Êxodo 12

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 While Moses|strong="H4872" and|strong="H3068" Aaron|strong="H0175" were|strong="H4714" still|strong="H0559" in|strong="H0413" Egypt|strong="H4714", the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" them|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão no Egito:
2 “This|strong="H2088" month|strong="H2320" will|strong="H1931" be|strong="H1931" the|strong="H8141" first|strong="H7223" month|strong="H2320" of|strong="H8141" the|strong="H8141" year|strong="H8141" for|strong="H2088" you|strong="H2088".
2 “De agora em diante, este mês será para vocês o primeiro do ano.
3 This|strong="H2088" command|strong="H0559" is|strong="H2088" for|strong="H0413" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" community|strong="H5712" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478": On|strong="H0413" the|strong="H3605" tenth|strong="H6218" day|strong="H2320" of|strong="H1004" this|strong="H2088" month|strong="H2320" each|strong="H0376" man|strong="H0376" must|strong="H3947" get|strong="H3947" one|strong="H0376" lamb|strong="H7716" for|strong="H0413" the|strong="H3605" people|strong="H0376" in|strong="H0413" his|strong="H3605" house|strong="H1004".
3 Anunciem a toda a comunidade de Israel que, no décimo dia deste mês, cada família escolherá um cordeiro ou um cabrito para fazer um sacrifício, um animal para cada casa.
4 If|strong="H0518" there|strong="H1961" are|strong="H0376" not|strong="H0518" enough people|strong="H0376" in|strong="H5921" his|strong="H5921" house|strong="H1004" to|strong="H0413" eat a|strong="H1961" whole lamb|strong="H7716", then|strong="H1961" he|strong="H1931" should|strong="H0376" invite some|strong="H0376" of|strong="H1004" his|strong="H5921" neighbors|strong="H7934" to|strong="H0413" share the|strong="H5921" meal. There|strong="H1961" must|strong="H0518" be|strong="H1961" enough lamb|strong="H7716" for|strong="H5921" everyone|strong="H0376" to|strong="H0413" eat.
4 A família que for pequena demais para comer um animal inteiro deverá compartilhá-lo com outra família da vizinhança. O animal será dividido de acordo com o número de pessoas e a quantidade que cada um puder comer.
5 The|strong="H4480" lamb|strong="H3532" must|strong="H1121" be|strong="H1961" a|strong="H1961" one-year-old male|strong="H2145", and|strong="H1121" it|strong="H1961" must|strong="H1121" be|strong="H1961" completely healthy. This animal|strong="H1961" can|strong="H3947" be|strong="H1961" either|strong="H4480" a|strong="H1961" young|strong="H1121" sheep|strong="H7716" or|strong="H4480" a|strong="H1961" young|strong="H1121" goat|strong="H5795".
5 O animal escolhido deverá ser um cordeiro ou um cabrito de um ano, sem defeito algum.
6 You|strong="H3605" should|strong="H3478" watch|strong="H4931" over|strong="H0853" the|strong="H3605" animal|strong="H1961" until|strong="H5704" the|strong="H3605" 14th day|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H3605" month|strong="H2320". On|strong="H3117" that|strong="H3605" day|strong="H3117" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0702" of|strong="H3117" the|strong="H3605" community|strong="H5712" of|strong="H3117" Israel|strong="H3478" must|strong="H0853" kill|strong="H7819" these|strong="H2088" animals|strong="H1961" just|strong="H3605" before|strong="H5704" dark.
6 “Guardem bem o animal escolhido até a tarde do décimo quarto dia do primeiro mês. Nesse dia, toda a comunidade de Israel sacrificará seu cordeiro ou cabrito ao anoitecer.
7 You|strong="H0834" must|strong="H0853" collect|strong="H3947" the|strong="H0853" blood|strong="H1818" from|strong="H4480" these|strong="H0834" animals and|strong="H1004" put|strong="H5414" it|strong="H5414" on|strong="H5921" the|strong="H0853" top|strong="H5921" and|strong="H1004" sides of|strong="H1004" the|strong="H0853" doorframe of|strong="H1004" every house|strong="H1004" where|strong="H0834" the|strong="H0853" people|strong="H0834" eat|strong="H0398" this|strong="H0834" meal.
