Êxodo 23
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 “Don’t|strong="H0408" tell lies|strong="H7723" against|strong="H5973" other people|strong="H3808". If|strong="H1961" you|strong="H5973" are|strong="H3027" a|strong="H1961" witness|strong="H5707" in|strong="H3808" court, don’t|strong="H0408" agree to|strong="H1961" help a|strong="H1961" bad person|strong="H3027" tell lies|strong="H7723".
1 — Não espalhe notícias falsas e não minta no tribunal para ajudar alguém.
2 “Don’t|strong="H3808" do something just because|strong="H5921" everyone else|strong="H3808" is|strong="H1961" doing|strong="H7451" it|strong="H5921". If|strong="H1961" you|strong="H5921" see a|strong="H1961" group of|strong="H5921" people|strong="H3808" doing|strong="H7451" wrong|strong="H7451", don’t|strong="H3808" join them|strong="H5921". You|strong="H5921" must|strong="H3808" not|strong="H3808" let|strong="H1961" them|strong="H5921" persuade you|strong="H5921" to|strong="H1961" do wrong|strong="H7451" things|strong="H1961"—you|strong="H5921" must|strong="H3808" do what|strong="H5921" is|strong="H1961" right|strong="H7227" and|strong="H7379" fair.
2 Não siga a maioria quando ela faz o que é errado e não dê testemunho falso para ajudar a maioria a torcer a justiça.
3 “In|strong="H3808" court, don’t|strong="H3808" treat a|strong="H3808" person in|strong="H3808" a|strong="H3808" special way simply because that|strong="H3808" person is|strong="H3808" poor|strong="H1800".
3 Não faça injustiça, nem mesmo para favorecer o pobre.
4 “If|strong="H3588" you|strong="H3588" see a|strong="H3588" lost bull|strong="H7794" or|strong="H0176" donkey|strong="H2543", then|strong="H7725" you|strong="H3588" must return|strong="H7725" it|strong="H3588" to|strong="H7725" its|strong="H7725" owner—even|strong="H3588" if|strong="H3588" the|strong="H3588" owner is|strong="H0176" your|strong="H7725" enemy|strong="H0341".
4 — Se você vir o boi ou o jumento do seu inimigo andando perdido, leve-o de volta para ele.
5 “If|strong="H3588" you|strong="H3588" see|strong="H7200" an|strong="H7200" animal that|strong="H3588" cannot walk because|strong="H3588" it|strong="H3588" has|strong="H3588" too much to|strong="H5973" carry|strong="H4853", you|strong="H3588" must stop|strong="H2308" and|strong="H7200" help that|strong="H3588" animal. You|strong="H3588" must help that|strong="H3588" animal even|strong="H3588" if|strong="H3588" it|strong="H3588" belongs to|strong="H5973" one|strong="H3588" of|strong="H8478" your|strong="H7200" enemies|strong="H8130".
5 Se o jumento dele cair debaixo da carga, não o deixe ali, mas ajude o dono a pôr o animal de pé.
6 “In|strong="H3808" court|strong="H4941", don’t|strong="H3808" let|strong="H3808" anyone take advantage of|strong="H4941" a|strong="H3808" person simply because|strong="H5186" that|strong="H3808" person is|strong="H4941" poor|strong="H0034".
6 — Quando um pobre comparecer ao tribunal, não cometa injustiça contra ele.
7 “Be|strong="H3808" very careful if|strong="H3588" you|strong="H3588" say|strong="H1697" that|strong="H3588" someone is|strong="H1697" guilty|strong="H7563" of|strong="H1697" something|strong="H1697". Don’t|strong="H0408" make|strong="H3588" false|strong="H8267" charges against|strong="H1697" a|strong="H3588" person. Never|strong="H3808" allow innocent|strong="H5355" people|strong="H3808" to|strong="H1697" be|strong="H3808" killed|strong="H2026" as|strong="H1697" punishment for|strong="H3588" something|strong="H1697" they|strong="H3588" did|strong="H3808" not|strong="H3808" do|strong="H0408". Whoever kills|strong="H2026" an|strong="H3588" innocent|strong="H5355" person is|strong="H1697" evil|strong="H7563", and|strong="H1697" I|strong="H3588" will|strong="H6662" not|strong="H3808" treat a|strong="H3588" guilty|strong="H7563" person as|strong="H1697" innocent|strong="H5355".
