|strong="H1961" witness|strong="H5707" in|strong="H3808" court, don’t|strong="H0408" agree to|strong="H1961" help a|strong="H1961" bad person|strong="H3027" tell lies|strong="H7723".
1 Não levantarás falso rumor; não porás a tua mão com o ímpio para ser testemunha falsa.
2 “Don’t|strong="H3808" do something just because|strong="H5921" everyone else|strong="H3808" is|strong="H1961" doing|strong="H7451" it|strong="H5921". If|strong="H1961" you|strong="H5921" see a|strong="H1961" group of|strong="H5921" people|strong="H3808" doing|strong="H7451" wrong|strong="H7451", don’t|strong="H3808" join them|strong="H5921". You|strong="H5921" must|strong="H3808" not|strong="H3808" let|strong="H1961" them|strong="H5921" persuade you|strong="H5921" to|strong="H1961" do wrong|strong="H7451" things|strong="H1961"—you|strong="H5921" must|strong="H3808" do what|strong="H5921" is|strong="H1961" right|strong="H7227" and|strong="H7379" fair.
2 Não seguirás uma multidão para fazeres o mal; nem falarás em uma causa modificando a ação após muitos, distorcendo o julgamento.
3 “In|strong="H3808" court, don’t|strong="H3808" treat a|strong="H3808" person in|strong="H3808" a|strong="H3808" special way simply because that|strong="H3808" person is|strong="H3808" poor|strong="H1800".
3 Nem ao homem pobre favorecerás na sua causa.
4 “If|strong="H3588" you|strong="H3588" see a|strong="H3588" lost bull|strong="H7794" or|strong="H0176" donkey|strong="H2543", then|strong="H7725" you|strong="H3588" must return|strong="H7725" it|strong="H3588" to|strong="H7725" its|strong="H7725" owner—even|strong="H3588" if|strong="H3588" the|strong="H3588" owner is|strong="H0176" your|strong="H7725" enemy|strong="H0341".
4 Se encontrares o boi ou o jumento de teu inimigo desgarrado, certamente o levarás de volta a ele novamente.
5 “If|strong="H3588" you|strong="H3588" see|strong="H7200" an|strong="H7200" animal that|strong="H3588" cannot walk because|strong="H3588" it|strong="H3588" has|strong="H3588" too much to|strong="H5973" carry|strong="H4853", you|strong="H3588" must stop|strong="H2308" and|strong="H7200" help that|strong="H3588" animal. You|strong="H3588" must help that|strong="H3588" animal even|strong="H3588" if|strong="H3588" it|strong="H3588" belongs to|strong="H5973" one|strong="H3588" of|strong="H8478" your|strong="H7200" enemies|strong="H8130".
5 Se vires o jumento de alguém que te odeia deitado debaixo de sua carga, deixarás de ajudá-lo? Certamente o ajudarás.
6 “In|strong="H3808" court|strong="H4941", don’t|strong="H3808" let|strong="H3808" anyone take advantage of|strong="H4941" a|strong="H3808" person simply because|strong="H5186" that|strong="H3808" person is|strong="H4941" poor|strong="H0034".
6 Não perverterás o direito de teu pobre na sua causa.
7 “Be|strong="H3808" very careful if|strong="H3588" you|strong="H3588" say|strong="H1697" that|strong="H3588" someone is|strong="H1697" guilty|strong="H7563" of|strong="H1697" something|strong="H1697". Don’t|strong="H0408" make|strong="H3588" false|strong="H8267" charges against|strong="H1697" a|strong="H3588" person. Never|strong="H3808" allow innocent|strong="H5355" people|strong="H3808" to|strong="H1697" be|strong="H3808" killed|strong="H2026" as|strong="H1697" punishment for|strong="H3588" something|strong="H1697" they|strong="H3588" did|strong="H3808" not|strong="H3808" do|strong="H0408". Whoever kills|strong="H2026" an|strong="H3588" innocent|strong="H5355" person is|strong="H1697" evil|strong="H7563", and|strong="H1697" I|strong="H3588" will|strong="H6662" not|strong="H3808" treat a|strong="H3588" guilty|strong="H7563" person as|strong="H1697" innocent|strong="H5355".