7 Em seguida, tomarão um pouco do sangue e o passarão nos batentes laterais e no alto das portas das casas onde comerem o animal.
8 “On|strong="H5921" this|strong="H2088" night|strong="H3915" you|strong="H5921" must|strong="H0853" roast|strong="H6748" the|strong="H0853" lamb and|strong="H0398" eat|strong="H0398" all|strong="H0398" the|strong="H0853" meat|strong="H1320". You|strong="H5921" must|strong="H0853" also|strong="H0853" eat|strong="H0398" bitter|strong="H4844" herbs|strong="H4844" and|strong="H0398" bread|strong="H4682" made without yeast.
8 Nessa mesma noite, assarão a carne no fogo e a comerão acompanhada de folhas verdes amargas e de pão sem fermento.
9 You|strong="H3588" must|strong="H0518" not|strong="H0408" eat|strong="H0398" the|strong="H5921" lamb raw|strong="H4995" or|strong="H0518" boiled|strong="H1310" in|strong="H5921" water|strong="H4325". You|strong="H3588" must|strong="H0518" roast|strong="H6748" the|strong="H5921" whole lamb over|strong="H5921" a|strong="H3588" fire|strong="H0784". The|strong="H5921" lamb must|strong="H0518" still have|strong="H0518" its|strong="H0398" head|strong="H7218", legs|strong="H3767", and|strong="H0398" inner|strong="H7130" parts.
9 Não comerão a carne crua nem cozida. O animal todo, incluindo a cabeça, as pernas e as vísceras, deverá ser assado no fogo.
10 You|strong="H5704" must|strong="H3808" eat all|strong="H5704" the|strong="H4480" meat that|strong="H4480" night. If any|strong="H4480" of|strong="H4480" the|strong="H4480" meat is|strong="H3808" left|strong="H3498" until|strong="H5704" morning|strong="H1242", you|strong="H5704" must|strong="H3808" burn|strong="H8313" it|strong="H5704" in|strong="H0784" the|strong="H4480" fire|strong="H0784".
10 Não deixem sobras para a manhã seguinte. Queimem o que não for consumido antes do amanhecer.
11 “When|strong="H3068" you|strong="H0853" eat|strong="H0398" the|strong="H0853" meal, you|strong="H0853" must|strong="H0853" be|strong="H3027" fully|strong="H2296" dressed and|strong="H3068" ready to|strong="H3068" travel. You|strong="H0853" must|strong="H0853" have|strong="H3068" your|strong="H3068" sandals|strong="H5275" on|strong="H3068" your|strong="H3068" feet|strong="H7272" and|strong="H3068" your|strong="H3068" walking stick|strong="H4731" in|strong="H3068" your|strong="H3068" hand|strong="H3027". You|strong="H0853" must|strong="H0853" eat|strong="H0398" in|strong="H3068" a|strong="H3068" hurry, because|strong="H3027" this|strong="H1931" is|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Passover|strong="H6453".
11 “Estas são as instruções para quando fizerem a refeição. Estejam vestidos para a viagem, de sandálias nos pés e cajado na mão. Façam a refeição apressadamente, pois é a Páscoa do S enhor .
12 “Tonight|strong="H3915" I|strong="H0589" will|strong="H3068" go|strong="H5674" through|strong="H5674" Egypt|strong="H4714" and|strong="H3068" kill|strong="H5221" every|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" man|strong="H0120" and|strong="H3068" animal|strong="H0929" in|strong="H0430" Egypt|strong="H4714". In|strong="H0430" this|strong="H2088" way|strong="H2088" I|strong="H0589" will|strong="H3068" judge|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" gods|strong="H0430" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" and|strong="H3068" show|strong="H6213" that|strong="H3605" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
12 Nessa noite, passarei pela terra do Egito e matarei todos os filhos mais velhos e todos os primeiros machos dentre os animais na terra do Egito. Executarei juízo sobre todos os deuses do Egito, pois eu sou o S enhor .