7 Não faça acusações falsas, nem condene à morte uma pessoa inocente. Pois eu condenarei aquele que fizer essas coisas más.
8 “If|strong="H3588" someone tries to|strong="H1697" pay you|strong="H3588" to|strong="H1697" agree with|strong="H1697" them|strong="H3947" when|strong="H3588" they|strong="H3588" are|strong="H1697" wrong, don’t|strong="H3808" accept|strong="H3947" that|strong="H3588" payment. A|strong="H3947" payment like|strong="H3808" that|strong="H3588" can|strong="H3947" blind|strong="H5786" judges so|strong="H3947" that|strong="H3588" they|strong="H3588" cannot|strong="H3808" see the|strong="H3588" truth. It|strong="H3588" can|strong="H3947" make|strong="H3588" good people|strong="H3808" tell lies.
8 Não aceite dinheiro para torcer a justiça, pois esse dinheiro faz com que as pessoas fiquem cegas e não vejam o que é direito, prejudicando assim a causa daqueles que são inocentes.
9 “You|strong="H0859" must|strong="H0853" never|strong="H3808" do wrong things|strong="H1961" to|strong="H1961" a|strong="H1961" foreigner|strong="H1616". Remember, you|strong="H0859" know|strong="H3045" what|strong="H3045" it|strong="H3588" is|strong="H0776" like|strong="H1961" to|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H1961" foreigner|strong="H1616" because|strong="H3588" at|strong="H1961" one|strong="H3808" time|strong="H1961" you|strong="H0859" were|strong="H1961" foreigners|strong="H1616" in|strong="H0776" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714".
9 — Não maltratem os estrangeiros que moram no meio de vocês. Vocês sabem como eles sofrem por serem estrangeiros, pois vocês foram estrangeiros no Egito.
10 “Plant|strong="H2232" seeds, harvest|strong="H8393" your|strong="H2232" crops|strong="H8393", and|strong="H0776" work the|strong="H0853" ground|strong="H0776" for|strong="H0776" six|strong="H8337" years|strong="H8141".
10 — Durante seis anos você semeará as suas terras e colherá o que elas produzirem.
11 But|strong="H3651" the|strong="H0398" seventh|strong="H7637" year|strong="H7637" must be|strong="H3754" a|strong="H0398" special time of|strong="H7704" rest|strong="H3499" for|strong="H3651" the|strong="H0398" land|strong="H7704". Don’t plant anything|strong="H0398" in|strong="H0398" your|strong="H0398" fields|strong="H7704". If|strong="H3651" any|strong="H0398" crops grow there, allow|strong="H5203" the|strong="H0398" poor|strong="H0034" to|strong="H7704" have|strong="H0398" it|strong="H3651". And|strong="H0398" allow|strong="H5203" the|strong="H0398" wild|strong="H7704" animals|strong="H2416" to|strong="H7704" eat|strong="H0398" the|strong="H0398" food|strong="H0398" that|strong="H3651" is|strong="H3651" left|strong="H5203". You|strong="H6213" should|strong="H6213" do|strong="H6213" the|strong="H0398" same|strong="H3651" with|strong="H0398" your|strong="H0398" vineyards|strong="H3754" and|strong="H0398" with|strong="H0398" your|strong="H0398" fields|strong="H7704" of|strong="H7704" olive|strong="H2132" trees|strong="H2132".
11 Porém no sétimo ano deixe que a terra descanse e não colha nada que crescer nela. Mas os pobres poderão comer o que crescer ali, e os animais selvagens comerão o que sobrar. Faça isso também com as suas plantações de uvas e de azeitonas.
12 “Work|strong="H4639" for|strong="H4616" six|strong="H8337" days|strong="H3117", but|strong="H3117" on|strong="H3117" the|strong="H3117" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", rest|strong="H5117"! This|strong="H4616" will|strong="H1121" allow|strong="H5117" your|strong="H3117" slaves|strong="H1121" and|strong="H1121" other workers|strong="H6213" a|strong="H3117" time|strong="H3117" to|strong="H3117" rest|strong="H5117" and|strong="H1121" relax. And|strong="H1121" your|strong="H3117" bulls|strong="H7794" and|strong="H1121" donkeys|strong="H2543" will|strong="H1121" also|strong="H3117" have|strong="H1121" a|strong="H3117" time|strong="H3117" of|strong="H1121" rest|strong="H5117".