7 Guarda-te de questões falsas; e o inocente e o justo não matarás, porque não justificarei o ímpio.
8 “If|strong="H3588" someone tries to|strong="H1697" pay you|strong="H3588" to|strong="H1697" agree with|strong="H1697" them|strong="H3947" when|strong="H3588" they|strong="H3588" are|strong="H1697" wrong, don’t|strong="H3808" accept|strong="H3947" that|strong="H3588" payment. A|strong="H3947" payment like|strong="H3808" that|strong="H3588" can|strong="H3947" blind|strong="H5786" judges so|strong="H3947" that|strong="H3588" they|strong="H3588" cannot|strong="H3808" see the|strong="H3588" truth. It|strong="H3588" can|strong="H3947" make|strong="H3588" good people|strong="H3808" tell lies.
8 E tu não aceitarás presente; porque o presente cega o sábio, e perverte as palavras do justo.
9 “You|strong="H0859" must|strong="H0853" never|strong="H3808" do wrong things|strong="H1961" to|strong="H1961" a|strong="H1961" foreigner|strong="H1616". Remember, you|strong="H0859" know|strong="H3045" what|strong="H3045" it|strong="H3588" is|strong="H0776" like|strong="H1961" to|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H1961" foreigner|strong="H1616" because|strong="H3588" at|strong="H1961" one|strong="H3808" time|strong="H1961" you|strong="H0859" were|strong="H1961" foreigners|strong="H1616" in|strong="H0776" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714".
9 Não oprimirás o estrangeiro, porque conheceis o coração de um estrangeiro, visto que fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 “Plant|strong="H2232" seeds, harvest|strong="H8393" your|strong="H2232" crops|strong="H8393", and|strong="H0776" work the|strong="H0853" ground|strong="H0776" for|strong="H0776" six|strong="H8337" years|strong="H8141".
10 E seis anos semearás a tua terra, e colherás o seu fruto,
11 But|strong="H3651" the|strong="H0398" seventh|strong="H7637" year|strong="H7637" must be|strong="H3754" a|strong="H0398" special time of|strong="H7704" rest|strong="H3499" for|strong="H3651" the|strong="H0398" land|strong="H7704". Don’t plant anything|strong="H0398" in|strong="H0398" your|strong="H0398" fields|strong="H7704". If|strong="H3651" any|strong="H0398" crops grow there, allow|strong="H5203" the|strong="H0398" poor|strong="H0034" to|strong="H7704" have|strong="H0398" it|strong="H3651". And|strong="H0398" allow|strong="H5203" the|strong="H0398" wild|strong="H7704" animals|strong="H2416" to|strong="H7704" eat|strong="H0398" the|strong="H0398" food|strong="H0398" that|strong="H3651" is|strong="H3651" left|strong="H5203". You|strong="H6213" should|strong="H6213" do|strong="H6213" the|strong="H0398" same|strong="H3651" with|strong="H0398" your|strong="H0398" vineyards|strong="H3754" and|strong="H0398" with|strong="H0398" your|strong="H0398" fields|strong="H7704" of|strong="H7704" olive|strong="H2132" trees|strong="H2132".
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar sossegada, para que os pobres do teu povo possam comer. E o que eles deixarem, os animais do campo comerão. Da mesma maneira agirás com tua vinha, e com teu olival.
12 “Work|strong="H4639" for|strong="H4616" six|strong="H8337" days|strong="H3117", but|strong="H3117" on|strong="H3117" the|strong="H3117" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", rest|strong="H5117"! This|strong="H4616" will|strong="H1121" allow|strong="H5117" your|strong="H3117" slaves|strong="H1121" and|strong="H1121" other workers|strong="H6213" a|strong="H3117" time|strong="H3117" to|strong="H3117" rest|strong="H5117" and|strong="H1121" relax. And|strong="H1121" your|strong="H3117" bulls|strong="H7794" and|strong="H1121" donkeys|strong="H2543" will|strong="H1121" also|strong="H3117" have|strong="H1121" a|strong="H3117" time|strong="H3117" of|strong="H1121" rest|strong="H5117".