13 But|strong="H3808" the|strong="H0853" blood|strong="H1818" on|strong="H5921" your|strong="H5921" houses|strong="H1004" will|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H1961" special sign|strong="H0226". When|strong="H1961" I|strong="H0834" see|strong="H7200" the|strong="H0853" blood|strong="H1818", I|strong="H0834" will|strong="H1961" pass|strong="H1961" over|strong="H5921" your|strong="H5921" house|strong="H1004". I|strong="H0834" will|strong="H1961" cause|strong="H1961" bad things|strong="H1961" to|strong="H1961" happen|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H0853" people|strong="H0834" of|strong="H1004" Egypt|strong="H4714". But|strong="H3808" none|strong="H3808" of|strong="H1004" these|strong="H0834" bad diseases will|strong="H1961" hurt you|strong="H0859".
13 Mas o sangue nos batentes das portas servirá de sinal e marcará as casas onde vocês estão. Quando eu vir o sangue, passarei por sobre aquela casa. E, quando eu ferir a terra do Egito, a praga de morte não os tocará.
14 “You|strong="H3117" will|strong="H3068" always|strong="H5769" remember tonight—it|strong="H1961" will|strong="H3068" be|strong="H1961" a|strong="H1961" special festival|strong="H2282" for|strong="H3117" you|strong="H3117". Your|strong="H3068" descendants will|strong="H3068" honor the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" with|strong="H3068" this|strong="H2088" festival|strong="H2282" forever|strong="H5769".
14 “Este será um dia a ser recordado. Todo ano, de geração em geração, vocês o celebrarão como festa especial para o S enhor . Essa é uma lei permanente.
15 For|strong="H3588" this|strong="H1931" festival you|strong="H3588" will|strong="H3478" eat|strong="H0398" bread|strong="H4682" made|strong="H3772" without yeast|strong="H7603" for|strong="H3588" seven|strong="H7651" days|strong="H3117". On|strong="H3117" the|strong="H3605" first|strong="H7223" day|strong="H3117", you|strong="H3588" will|strong="H3478" remove|strong="H7673" all|strong="H3605" the|strong="H3605" yeast|strong="H7603" from|strong="H3772" your|strong="H3605" houses|strong="H1004". No|strong="H3605" one|strong="H3605" should|strong="H3588" eat|strong="H0398" any|strong="H3605" yeast|strong="H7603" for|strong="H3588" the|strong="H3605" full|strong="H3117" seven|strong="H7651" days|strong="H3117" of|strong="H1004" this|strong="H1931" festival. Anyone|strong="H3605" who|strong="H3605" eats|strong="H0398" yeast|strong="H7603" must|strong="H0389" be|strong="H3478" separated from|strong="H3772" the|strong="H3605" rest of|strong="H1004" Israel|strong="H3478".
15 Durante sete dias, comerão pão sem fermento. No primeiro dia da festa, removerão das casas qualquer mínima quantidade de fermento. Quem comer pão com fermento durante algum dos sete dias da festa será eliminado do meio de Israel.
16 There|strong="H1961" will|strong="H1961" be|strong="H1961" holy|strong="H6944" assemblies|strong="H4744" on|strong="H3117" the|strong="H3605" first|strong="H7223" day|strong="H3117" and|strong="H0398" the|strong="H3605" last day|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H3605" festival. You|strong="H0834" must|strong="H3808" not|strong="H3808" do|strong="H6213" any|strong="H3605" work|strong="H4399" on|strong="H3117" these|strong="H1931" days|strong="H3117". The|strong="H3605" only|strong="H0389" work|strong="H4399" you|strong="H0834" can|strong="H0834" do|strong="H6213" is|strong="H0834" preparing|strong="H6213" the|strong="H3605" food|strong="H0398" for|strong="H3117" your|strong="H3605" meals.
16 No primeiro e no sétimo dia da festa, todo o povo celebrará um dia oficial de reunião sagrada. Não será permitido nenhum tipo de trabalho nessas datas, exceto o preparo da comida.
17 You|strong="H3588" must|strong="H0853" remember the|strong="H0853" Festival of|strong="H0776" Unleavened|strong="H4682" Bread|strong="H4682", because|strong="H3588" on|strong="H3117" this|strong="H2088" day|strong="H3117" I|strong="H3588" took|strong="H3318" all|strong="H1755" of|strong="H0776" your|strong="H8104" people|strong="H0776" out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" in|strong="H0776" groups. All|strong="H1755" of|strong="H0776" your|strong="H8104" descendants|strong="H3318" must|strong="H0853" remember this|strong="H2088" day|strong="H3117". This|strong="H2088" is|strong="H2088" a|strong="H3588" law that|strong="H3588" will|strong="H0776" last|strong="H1755" forever|strong="H5769".