12 — Trabalhe seis dias por semana, mas no sétimo dia não faça nenhum trabalho para que os seus escravos, os seus animais e os estrangeiros que trabalham para você possam descansar.
13 “Be|strong="H3808" sure that|strong="H0834" you|strong="H0834" obey|strong="H8085" all|strong="H3605" these|strong="H3605" laws. Don’t|strong="H3808" worship false gods|strong="H0430". You|strong="H0834" should|strong="H0559" not|strong="H3808" even|strong="H3808" speak|strong="H0559" their|strong="H3605" names|strong="H8034"!
13 — Deem atenção a tudo o que eu, o Senhor , tenho dito a vocês. Não façam orações a outros deuses, nem mesmo falem os nomes deles.
14 “You|strong="H8141" will|strong="H7272" have|strong="H8141" three|strong="H7969" special festivals each year|strong="H8141". You|strong="H8141" must come to|strong="H8141" my|strong="H7272" special place to|strong="H8141" worship me during these festivals.
14 — Três vezes por ano vocês comemorarão uma festa em minha honra.
15 The|strong="H0853" first|strong="H3117" festival|strong="H2282" is|strong="H0834" the|strong="H0853" Festival|strong="H2282" of|strong="H3117" Unleavened|strong="H4682" Bread|strong="H4682". This|strong="H3588" is|strong="H0834" as|strong="H0834" I|strong="H0834" commanded|strong="H6680" you|strong="H0834". During|strong="H3117" this|strong="H3588" time|strong="H3117" you|strong="H0834" will|strong="H0834" eat|strong="H0398" bread|strong="H4682" that|strong="H0834" is|strong="H0834" made|strong="H0834" without|strong="H3808" yeast. This|strong="H3588" will|strong="H0834" continue for|strong="H3588" seven|strong="H7651" days|strong="H3117". You|strong="H0834" will|strong="H0834" do|strong="H6680" this|strong="H3588" during|strong="H3117" the|strong="H0853" month|strong="H2320" of|strong="H3117" Abib|strong="H0024", because|strong="H3588" this|strong="H3588" is|strong="H0834" the|strong="H0853" time|strong="H3117" when|strong="H3588" you|strong="H0834" came|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H3117" Egypt|strong="H4714". Everyone must|strong="H0853" bring|strong="H3318" a|strong="H3588" sacrifice|strong="H2282" to|strong="H8104" me|strong="H6440" at|strong="H3117" that|strong="H0834" time|strong="H3117".
15 No mês de abibe , o mês em que vocês saíram do Egito, comemorem a Festa dos Pães sem Fermento como eu ordenei. Durante os sete dias da festa não comam pão feito com fermento. Que ninguém venha me adorar sem trazer uma oferta.
16 “The|strong="H0853" second festival|strong="H2282" will|strong="H0834" be|strong="H4480" the|strong="H0853" Festival|strong="H2282" of|strong="H8141" Harvest|strong="H7105". This|strong="H0834" festival|strong="H2282" will|strong="H0834" be|strong="H4480" during the|strong="H0853" early|strong="H1061" summer when|strong="H0834" you|strong="H0834" begin harvesting the|strong="H0853" first|strong="H1061" crops|strong="H7105" that|strong="H0834" you|strong="H0834" planted|strong="H2232" in|strong="H8141" your|strong="H0834" fields|strong="H7704".
16 — Comemorem a Festa da Colheita logo que vocês começarem a colher o que plantaram. — Comemorem a
17 “So|strong="H7200" three|strong="H7969" times|strong="H6471" each|strong="H3605" year|strong="H8141" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H3605" will|strong="H3068" come to|strong="H0413" the|strong="H3605" special place|strong="H3605" to|strong="H0413" be|strong="H3068" with|strong="H0413" the|strong="H3605" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H3068".