12 Seis dias farás tua obra, e no sétimo dia descansarás, para que o teu boi e o teu jumento possam descansar, e o filho de tua serva, e o estrangeiro, possam ser revigorados.
13 “Be|strong="H3808" sure that|strong="H0834" you|strong="H0834" obey|strong="H8085" all|strong="H3605" these|strong="H3605" laws. Don’t|strong="H3808" worship false gods|strong="H0430". You|strong="H0834" should|strong="H0559" not|strong="H3808" even|strong="H3808" speak|strong="H0559" their|strong="H3605" names|strong="H8034"!
13 E em todas as coisas que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem fazei menção, nem sejam ouvidos da vossa boca.
14 “You|strong="H8141" will|strong="H7272" have|strong="H8141" three|strong="H7969" special festivals each year|strong="H8141". You|strong="H8141" must come to|strong="H8141" my|strong="H7272" special place to|strong="H8141" worship me during these festivals.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa para mim.
15 The|strong="H0853" first|strong="H3117" festival|strong="H2282" is|strong="H0834" the|strong="H0853" Festival|strong="H2282" of|strong="H3117" Unleavened|strong="H4682" Bread|strong="H4682". This|strong="H3588" is|strong="H0834" as|strong="H0834" I|strong="H0834" commanded|strong="H6680" you|strong="H0834". During|strong="H3117" this|strong="H3588" time|strong="H3117" you|strong="H0834" will|strong="H0834" eat|strong="H0398" bread|strong="H4682" that|strong="H0834" is|strong="H0834" made|strong="H0834" without|strong="H3808" yeast. This|strong="H3588" will|strong="H0834" continue for|strong="H3588" seven|strong="H7651" days|strong="H3117". You|strong="H0834" will|strong="H0834" do|strong="H6680" this|strong="H3588" during|strong="H3117" the|strong="H0853" month|strong="H2320" of|strong="H3117" Abib|strong="H0024", because|strong="H3588" this|strong="H3588" is|strong="H0834" the|strong="H0853" time|strong="H3117" when|strong="H3588" you|strong="H0834" came|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H3117" Egypt|strong="H4714". Everyone must|strong="H0853" bring|strong="H3318" a|strong="H3588" sacrifice|strong="H2282" to|strong="H8104" me|strong="H6440" at|strong="H3117" that|strong="H0834" time|strong="H3117".
15 Guardarás a festa dos pães ázimos (Comereis pão ázimo sete dias, como te ordenei, no tempo determinado do mês de abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém aparecerá vazio perante mim).
16 “The|strong="H0853" second festival|strong="H2282" will|strong="H0834" be|strong="H4480" the|strong="H0853" Festival|strong="H2282" of|strong="H8141" Harvest|strong="H7105". This|strong="H0834" festival|strong="H2282" will|strong="H0834" be|strong="H4480" during the|strong="H0853" early|strong="H1061" summer when|strong="H0834" you|strong="H0834" begin harvesting the|strong="H0853" first|strong="H1061" crops|strong="H7105" that|strong="H0834" you|strong="H0834" planted|strong="H2232" in|strong="H8141" your|strong="H0834" fields|strong="H7704".
16 E a festa da sega, as primícias do teu trabalho, que semeaste no campo; e a festa da colheita, que é no fim do ano, quando tiveres colhido o teu trabalho do campo.
17 “So|strong="H7200" three|strong="H7969" times|strong="H6471" each|strong="H3605" year|strong="H8141" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H3605" will|strong="H3068" come to|strong="H0413" the|strong="H3605" special place|strong="H3605" to|strong="H0413" be|strong="H3068" with|strong="H0413" the|strong="H3605" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H3068".