17 “Celebrem a Festa dos Pães sem Fermento, pois ela os lembrará de que eu tirei suas multidões da terra do Egito exatamente nesse dia. A festa será uma lei permanente para vocês; celebrem-na nesse dia de geração em geração.
18 So|strong="H5704" on|strong="H3117" the|strong="H5704" evening|strong="H6153" of|strong="H3117" the|strong="H5704" 14th day|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H5704" first|strong="H7223" month|strong="H2320", you|strong="H3117" will|strong="H3117" begin eating|strong="H0398" bread|strong="H4682" without yeast. You|strong="H3117" will|strong="H3117" eat|strong="H0398" this|strong="H3117" bread|strong="H4682" until|strong="H5704" the|strong="H5704" evening|strong="H6153" of|strong="H3117" the|strong="H5704" 21st day|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H5704" same|strong="H0259" month|strong="H2320".
18 O pão que comerem será preparado sem fermento desde a tarde do décimo quarto dia do primeiro mês até a tarde do vigésimo primeiro dia do mesmo mês.
19 For|strong="H3588" seven|strong="H7651" days|strong="H3117", there|strong="H4672" must|strong="H3808" not|strong="H3808" be|strong="H3808" any|strong="H3605" yeast|strong="H7603" in|strong="H1004" your|strong="H3605" houses|strong="H1004". Anyone|strong="H3605", either|strong="H3588" a|strong="H3588" citizen of|strong="H0776" Israel|strong="H3478" or|strong="H3808" a|strong="H3588" foreigner|strong="H1616" living|strong="H5315" among|strong="H4672" you|strong="H3588", who|strong="H3605" eats|strong="H0398" yeast|strong="H7603" at|strong="H3478" this|strong="H1931" time|strong="H3117" must|strong="H3808" be|strong="H3808" separated from|strong="H3772" the|strong="H3605" rest of|strong="H0776" Israel|strong="H3478".
19 Durante os sete dias, não deverá haver qualquer mínima quantidade de fermento em suas casas. Quem comer algo preparado com fermento durante a semana será eliminado do meio de Israel. Essas regras se aplicam tanto aos estrangeiros que vivem entre vocês como aos israelitas de nascimento.
20 During|strong="H3605" this|strong="H0398" festival you|strong="H3605" must|strong="H3808" not|strong="H3808" eat|strong="H0398" any|strong="H3605" yeast. You|strong="H3605" must|strong="H3808" eat|strong="H0398" bread|strong="H4682" without|strong="H3808" yeast wherever|strong="H3605" you|strong="H3605" live|strong="H4186".”
20 Durante esses dias, não comam coisa alguma preparada com fermento. Onde quer que morarem, comam apenas pão sem fermento”.
21 So|strong="H3947" Moses|strong="H4872" called|strong="H7121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" together and|strong="H3478" told|strong="H0559" them|strong="H0413", “Get|strong="H3947" the|strong="H3605" lambs|strong="H6629" for|strong="H7121" your|strong="H3605" families|strong="H4940". Kill|strong="H7819" the|strong="H3605" lambs|strong="H6629" for|strong="H7121" the|strong="H3605" Passover|strong="H6453".
21 Em seguida, Moisés mandou chamar todos os líderes de Israel e lhes disse: “Vão, escolham um cordeiro ou um cabrito para cada família e sacrifiquem o animal para a Páscoa.
22 Take|strong="H3947" bunches of|strong="H1004" hyssop|strong="H0231" and|strong="H1004" dip|strong="H2881" them|strong="H0413" in|strong="H0413" the|strong="H0834" bowls|strong="H5592" filled with|strong="H0413" blood|strong="H1818". Paint the|strong="H0834" blood|strong="H1818" on|strong="H0413" the|strong="H0834" sides and|strong="H1004" top of|strong="H1004" each|strong="H0376" doorframe. No|strong="H3808" one|strong="H0376" must|strong="H3947" leave|strong="H3318" their|strong="H3947" house|strong="H1004" until|strong="H5704" morning|strong="H1242".