17 Três vezes por ano, nessas três festas, todos os homens devem vir adorar a mim, o Senhor Deus.
18 “When|strong="H5704" you|strong="H5921" kill an|strong="H2076" animal and|strong="H1242" offer|strong="H2076" its|strong="H5921" blood|strong="H1818" as|strong="H5704" a|strong="H2076" sacrifice|strong="H2077", you|strong="H5921" must|strong="H3808" not|strong="H3808" include|strong="H5921" anything|strong="H3808" that|strong="H2459" has yeast in|strong="H5921" it|strong="H5921". And|strong="H1242" when|strong="H5704" you|strong="H5921" burn the|strong="H5921" fat|strong="H2459" from|strong="H5921" my|strong="H5921" sacrifice|strong="H2077", don’t|strong="H3808" let|strong="H3808" any|strong="H3808" of|strong="H2077" it|strong="H5921" remain|strong="H3885" until|strong="H5704" morning|strong="H1242".
18 — Quando vocês oferecerem um animal em sacrifício a mim, não me tragam pão feito com fermento. A gordura dos animais mortos nos sacrifícios, durante as minhas festas, deverá ser queimada no mesmo dia.
19 “When|strong="H0935" you|strong="H0935" gather your|strong="H3068" crops at|strong="H3068" harvest|strong="H0935" time, you|strong="H0935" should|strong="H3068" bring|strong="H0935" the|strong="H0935" first|strong="H7225" of|strong="H1004" everything you|strong="H0935" harvest|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H0935" house|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H0935" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".
19 — Todos os anos tragam à casa do Senhor , seu Deus, os primeiros cereais que colherem. — Não cozinhem um cabrito ou um carneirinho no leite da sua própria mãe .
20 “I|strong="H0834" am|strong="H0595" sending|strong="H7971" an|strong="H0935" angel|strong="H4397" before|strong="H6440" you|strong="H0834" to|strong="H0413" protect|strong="H8104" you|strong="H0834" along|strong="H6440" the|strong="H6440" way|strong="H1870" and|strong="H0935" to|strong="H0413" lead|strong="H0413" you|strong="H0834" to|strong="H0413" the|strong="H6440" place|strong="H4725" that|strong="H0834" I|strong="H0834" have|strong="H0834" prepared|strong="H3559" for|strong="H0413" you|strong="H0834".
20 — Eu enviarei um anjo adiante de vocês para protegê-los na viagem e para levá-los ao lugar que lhes preparei.
21 Obey|strong="H8085" the|strong="H6440" angel and|strong="H6963" follow him|strong="H6440". Be|strong="H3808" careful|strong="H8104" in|strong="H8085" his|strong="H8104" presence|strong="H6440", and|strong="H6963" don’t|strong="H0408" rebel|strong="H4843" against|strong="H6440" him|strong="H6440". The|strong="H6440" angel will|strong="H3808" not|strong="H3808" forgive|strong="H5375" the|strong="H6440" wrong things|strong="H3808" you|strong="H3588" do|strong="H0408" to|strong="H8085" him|strong="H6440". He|strong="H3588" has|strong="H3588" my|strong="H8104" power in|strong="H8085" him|strong="H6440".
21 Deem atenção e obedeçam ao anjo. Não se revoltem contra ele, pois ele age em meu nome e não perdoará revoltas.
22 If|strong="H0518" you|strong="H0834" listen|strong="H8085" to|strong="H1696" what|strong="H0834" he|strong="H0834" says|strong="H1696" and|strong="H6963" do|strong="H6213" everything|strong="H3605" I|strong="H0834" tell|strong="H1696" you|strong="H0834", then|strong="H1696" I|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H0340" an|strong="H3588" enemy|strong="H0340" to|strong="H1696" all|strong="H3605" of|strong="H6963" your|strong="H3605" enemies|strong="H0340". I|strong="H0834" will|strong="H0834" be|strong="H0340" against|strong="H1696" everyone|strong="H3605" who|strong="H0834" is|strong="H0834" against|strong="H1696" you|strong="H0834".
22 Se vocês lhe obedecerem e fizerem tudo o que ele mandar, eu lutarei contra todos os inimigos de vocês.
23 “My|strong="H0935" angel|strong="H4397" will|strong="H4397" lead|strong="H0413" you|strong="H3588" through|strong="H0935" the|strong="H6440" land|strong="H6440". He|strong="H3588" will|strong="H4397" lead|strong="H0413" you|strong="H3588" against|strong="H0413" many different people|strong="H3582"—the|strong="H6440" Amorites|strong="H0567", Hittites|strong="H2850", Perizzites|strong="H6522", Canaanites|strong="H3669", Hivites|strong="H2340", and|strong="H0935" Jebusites|strong="H2983". But|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H4397" defeat all of|strong="H6440" them|strong="H0413".