17 Três vezes por ano todos os teus homens aparecerão diante do SENHOR DEUS.
18 “When|strong="H5704" you|strong="H5921" kill an|strong="H2076" animal and|strong="H1242" offer|strong="H2076" its|strong="H5921" blood|strong="H1818" as|strong="H5704" a|strong="H2076" sacrifice|strong="H2077", you|strong="H5921" must|strong="H3808" not|strong="H3808" include|strong="H5921" anything|strong="H3808" that|strong="H2459" has yeast in|strong="H5921" it|strong="H5921". And|strong="H1242" when|strong="H5704" you|strong="H5921" burn the|strong="H5921" fat|strong="H2459" from|strong="H5921" my|strong="H5921" sacrifice|strong="H2077", don’t|strong="H3808" let|strong="H3808" any|strong="H3808" of|strong="H2077" it|strong="H5921" remain|strong="H3885" until|strong="H5704" morning|strong="H1242".
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura do meu sacrifício até de manhã.
19 “When|strong="H0935" you|strong="H0935" gather your|strong="H3068" crops at|strong="H3068" harvest|strong="H0935" time, you|strong="H0935" should|strong="H3068" bring|strong="H0935" the|strong="H0935" first|strong="H7225" of|strong="H1004" everything you|strong="H0935" harvest|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H0935" house|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H0935" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".
19 O primeiro das primícias da terra trarás para a casa do SENHOR teu Deus. Não cozinharás um cabrito no leite de sua mãe.
20 “I|strong="H0834" am|strong="H0595" sending|strong="H7971" an|strong="H0935" angel|strong="H4397" before|strong="H6440" you|strong="H0834" to|strong="H0413" protect|strong="H8104" you|strong="H0834" along|strong="H6440" the|strong="H6440" way|strong="H1870" and|strong="H0935" to|strong="H0413" lead|strong="H0413" you|strong="H0834" to|strong="H0413" the|strong="H6440" place|strong="H4725" that|strong="H0834" I|strong="H0834" have|strong="H0834" prepared|strong="H3559" for|strong="H0413" you|strong="H0834".
20 Eis que envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde no caminho e te conduza ao lugar que te tenho preparado.
21 Obey|strong="H8085" the|strong="H6440" angel and|strong="H6963" follow him|strong="H6440". Be|strong="H3808" careful|strong="H8104" in|strong="H8085" his|strong="H8104" presence|strong="H6440", and|strong="H6963" don’t|strong="H0408" rebel|strong="H4843" against|strong="H6440" him|strong="H6440". The|strong="H6440" angel will|strong="H3808" not|strong="H3808" forgive|strong="H5375" the|strong="H6440" wrong things|strong="H3808" you|strong="H3588" do|strong="H0408" to|strong="H8085" him|strong="H6440". He|strong="H3588" has|strong="H3588" my|strong="H8104" power in|strong="H8085" him|strong="H6440".
21 Guarda-te diante dele, e obedece à sua voz; não o provoques, pois ele não perdoará as vossas transgressões, porque o meu nome está nele.
22 If|strong="H0518" you|strong="H0834" listen|strong="H8085" to|strong="H1696" what|strong="H0834" he|strong="H0834" says|strong="H1696" and|strong="H6963" do|strong="H6213" everything|strong="H3605" I|strong="H0834" tell|strong="H1696" you|strong="H0834", then|strong="H1696" I|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H0340" an|strong="H3588" enemy|strong="H0340" to|strong="H1696" all|strong="H3605" of|strong="H6963" your|strong="H3605" enemies|strong="H0340". I|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H0340" against|strong="H1696" everyone|strong="H3605" who|strong="H0834" is|strong="H0834" against|strong="H1696" you|strong="H0834".
22 Mas se realmente obedeceres à sua voz, e fizeres tudo que eu disser, então serei um inimigo dos teus inimigos, e um adversário dos teus adversários.