22 Deixem o sangue escorrer para uma vasilha. Tomem um feixe de ramos de hissopo e molhem-no com o sangue. Usando o hissopo, passem o sangue nos batentes laterais e no alto da porta das casas. Ninguém saia de casa até o amanhecer,
23 At|strong="H0413" the|strong="H0853" time|strong="H8147" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" goes|strong="H0935" through|strong="H5674" Egypt|strong="H4714" to|strong="H0413" kill|strong="H7843" the|strong="H0853" firstborn, he|strong="H3068" will|strong="H3068" see|strong="H7200" the|strong="H0853" blood|strong="H1818" on|strong="H5921" the|strong="H0853" sides and|strong="H0935" top|strong="H5921" of|strong="H1004" each|strong="H8147" doorframe. Then|strong="H0853" he|strong="H3068" will|strong="H3068" protect that|strong="H7200" house|strong="H1004" and|strong="H0935" not|strong="H3808" let|strong="H5414" the|strong="H0853" Destroyer|strong="H7843" come|strong="H0935" into|strong="H0413" any|strong="H5414" of|strong="H1004" your|strong="H3068" houses|strong="H1004" and|strong="H0935" hurt you|strong="H5414".
23 pois o S enhor passará pela terra para ferir mortalmente os egípcios. Mas, quando ele vir o sangue nas laterais e no alto da porta, passará por sobre aquela casa. Não permitirá que o anjo da morte entre em suas casas para matar vocês.
24 You|strong="H5704" must|strong="H0853" remember this|strong="H2088" command|strong="H1697". This|strong="H2088" law is|strong="H2088" for|strong="H2088" you|strong="H5704" and|strong="H1121" your|strong="H8104" descendants|strong="H1121" forever|strong="H5769".
24 “Lembrem-se de que estas instruções são uma lei que vocês e seus descendentes deverão cumprir para sempre.
25 You|strong="H0834" must|strong="H0853" remember to|strong="H0413" do|strong="H8104" this|strong="H2063" even|strong="H3588" when|strong="H3588" you|strong="H0834" go|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" is|strong="H0834" giving|strong="H5414" you|strong="H0834".
25 Quando entrarem na terra que o S enhor prometeu lhes dar, continuarão a realizar essa cerimônia.
26 When|strong="H3588" your|strong="H3588" children|strong="H1121" ask|strong="H0559" you|strong="H3588", ‘Why|strong="H4100" are|strong="H4100" we|strong="H3588" doing this|strong="H2063" ceremony|strong="H5656"?’
26 Então seus filhos perguntarão: ‘O que significa esta cerimônia?’,
27 you|strong="H0834" will|strong="H3068" say|strong="H0559", ‘This|strong="H1931" Passover|strong="H6453" is|strong="H0834" to|strong="H0559" honor the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", because|strong="H5921" when|strong="H0834" we|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H5921" Egypt|strong="H4714", he|strong="H0834" passed over|strong="H5921" the|strong="H0853" houses|strong="H1004" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". He|strong="H0834" killed the|strong="H0853" Egyptians|strong="H4714", but|strong="H5062" he|strong="H0834" saved|strong="H5337" the|strong="H0853" people|strong="H5971" in|strong="H5921" our|strong="H3068" houses|strong="H1004".’”
27 e vocês responderão: ‘É o sacrifício da Páscoa para o S enhor , pois ele passou por sobre as casas dos israelitas no Egito. E, embora tenha abatido os egípcios, poupou nossas famílias’”. Então todos que ali estavam se prostraram e adoraram.
28 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" given|strong="H6680" this|strong="H3651" command|strong="H6680" to|strong="H3068" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron|strong="H0175", so|strong="H3651" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H0853" Lord|strong="H3068" commanded|strong="H6680".