23 O meu anjo irá adiante de vocês e os levará até a terra dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus. E eu destruirei todos esses povos.
24 “Don’t|strong="H3808" worship|strong="H7812" their|strong="H3588" gods|strong="H0430". Don’t|strong="H3808" ever bow|strong="H7812" down|strong="H7812" to|strong="H0430" those|strong="H3588" gods|strong="H0430". You|strong="H3588" must|strong="H3808" never|strong="H3808" live the|strong="H3588" way those|strong="H3588" people|strong="H3808" live. You|strong="H3588" must|strong="H3808" destroy|strong="H7665" their|strong="H3588" idols. And|strong="H0430" you|strong="H3588" must|strong="H3808" break|strong="H7665" the|strong="H3588" stones that|strong="H3588" help them|strong="H5647" remember their|strong="H3588" gods|strong="H0430".
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem os adorem, e não sigam os seus costumes religiosos. Destruam os deuses deles e quebrem as colunas do deus Baal .
25 You|strong="H1288" must|strong="H0853" serve|strong="H5647" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". If|strong="H1288" you|strong="H1288" do|strong="H5647" this|strong="H3068", I|strong="H3068" will|strong="H3068" bless|strong="H1288" you|strong="H1288" with|strong="H3068" plenty of|strong="H0430" bread|strong="H3899" and|strong="H3068" water|strong="H4325". I|strong="H3068" will|strong="H3068" take|strong="H5493" away|strong="H5493" all|strong="H1288" sickness|strong="H4245" from|strong="H5493" you|strong="H1288".
25 Se vocês adorarem a mim, o Senhor , seu Deus, eu os abençoarei, dando-lhes comida e água, e tirarei de vocês todas as doenças.
26 Your|strong="H3808" women will|strong="H1961" all|strong="H3117" be|strong="H1961" able to|strong="H1961" have|strong="H1961" babies. None|strong="H3808" of|strong="H0776" their|strong="H1961" babies will|strong="H1961" die at|strong="H3117" birth|strong="H3808". And|strong="H0776" I|strong="H3117" will|strong="H1961" allow you|strong="H3117" to|strong="H1961" live|strong="H3117" long|strong="H3117" lives|strong="H1961".
26 Na terra de vocês nenhuma mulher terá aborto, nem ficará sem ter filhos. E eu darei a vocês uma vida longa.
27 “When|strong="H0834" you|strong="H0834" fight against|strong="H0413" your|strong="H3605" enemies|strong="H0341", I|strong="H0834" will|strong="H0834" send|strong="H7971" my|strong="H3605" great power before|strong="H6440" you|strong="H0834". I|strong="H0834" will|strong="H0834" help|strong="H5971" you|strong="H0834" defeat|strong="H5414" all|strong="H3605" your|strong="H3605" enemies|strong="H0341". The|strong="H3605" people|strong="H5971" who|strong="H0834" are|strong="H0834" against|strong="H0413" you|strong="H0834" will|strong="H0834" become confused|strong="H2000" in|strong="H0935" battle and|strong="H0935" run away|strong="H7971".
27 — Farei com que os povos que são contra vocês tenham medo de mim. Farei com que haja confusão entre os povos contra quem vocês vão lutar e farei com que os inimigos fujam de vocês.
28 I|strong="H7971" will|strong="H7971" send|strong="H7971" the|strong="H0853" hornet|strong="H6880" in|strong="H6440" front|strong="H6440" of|strong="H6440" you|strong="H6440". He|strong="H0853" will|strong="H7971" force your|strong="H6440" enemies to|strong="H7971" leave. The|strong="H0853" Hivites|strong="H2340", Canaanites|strong="H3669", and|strong="H7971" Hittites|strong="H2850" will|strong="H7971" leave your|strong="H6440" country.
28 Farei com que os seus inimigos fiquem apavorados. E, quando vocês forem avançando, eu expulsarei os heveus, os cananeus e os heteus.