23 “My|strong="H0935" angel|strong="H4397" will|strong="H4397" lead|strong="H0413" you|strong="H3588" through|strong="H0935" the|strong="H6440" land|strong="H6440". He|strong="H3588" will|strong="H4397" lead|strong="H0413" you|strong="H3588" against|strong="H0413" many different people|strong="H3582"—the|strong="H6440" Amorites|strong="H0567", Hittites|strong="H2850", Perizzites|strong="H6522", Canaanites|strong="H3669", Hivites|strong="H2340", and|strong="H0935" Jebusites|strong="H2983". But|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H4397" defeat all of|strong="H6440" them|strong="H0413".
23 Pois, o meu Anjo irá adiante de ti, e te conduzirá aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus, aos jebuseus. E eu os eliminarei.
24 “Don’t|strong="H3808" worship|strong="H7812" their|strong="H3588" gods|strong="H0430". Don’t|strong="H3808" ever bow|strong="H7812" down|strong="H7812" to|strong="H0430" those|strong="H3588" gods|strong="H0430". You|strong="H3588" must|strong="H3808" never|strong="H3808" live the|strong="H3588" way those|strong="H3588" people|strong="H3808" live. You|strong="H3588" must|strong="H3808" destroy|strong="H7665" their|strong="H3588" idols. And|strong="H0430" you|strong="H3588" must|strong="H3808" break|strong="H7665" the|strong="H3588" stones that|strong="H3588" help them|strong="H5647" remember their|strong="H3588" gods|strong="H0430".
24 Não te curvarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; mas os destruirás totalmente e quebrarás completamente as suas imagens.
25 You|strong="H1288" must|strong="H0853" serve|strong="H5647" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". If|strong="H1288" you|strong="H1288" do|strong="H5647" this|strong="H3068", I|strong="H3068" will|strong="H3068" bless|strong="H1288" you|strong="H1288" with|strong="H3068" plenty of|strong="H0430" bread|strong="H3899" and|strong="H3068" water|strong="H4325". I|strong="H3068" will|strong="H3068" take|strong="H5493" away|strong="H5493" all|strong="H1288" sickness|strong="H4245" from|strong="H5493" you|strong="H1288".
25 E servireis ao SENHOR vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós a enfermidade.
26 Your|strong="H3808" women will|strong="H1961" all|strong="H3117" be|strong="H1961" able to|strong="H1961" have|strong="H1961" babies. None|strong="H3808" of|strong="H0776" their|strong="H1961" babies will|strong="H1961" die at|strong="H3117" birth|strong="H3808". And|strong="H0776" I|strong="H3117" will|strong="H1961" allow you|strong="H3117" to|strong="H1961" live|strong="H3117" long|strong="H3117" lives|strong="H1961".
26 Não haverá ninguém que lance seus jovens, nem estéril; cumprirei na tua terra o número dos teus dias.
27 “When|strong="H0834" you|strong="H0834" fight against|strong="H0413" your|strong="H3605" enemies|strong="H0341", I|strong="H0834" will|strong="H0834" send|strong="H7971" my|strong="H3605" great power before|strong="H6440" you|strong="H0834". I|strong="H0834" will|strong="H0834" help|strong="H5971" you|strong="H0834" defeat|strong="H5414" all|strong="H3605" your|strong="H3605" enemies|strong="H0341". The|strong="H3605" people|strong="H5971" who|strong="H0834" are|strong="H0834" against|strong="H0413" you|strong="H0834" will|strong="H0834" become confused|strong="H2000" in|strong="H0935" battle and|strong="H0935" run away|strong="H7971".
27 Enviarei o meu temor diante de ti, e destruirei todo o povo a quem fores, e farei com que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 I|strong="H7971" will|strong="H7971" send|strong="H7971" the|strong="H0853" hornet|strong="H6880" in|strong="H6440" front|strong="H6440" of|strong="H6440" you|strong="H6440". He|strong="H0853" will|strong="H7971" force your|strong="H6440" enemies to|strong="H7971" leave. The|strong="H0853" Hivites|strong="H2340", Canaanites|strong="H3669", and|strong="H7971" Hittites|strong="H2850" will|strong="H7971" leave your|strong="H6440" country.