28 Assim, o povo de Israel fez conforme o S enhor havia ordenado por meio de Moisés e Arão.
29 At|strong="H3427" midnight the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" killed|strong="H5221" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" sons in|strong="H3427" Egypt|strong="H4714", from|strong="H5921" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" son of|strong="H0776" Pharaoh|strong="H6547" (who|strong="H0834" ruled Egypt|strong="H4714") to|strong="H5704" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" son of|strong="H0776" the|strong="H3605" prisoner sitting|strong="H3427" in|strong="H3427" jail. Also|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" animals|strong="H0929" died.
29 À meia-noite, o S enhor feriu mortalmente todos os filhos mais velhos da terra do Egito, desde o filho mais velho do faraó, sentado em seu trono, até o filho mais velho do prisioneiro no calabouço. Até mesmo os primeiros machos dentre os animais foram mortos.
30 That|strong="H0834" night|strong="H3915" someone|strong="H4191" died|strong="H4191" in|strong="H1004" every|strong="H3605" house|strong="H1004" in|strong="H1004" Egypt|strong="H4714". Pharaoh|strong="H6547", his|strong="H3605" officials|strong="H5650", and|strong="H6965" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H1004" Egypt|strong="H4714" began|strong="H1961" to|strong="H4191" cry|strong="H6818" loudly|strong="H1419".
30 O faraó, todos os seus oficiais e todo o povo egípcio acordaram durante a noite, e ouviu-se um grande lamento em toda a terra do Egito. Não houve uma só casa onde não morresse alguém.
31 So|strong="H7121" that|strong="H3068" night|strong="H3915" Pharaoh|strong="H7121" called|strong="H7121" for|strong="H7121" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" and|strong="H1121" said|strong="H0559" to|strong="H0559" them|strong="H0853", “Get|strong="H6965" up|strong="H6965" and|strong="H1121" leave|strong="H3318" my|strong="H3068" people|strong="H5971". You|strong="H0859" and|strong="H1121" your|strong="H3068" people|strong="H5971" can|strong="H1121" do|strong="H5647" as|strong="H3068" you|strong="H0859" say|strong="H0559". Go|strong="H3318" and|strong="H1121" worship|strong="H5647" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
31 No meio da noite, o faraó mandou chamar Moisés e Arão. “Saiam daqui!”, ordenou ele. “Deixem meu povo e levem os demais israelitas com vocês. Vão e adorem o S enhor , como pediram.
32 Take|strong="H3947" all|strong="H1288" of|strong="H6629" your|strong="H0834" sheep|strong="H6629" and|strong="H6629" cattle|strong="H1241" with|strong="H1696" you|strong="H0834", just|strong="H0834" as|strong="H0834" you|strong="H0834" said|strong="H1696" you|strong="H0834" would|strong="H0834". Go! And|strong="H6629" say|strong="H1696" a|strong="H3947" blessing|strong="H1288" for|strong="H1571" me|strong="H3947" too|strong="H1571".”
32 Levem seus rebanhos, como disseram, e sumam daqui! Vão embora, mas abençoem-me ao sair.”
33 The|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4713" also|strong="H3588" asked|strong="H0559" them|strong="H5921" to|strong="H0559" hurry|strong="H4116" and|strong="H0776" leave|strong="H4480". They|strong="H3588" said|strong="H0559", “If|strong="H3588" you|strong="H3588" don’t leave|strong="H4480", we|strong="H3588" will|strong="H0776" all|strong="H3605" die|strong="H4191"!”
33 Os egípcios pressionavam o povo de Israel para que deixasse a terra quanto antes, pois pensavam: “Vamos todos morrer!”.
34 The|strong="H0853" Israelites did not have|strong="H5375" time to|strong="H5921" put|strong="H5375" the|strong="H0853" yeast|strong="H2556" in|strong="H5921" their|strong="H5375" bread. They|strong="H5921" just wrapped|strong="H6887" the|strong="H0853" bowls|strong="H4863" of|strong="H5921" dough|strong="H1217" with|strong="H5921" cloth|strong="H8071" and|strong="H0853" carried|strong="H5375" them|strong="H0853" on|strong="H5921" their|strong="H5375" shoulders|strong="H7926".
34 Os israelitas levaram a massa de pão sem fermento, embrulharam as vasilhas em seus mantos e as colocaram sobre os ombros.