29 But|strong="H3808" I|strong="H0259" will|strong="H1961" not|strong="H3808" force all|strong="H0259" of|strong="H0776" them|strong="H5921" out|strong="H1644" of|strong="H0776" your|strong="H5921" land|strong="H0776" quickly. I|strong="H0259" will|strong="H1961" not|strong="H3808" do this in|strong="H5921" only|strong="H0259" one|strong="H0259" year|strong="H8141". The|strong="H6440" land|strong="H0776" will|strong="H1961" be|strong="H1961" empty if|strong="H6435" I|strong="H0259" force the|strong="H6440" people|strong="H3808" out|strong="H1644" too|strong="H5921" fast. Then|strong="H1961" all|strong="H0259" the|strong="H6440" wild|strong="H7704" animals|strong="H2416" would increase and|strong="H0776" control the|strong="H6440" land|strong="H0776". And|strong="H0776" they|strong="H5921" would be|strong="H1961" much|strong="H7227" trouble for|strong="H5921" you|strong="H6440".
29 Não os expulsarei num ano só; se eu fizesse isso, a terra ficaria deserta, e os animais selvagens se tornariam numerosos demais, prejudicando vocês.
30 So|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H0776" force them|strong="H0853" out|strong="H1644" of|strong="H0776" your|strong="H0834" land|strong="H0776" very|strong="H5704" slowly. I|strong="H0834" will|strong="H0776" do this|strong="H0834" as|strong="H0834" you|strong="H0834" grow and|strong="H0776" eventually take|strong="H5157" the|strong="H0853" land|strong="H0776" to|strong="H5704" be|strong="H0776" your|strong="H0834" own|strong="H5157".
30 Pelo contrário, eu expulsarei esses povos pouco a pouco, até que vocês se tornem mais numerosos e tomem posse da terra.
31 “I|strong="H3588" will|strong="H0776" give|strong="H5414" you|strong="H3588" all|strong="H5704" the|strong="H0853" land|strong="H0776" from|strong="H6440" the|strong="H0853" Red Sea|strong="H3220" to|strong="H5704" the|strong="H0853" Mediterranean Sea|strong="H3220", and|strong="H0776" from|strong="H6440" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" of|strong="H0776" Sinai to|strong="H5704" the|strong="H0853" Euphrates|strong="H5104" River|strong="H5104". I|strong="H3588" will|strong="H0776" let|strong="H5414" you|strong="H3588" defeat|strong="H5414" the|strong="H0853" people|strong="H3427" living|strong="H3427" there|strong="H3427" and|strong="H0776" force|strong="H3027" them|strong="H5414" all|strong="H5704" to|strong="H5704" leave.
31 Farei com que os limites da terra de vocês vão desde o golfo de Ácaba até o rio Eufrates e do mar Mediterrâneo até o deserto. Eu lhes darei poder para dominarem os povos daquelas terras, e vocês irão avançando e os expulsando.
32 “You|strong="H3808" must|strong="H3808" not|strong="H3808" make|strong="H3772" any|strong="H3808" agreements with|strong="H1285" any|strong="H3808" of|strong="H0430" those people|strong="H3808" or|strong="H3808" their|strong="H3808" gods|strong="H0430".
32 Não façam nenhum acordo com eles, nem com os seus deuses.
33 Don’t|strong="H3808" let|strong="H1961" them|strong="H0853" stay|strong="H3427" in|strong="H3427" your|strong="H3588" country|strong="H0776". If|strong="H3588" you|strong="H3588" let|strong="H1961" them|strong="H0853" stay|strong="H3427", they|strong="H3588" will|strong="H0430" be|strong="H1961" like|strong="H1961" a|strong="H1961" trap|strong="H4170" to|strong="H1961" you|strong="H3588"—they|strong="H3588" will|strong="H0430" cause|strong="H1961" you|strong="H3588" to|strong="H1961" sin|strong="H2398" against|strong="H2398" me|strong="H1961". And|strong="H0430" you|strong="H3588" will|strong="H0430" begin worshiping|strong="H5647" their|strong="H3588" gods|strong="H0430".”
33 Não deixem que esses povos vivam na terra de vocês. Se deixarem, eles farão com que vocês pequem contra mim. Se vocês adorarem os deuses deles, isso será uma armadilha mortal para vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.