28 E enviarei vespões diante de ti, que expulsarão os heveus, os cananeus, e os heteus, de diante de ti.
29 But|strong="H3808" I|strong="H0259" will|strong="H1961" not|strong="H3808" force all|strong="H0259" of|strong="H0776" them|strong="H5921" out|strong="H1644" of|strong="H0776" your|strong="H5921" land|strong="H0776" quickly. I|strong="H0259" will|strong="H1961" not|strong="H3808" do this in|strong="H5921" only|strong="H0259" one|strong="H0259" year|strong="H8141". The|strong="H6440" land|strong="H0776" will|strong="H1961" be|strong="H1961" empty if|strong="H6435" I|strong="H0259" force the|strong="H6440" people|strong="H3808" out|strong="H1644" too|strong="H5921" fast. Then|strong="H1961" all|strong="H0259" the|strong="H6440" wild|strong="H7704" animals|strong="H2416" would increase and|strong="H0776" control the|strong="H6440" land|strong="H0776". And|strong="H0776" they|strong="H5921" would be|strong="H1961" much|strong="H7227" trouble for|strong="H5921" you|strong="H6440".
29 Não os expulsarei de diante de ti em um ano, para que a terra não se torne desolada e os animais do campo se multipliquem contra ti.
30 So|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H0776" force them|strong="H0853" out|strong="H1644" of|strong="H0776" your|strong="H0834" land|strong="H0776" very|strong="H5704" slowly. I|strong="H0834" will|strong="H0776" do this|strong="H0834" as|strong="H0834" you|strong="H0834" grow and|strong="H0776" eventually take|strong="H5157" the|strong="H0853" land|strong="H0776" to|strong="H5704" be|strong="H0776" your|strong="H0834" own|strong="H5157".
30 Aos poucos os expulsarei de diante de ti, até que tu aumentes, e herdes a terra.
31 “I|strong="H3588" will|strong="H0776" give|strong="H5414" you|strong="H3588" all|strong="H5704" the|strong="H0853" land|strong="H0776" from|strong="H6440" the|strong="H0853" Red Sea|strong="H3220" to|strong="H5704" the|strong="H0853" Mediterranean Sea|strong="H3220", and|strong="H0776" from|strong="H6440" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" of|strong="H0776" Sinai to|strong="H5704" the|strong="H0853" Euphrates|strong="H5104" River|strong="H5104". I|strong="H3588" will|strong="H0776" let|strong="H5414" you|strong="H3588" defeat|strong="H5414" the|strong="H0853" people|strong="H3427" living|strong="H3427" there|strong="H3427" and|strong="H0776" force|strong="H3027" them|strong="H5414" all|strong="H5704" to|strong="H5704" leave.
31 E colocarei os teus limites desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e do deserto até o rio; porque entregarei os habitantes da terra em tua mão, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 “You|strong="H3808" must|strong="H3808" not|strong="H3808" make|strong="H3772" any|strong="H3808" agreements with|strong="H1285" any|strong="H3808" of|strong="H0430" those people|strong="H3808" or|strong="H3808" their|strong="H3808" gods|strong="H0430".
32 Não farás pacto com eles, nem com os seus deuses.
33 Don’t|strong="H3808" let|strong="H1961" them|strong="H0853" stay|strong="H3427" in|strong="H3427" your|strong="H3588" country|strong="H0776". If|strong="H3588" you|strong="H3588" let|strong="H1961" them|strong="H0853" stay|strong="H3427", they|strong="H3588" will|strong="H0430" be|strong="H1961" like|strong="H1961" a|strong="H1961" trap|strong="H4170" to|strong="H1961" you|strong="H3588"—they|strong="H3588" will|strong="H0430" cause|strong="H1961" you|strong="H3588" to|strong="H1961" sin|strong="H2398" against|strong="H2398" me|strong="H1961". And|strong="H0430" you|strong="H3588" will|strong="H0430" begin worshiping|strong="H5647" their|strong="H3588" gods|strong="H0430".”
33 Eles não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, pois se servires aos seus deuses, isso certamente te será por armadilha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.