35 Then|strong="H4872" the|strong="H1697" Israelites|strong="H3478" did|strong="H6213" what|strong="H1697" Moses|strong="H4872" asked|strong="H7592" them|strong="H6213" to|strong="H3478" do|strong="H6213". They|strong="H6213" went to|strong="H3478" their|strong="H7592" Egyptian|strong="H4714" neighbors and|strong="H1121" asked|strong="H7592" for|strong="H4714" clothing|strong="H8071" and|strong="H1121" things|strong="H1697" made|strong="H6213" from|strong="H3478" silver|strong="H3701" and|strong="H1121" gold|strong="H2091".
35 Seguindo as instruções de Moisés, pediram aos egípcios que lhes dessem roupas e objetos de prata e ouro.
36 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" caused|strong="H5414" the|strong="H0853" Egyptians|strong="H4714" to|strong="H3068" be|strong="H3068" kind to|strong="H3068" the|strong="H0853" Israelites, so|strong="H5414" the|strong="H0853" Egyptians|strong="H4714" gave|strong="H5414" their|strong="H3068" riches to|strong="H3068" the|strong="H0853" Israelites.
36 O S enhor fez os egípcios serem bondosos com o povo, de modo que lhes entregaram tudo que pediram. Assim, os israelitas tomaram para si as riquezas dos egípcios.
37 The|strong="H1121" Israelites|strong="H3478" traveled|strong="H5265" from|strong="H5265" Rameses|strong="H7486" to|strong="H3478" Succoth|strong="H5523". There were|strong="H3478" about|strong="H5265" 600,000 men|strong="H1121", not|strong="H1121" counting the|strong="H1121" small boys.
37 Naquela mesma noite, os israelitas partiram de Ramessés rumo a Sucote. Havia cerca de seiscentos mil homens, além das mulheres e crianças.
38 A|strong="H5927" great|strong="H3966" number|strong="H3515" of|strong="H6629" people who|strong="H6154" were|strong="H1571" not|strong="H1571" Israelites went|strong="H5927" with|strong="H0854" them|strong="H5927", along|strong="H0854" with|strong="H0854" many|strong="H7227" sheep|strong="H6629", cattle|strong="H1241", and|strong="H6629" other livestock|strong="H4735".
38 Saiu com eles uma mistura de gente que não era israelita, além de imensos rebanhos de ovelhas, bois e outros animais.
39 The|strong="H0853" people|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" have|strong="H0834" time|strong="H3318" to|strong="H3201" put|strong="H3318" yeast|strong="H2556" in|strong="H1571" their|strong="H3588" bread|strong="H4682" or|strong="H3808" make|strong="H6213" any|strong="H1571" special food|strong="H6720" for|strong="H3588" their|strong="H3588" journey. So|strong="H6213" they|strong="H0834" had|strong="H0834" to|strong="H3201" bake|strong="H0644" their|strong="H3588" bread|strong="H4682" without|strong="H3808" yeast|strong="H2556".
39 Com a massa sem fermento que haviam levado do Egito, assaram pães achatados. A massa era sem fermento, pois foram expulsos do Egito com tanta pressa que não tiveram tempo de preparar alimento para a viagem.
40 The|strong="H0834" Israelites|strong="H3478" had|strong="H0834" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" Egypt|strong="H4714" for|strong="H4714" 430 years|strong="H8141".
40 O povo de Israel tinha vivido 430 anos no Egito.
41 After|strong="H7093" 430 years|strong="H8141", to|strong="H1961" the|strong="H3605" very|strong="H6106" day|strong="H3117", all|strong="H3605" the|strong="H3605" armies|strong="H6635" of|strong="H0776" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" left|strong="H3318" Egypt|strong="H4714".
41 Na verdade, essa grande multidão do S enhor deixou a terra exatamente no dia em que se completaram os 430 anos.
42 The|strong="H3605" night|strong="H3915" they|strong="H3068" left|strong="H3318", the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" watched over|strong="H3068" them|strong="H3318" to|strong="H3068" bring|strong="H3318" them|strong="H3318" safely out|strong="H3318" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714". So|strong="H3318" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" will|strong="H3068" always celebrate this|strong="H2088" night|strong="H3915" each|strong="H3605" year to|strong="H3068" remember what|strong="H2088" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" did.
42 O S enhor passou a noite toda em vigília para tirar seu povo do Egito. Essa, portanto, é a noite do S enhor e deverá ser celebrada por todos os israelitas, de geração em geração.
43 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" told|strong="H0559" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron|strong="H0175", “These|strong="H2063" are|strong="H3068" the|strong="H3605" rules|strong="H2708" for|strong="H0413" Passover|strong="H6453": No|strong="H3808" foreigner|strong="H5236" is|strong="H3068" allowed|strong="H3068" to|strong="H0413" eat|strong="H0398" the|strong="H3605" Passover|strong="H6453".
43 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão: “Estas são as instruções para a festa da Páscoa. Nenhum estrangeiro poderá comer a ceia de Páscoa.
44 — ausente —
44 O escravo comprado poderá participar se for circuncidado.
45 — ausente —
45 Os residentes temporários e os empregados não poderão participar.
46 “Each|strong="H0259" family|strong="H1004" must|strong="H3808" eat|strong="H0398" the|strong="H4480" meal in|strong="H1004" one|strong="H0259" house|strong="H1004". None|strong="H3808" of|strong="H1004" the|strong="H4480" food|strong="H0398" is|strong="H1320" to|strong="H1004" be|strong="H3808" taken|strong="H3318" outside|strong="H2351" the|strong="H4480" house|strong="H1004". Don’t|strong="H3808" break|strong="H7665" any|strong="H4480" of|strong="H1004" the|strong="H4480" lamb’s bones|strong="H6106".
46 Cada cordeiro de Páscoa será comido em uma só casa. Nenhum pedaço de carne será levado para fora, e nenhum osso do cordeiro será quebrado.
47 The|strong="H3605" whole|strong="H3605" community|strong="H5712" of|strong="H3605" Israel|strong="H3478" must|strong="H0853" do|strong="H6213" this|strong="H3605" ceremony.
47 Toda a comunidade de Israel celebrará a festa da Páscoa.
48 If|strong="H3588" a|strong="H1961" foreigner|strong="H1616" living|strong="H1481" among|strong="H0854" you|strong="H3588" wants to|strong="H1961" share|strong="H0398" in|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Passover|strong="H6453", he|strong="H3588" must|strong="H3808" be|strong="H1961" circumcised|strong="H4135". Then|strong="H0227" he|strong="H3588" can|strong="H6213" share|strong="H0398" in|strong="H3068" the|strong="H3605" meal like|strong="H1961" any|strong="H3605" other|strong="H3605" citizen of|strong="H0776" Israel. But|strong="H3588" a|strong="H1961" man|strong="H2145" who|strong="H3605" is|strong="H3068" not|strong="H3808" circumcised|strong="H4135" cannot|strong="H3808" eat|strong="H0398" the|strong="H3605" Passover|strong="H6453" meal.
48 “Se os estrangeiros que vivem entre vocês quiserem celebrar a Páscoa do S enhor , todos os homens dentre eles devem ser circuncidados. Só então poderão celebrar a Páscoa com vocês, como qualquer israelita de nascimento. Os homens que não forem circuncidados, porém, jamais poderão participar da ceia de Páscoa.
49 The|strong="H8432" same|strong="H0259" rules are|strong="H1961" for|strong="H0259" everyone|strong="H0259". It|strong="H1961" doesn’t matter if|strong="H1961" they are|strong="H1961" citizens or|strong="H0259" foreigners|strong="H1616" living|strong="H1481" among|strong="H8432" you|strong="H8432".”
49 Essa instrução se aplica a todos, tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês”.
50 So|strong="H3651" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" obeyed the|strong="H3605" commands|strong="H6680" that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" gave|strong="H6680" to|strong="H3068" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron|strong="H0175".
50 Todo o povo de Israel seguiu as ordens que o S enhor deu a Moisés e a Arão.
51 On|strong="H5921" that|strong="H3117" same|strong="H6106" day|strong="H3117" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" led|strong="H3318" all|strong="H3117" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H0853" country|strong="H0776" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714". The|strong="H0853" people|strong="H1121" left|strong="H3318" in|strong="H5921" groups|strong="H1121".
51 Naquele mesmo dia, o S enhor tirou os israelitas da terra do Egito como um exército.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.